Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:01] Well, I don’t know why they need you in the studio. 那个…我也不知道他们干嘛要叫你去录影棚
[00:06] Surprise! 惊喜!
[00:07] Oh, my God! Is this for me? 哦,我的天!这是为我准备的?
[00:11] I can’t believe you made all this fuss over my birthday. 真不敢相信你们为我的生日这么兴师动众
[00:15] It’s so incredibly thoughtful. 你们真太贴心了
[00:17] Let me give something back to you guys. 让我也回赠你们一下
[00:19] * I believe the children are our future * * I believe the children are our future *
[00:23] * Teach them well and let them lead the way * * Teach them well and let them lead the way *
[00:26] Hey, guess what, everyone? I’m engaged. 嘿,各位,知道吗?我订婚了
[00:29] Engaged? 订婚?
[00:32] Hey, this isn’t gonna change the way you dress or eat lollipops, is it? 嘿,那个不会改变你穿衣服的风格或者吃棒棒糖的习惯吧?
[00:36] No. 不会
[00:37] Oh, then congratulations. 哦,那祝贺呢
[00:40] This is for you, Cerie. 这是给为你唱的Cerie
[00:42] * I believe the children are our future * * I believe the children are our future *
[00:46] * Teach them well and let them lead the way * * Teach them well and let them lead the way *
[00:50] * Show them… * Show them…
[00:50] * All the beauty they possess… * * All the beauty they possess… *
[00:52] Everyone, guess what? 各位,知道吗?
[00:53] There’s an antique car show out in the plaza! 在大楼外面有个古董车展!
[01:05] How long is Jack gonna be? Jack还要多长时间?
[01:06] He’s still on the phone. 他还在讲电话呢
[01:09] Area code 407? Oh, no. 地区编号407?哦,不
[01:12] When did this happen? 怎么会这样?
[01:13] 407? Is that bad? 407?不好吗?
[01:14] It’s fine. It’s gonna be just fine. 没什么,会没事的
[01:19] Jonathan, these cheap phones keep on shattering! Jonathan,这个破电话碎了!
[01:23] You can go in now. 现在你可以进去了
[01:25] No. 不
[01:29] Who let 407 through? Jonathan, we have drills for this! 谁让407电话通过来的? Jonathan,我们应该屏蔽掉它的!
[01:33] Liz distracted me. Liz分散了我的注意力
[01:34] No, I didn’t. 不,我没有
[01:36] What’s going on? Business got you down? 发生了什么?生意让你没办法了?
[01:38] Business doesn’t get me down. Business gets me off. 生意才不会让我没办法呢 它只会让我想办法
[01:41] Now, what is your urgent problem this time? 那么,你有什么要紧的事情?
[01:44] Well, the writers and I wanted to get TGS jackets, but the guy in accounting says that we can’t have the jackets. 那个,我们几个编剧想要TGS夹克 可是会计部的说我们不能要
[01:49] But Dateline has jackets. 可是Dateline有他们的夹克 (Dateline,NBC的新闻节目)
[01:51] Jackets? Is this what you’re talking about now? 夹克?就为了这个?
[01:54] Jackets? 夹克?
[01:54] Lemon, do you realize that your little show accounts for 3% of our revenue but takes up 90% of my time? Lemon,你知不知道你们那个小节目只为我们带来3%的利润 可是却要占掉我90%的时间?
[02:00] Hello?! 啊?!
[02:02] Now, would you do me a kindness, please? 就请你给我行行好
[02:05] And handle your problems yourself and stop bothering me. 自己解决这种问题,别来烦我
[02:08] Is that too much to ask? 这算过分吗?
[02:11] Absolutely! Forget it. 当然不!算了
[02:12] I won’t bother you about anything anymore. 我再也不来找你了
[02:29] Wow, he’s a little bit of a stress eater, huh? 哦,他脾气好大啊?
[02:31] He puts up with so much. 他的负担非常大
[02:34] All right. 好吧
[02:59] Liz, you shoulda seen this guy at the club last night. Liz,你昨晚应该在俱乐部里看到这个家伙的
[03:02] Everybody at this party is a Jedi. 每个参加派对的,都是Jedi
[03:05] We must get our freak on while our fruit is a-plentiful. 得趁我们还有力的时候先怪异起来
[03:09] Oh, naw! 哦,哪!
[03:11] Oh, sounds like another great party I wasn’t invited to. 哦,听上去又是一个我没被邀请的不错的派对啊
[03:15] Tracy, thank you for the funnest night of my life! Tracy,那是我度过的最有意思的晚上,谢谢!
[03:19] Love you, man. 我爱你,伙计
[03:20] I love you too, J Bird! 我也爱你, J Bird!
[03:23] Yo, I don’t like that dude. 哦,我不喜欢那个家伙
[03:24] It’s disrespectful when he imitates me. 他老模仿我很烦人呢
[03:26] I want him fired. 我想把他炒了
[03:28] Oh, come on, it’s a goof. 哦,行了,不过是开玩笑
[03:32] How would you like it if I did an impression of you, Liz Lemon? 要是我模仿你呢?Liz Lemon?
[03:35] Hi, I’m Liz Lemon! 嗨,我是Liz Lemon!
[03:37] I like to wear man shirts. Watch me skateboard. 我喜欢穿男人衣服,看我滑旱冰吧
[03:41] I don’t skateboard. 我不滑旱冰
[03:42] Hurts, doesn’t it? 不舒服吧,是不?
[03:44] I’m not firing Josh. 我不会把Josh炒掉的
[03:46] You always take his side. 你总站他那边
[03:50] Tracy, stop tasering him. Tracy,别再电他了
[03:53] See? 看?
[03:53] I need to be respected, Liz Lemon. 我需要被尊重,Liz Lemon
[03:55] What do you know about respect? 你懂得尊重的意思吗?
[03:56] Please, Tracy, just let it go. 拜托,Tracy,就别放心上了
[03:58] Well, if you won’t do anything about it, then I’ll just go over your head to Donaghy. 那么,你要是不管的话,我就直接越过你去找Donaghy了
[04:02] No, no no, do not do that. Don’t bother him. 别,别,别,别去找他,别去打扰他
[04:05] I’ll talk to Josh. 我会和Josh谈的
[04:12] Hey, Cerie, what are you doing? 嘿,Cerie,在干嘛呢?
[04:14] Oh, I let them do my make-up sometimes. They say it’s fun for them. 哦,我有时候让他们给我化化妆 他们说这很有意思
[04:17] She’s like a Barbie. 她就像个芭比娃娃
[04:19] Oh, sorry, my babysitter got jury duty. I think I’m going to kill myself. 哦,抱歉,我的保姆要当陪审团 我想我真要杀了我自己了 (小香肠~~~~~~)
[04:27] So, Cerie, how long have you known this guy that you’re marrying? 那么,Cerie,你认识这个你要结婚的男人多久了?
[04:31] It’ll be two months in… 还有三个星期就…
[04:33] three weeks. 两个月了
[04:34] You’d love him, Liz. He’s so funny. 你会喜欢他的, Liz. 他非常有意思
[04:37] He does this thing where he screams at limo drivers. 他可以一边对着那些高级轿车的司机喊话一边那个
[04:40] Yeah, it just kind of seems like you’re rushing into it a little bit. 那个,看起来你好象有点太急了
[04:45] I guess. 也许吧
[04:45] But we both wanna have babies while it’s still cool. 可我们都想趁我们年轻快点要孩子
[04:48] I already have all the names picked out. 我连名字都想好了
[04:50] If it’s a girl, Bookcase. Or Sandstorm. Or maybe Hat. 是女孩的话,就叫Bookcase或者Sandstorm或者Hat
[04:55] But that’s more of a boy’s name. 可那个听上去像男孩的名字
[04:56] Yeah, I was gonna say. 对,我也正想说
[04:58] It’s just, you’re so young, Cerie. There’s no big hurry to have babies. 只不过,你还那么年轻,Cerie 不用那么着急生孩子的
[05:02] I mean, there are other things in life. Like having a career. And working. 我是说,生命中还有别的事情呢 比如说,事业,工作
[05:07] And…having a job. And working. 或者…干活…还有工作…
[05:11] You can have a career anytime. 你什么时候都能有事业啊
[05:13] But you only have a really short period where you can be a young, hot mom. 可是你能成为一个漂亮的年轻的妈妈的时间却很短
[05:17] If you wait too long, you could be like… 如果你等的太久的话…
[05:19] 50 at your kid’s graduation. 你孩子毕业的时候你都50了
[05:22] 50’s not that old, Cerie. 50岁不算太老,Cerie
[05:25] Oh, I’m sorry. Are you 50 now? 哦,抱歉,你已经50岁了吗?
[05:30] Paul Newman or Robert Redford? 保罗·纽曼还是罗伯特·雷德福?
[05:33] I’ve told you 1,000 times, Newman. 都说了1000次了,保罗·纽曼
[05:36] Because I enjoy his salad dressings and lemonade. 我喜欢他的柠檬汁加沙律酱 (不解~~)
[05:38] Me too. 我也是
[05:39] Okay, uh, Brad Pitt… or George Clooney? 好吧,那么,Brad Pitt还是George Clooney?
[05:45] Do you think I’d be a good mother? 你觉得我会是个好妈妈吗?
[05:47] What? 什么?
[05:47] Something is kicking in. 总是想到一些事情
[05:49] And the last few months I’ve just started wondering if I’m ever gonna have a baby. 最近几个月我一直想,我这辈子会不会当妈
[05:53] I mean, I’m so many steps away from being able to do it. 我是说,我缺太多当妈的条件了
[05:56] And I panic that maybe I waited too long. 我怕我等的太久了
[05:58] What if my junk goes bad? What if Cerie is right? 万一我的”巢”出了问题怎么办? 如果Cerie是对的呢?
[06:03] Wow, red wine is not your drink. 哦,看来真不该给你喝红酒啊
[06:05] I’m sorry. I’m in my right mind. 对不起,我要想的太多了
[06:07] I just–it comes in waves, you know? 我就是–忽然涌起,你知道吗?
[06:09] And I love my job and I love my friends. 我喜欢我的工作,我喜欢我的朋友们
[06:12] And if I am meant to crank out a kid, then I have plenty of time. 我真想要个孩子的话,我有足够的时间
[06:16] Uh, not really. 恩,其实也不是啦
[06:19] Jenna! Jenna!
[06:20] No, Liz, I’m just saying. 不,Liz,我就是那么说说
[06:20] If this is something you really want, let’s go for it. 如果这真是你想要的话,那就去做吧
[06:23] I’ll help you. 我会帮你的
[06:23] Please, let me help you for once. We’ll get you a guy. 拜托,就让我帮你一回吧 我们会帮你找到个男人的
[06:27] Like that hot dancer Madonna used to have Lourdes. 就像麦当娜不也有了Lourdes嘛
[06:30] No no no. That is not how I roll. 不,不,不,我说的不是这个
[06:32] Forget I said anything. 把我说的都忘了吧
[06:36] Because you agreed to this. 因为你同意的
[06:37] I did not make you sign anything. I will not be intimidated by you! 我没让你签任何东西 我不会受你威胁的!
[06:41] Good morning, Mr. Donaghy! 早上好,Donaghy先生!
[06:42] Go to hell. 去死
[06:43] No, thank you. 不,谢谢
[06:51] Kenneth, I’m sorry. How do you do it, Kenneth? Kenneth,我很抱歉 你好吗,Kenneth?
[06:53] How do you sit here every day taking crap from people and you keep smiling? 为什么你每天在这里受人家的气还总是笑嘻嘻的?
[06:58] My mother always told me that even when things seemed bad… 我妈妈一直告诉我说,即使你的日子看上去不好…
[07:01] there’s someone else who’s having a worse day. 可总有人过的比你更加不好
[07:04] Like being stung by a bee or getting a splinter. 比如说被蜜蜂蛰了,或者哪里破了
[07:07] Or being chained to a wall in someone’s sex dungeon. 或者被什么人用链子栓在墙上(SM)
[07:10] Isn’t that a kick in the soft stuff, Kenneth? 这就是问题所在,不是吗?Kenneth?
[07:12] I mean, you gain strength from your mother while mine is sucking the life out of me. 我是说,你从你母亲那里得到力量 而我呢,正相反,我都快被她榨干了
[07:16] She calls me constantly. That was her. 她就是不停地给我打电话,就是她
[07:18] That was her. 就是她
[07:19] Complaining about where she’s living. Threatening to move in with me. 抱怨她住的地方,威胁要搬来和我住
[07:22] Oh, how wonderful. 哦,多好啊
[07:23] No no no, that’s not wonderful. I run companies. Plural. 不,不,不,那不好 我有那么大的公司要管理,好几个哦
[07:28] But to that woman… 可对那个女人来说…
[07:29] I’m always gonna be the punk kid who cried when Pop was run over by a mail truck. 我还是那个会因为Pop被辆邮车给撞了 而哭的朋克小子
[07:33] Oh my, a mailman killed your dad? 哦,老天啊,你爸爸被个邮递员杀了 (Pop听起来很像Papa)
[07:35] No, Pop was my dog. 不,Pop是我的狗
[07:35] My dad left when I was two… so I grew up calling my Collie Pop. 我2岁的时候我爸爸就离开了… 所以我是叫着我的Collie Pop长大的
[07:40] My mother is my best friend. 我妈妈是我最好的朋友
[07:43] My mother tried to send me to Vietnam to make a man out of me. 我妈妈曾想把我送到越南去好让我变成男人
[07:46] I was 12. 那时候我12岁
[07:48] Well, my mother has her dark times too. 那个,我妈妈也有她不好的时候
[07:50] But that’s when I tell her, “Mama, you carried me for nine months. 不过那时候我就会对她说 “妈妈,你怀我怀了9个月
[07:55] Let me carry you now.” 现在就让我来照顾你吧”
[07:59] You are a remarkable human being, Kenneth. 你真是个了不起的人,Kenneth
[08:02] I bought my mother a lovely retirement home. In Florida. 我给我妈妈在佛罗里达买了座非常好的房子养老
[08:06] With a tea garden and fake rocks made of foam because she falls down a lot. 有一个茶园,还有泡沫塑料做的假石头,因为她总要摔跤
[08:10] Got everything she needs except a phone. 她什么都有,就是没有电话
[08:12] I told those people, I made it clear, do not give her a phone. 我很清楚地告诉那些人,不要给她电话
[08:19] It’s her. It’s always her. 是她,总是她
[08:27] Hello? 喂?
[08:35] This is Dr. Leo Spaceman. 我是Leo Spaceman医生
[08:37] Oh, hi, I’m sorry. 哦,嗨,我很抱歉
[08:39] I got this number under fertility in the Writer’s Guild Health Manual. 我是在作家工会健康指南小册子的妇产科栏下看到这个号码的
[08:42] I’m also listed under meth addiction and child psychiatry. 我还同时涉足甲安菲他明(一种兴奋剂)成瘾和儿童精神病治疗呢
[08:46] So what can I help you with? 我能为你做什么?
[08:48] I should start by saying that I can’t personally help you conceive. 我应该先告知你我个人是不能帮助你受孕的
[08:52] Something happened to me while scuba diving. 我潜水的时候发生了点意外
[08:57] Hey, so Jenna tells us you’re looking for a babydaddy. 嘿,Jenna告诉我们你需要人来捐献精子
[09:00] She what? 她说什么?
[09:01] Yeah. So? 怎么样?
[09:04] So… 那么…
[09:07] Are you kidding me? 开什么玩笑?
[09:08] Now, okay, before you say no… I just wanna say… 好吧,那个,在你说不前… 我只想说…
[09:10] our child would have a leg up getting into Harvard. 我们的孩子会轻而易举地进哈佛的
[09:13] Oh, really? Did you go to Harvard? 哦,真的吗?你进哈佛了吗?
[09:14] ‘Cause you haven’t mentioned it in like three hours. 因为你都3个小时没提它了
[09:16] Our kid would have strong, flat feet. 我们的孩子的腿会非常强壮
[09:19] And if you choose me, I agree not to take my shirt off. 如果你选择了我,我同意不把我的衣服脱掉
[09:22] But I do like to get yelled at during sex. 不过嘿咻的时候我喜欢叫
[09:24] You’re disgusting. 真恶心
[09:25] Yeah, that’s a good start. 这是个好开端啊
[09:27] Ugh. 恩
[09:28] Get out of here. 出去
[09:29] Jenna had no business telling you guys that. Jenna没权力告诉你们这种事情
[09:32] Oh, hey, blue pages. What? What’s wrong? 哦,嘿,蓝页纸来了 怎么?出什么事了?
[09:35] Jenna told the writers that I’m looking for a guy to get me pregnant. Jenna告诉写手们说我要找个男人让我怀孕
[09:39] Can you believe her? 你相信吗?
[09:40] I know. It’s so uncool. 我知道,这样真不好
[09:42] I mean, why would she go to them? Who do you know better than me? 我是说,她怎么能先去告诉他们呢? 谁比我更了解你?
[09:44] Oh, come on. 哦,得了
[09:46] Didn’t you have a vasectomy? 你不是切除输精管了吗?
[09:48] No, I just told my wife I did. 不,我只是这么告诉我老婆的
[09:49] And she doesn’t get pregnant how? 可她为什么没怀孕?
[09:51] I fake it. 我装高潮
[09:53] Is Jenna out here? Is she rehearsing? Jenna在这里吗?她在排练?
[09:55] She’s onstage. 她在台上
[09:56] Excuse me, Ms. Lemon? 请原谅,Lemon小姐
[09:58] Uh… 恩…
[09:59] I’m not usually this formal, nor this bold, but I figure time is on neither one of our sides. 我一般没那么冒昧 不过我想,时间不等人
[10:05] Uh, could you excuse us for a second? 恩,你能稍等一下吗?
[10:08] I’d kind of like him to stay. 我有点希望他留下
[10:10] Very well. 很好
[10:12] Ms. Lemon… Liz… Lemon小姐… Liz…
[10:15] I’d like to carry your child if I might. 我愿意帮你怀孩子
[10:18] I have a small ferret farm about 60 miles north of the city. 我在城外60公里处有个小猎场
[10:20] It’s not much, but it is self-sufficient. 不是很大,但也能自己自足了
[10:23] I can get cable if you want, ’cause I know how much you like the TV. 你要的话我可以装有线电视的 因为我知道你有多喜欢电视
[10:26] Sometimes I watch you watching it. 有时候我会看着你看电视
[10:33] Think about it. 考虑一下
[10:35] Jenna Jenna.
[10:37] Stop telling everyone I need someone to get me pregnant. 别再跟所有人说我要找人生孩子了
[10:41] I’m not telling everyone. 我没告诉所有人
[10:48] All right, guys, check this out. 好吧,伙计们,请听好
[10:50] Oprah and Steadman are the same person. Oprah和Steadman是同一个人
[10:52] You know what? 知道吗?
[10:53] I don’t have time for this conversation. 我没时间来谈这个
[10:55] I don’t have time for anything. 我什么时间也没有
[10:56] That’s why he/she won’t run for president. 所以说他或她不能竞选总统
[10:59] Hey, you gotta stop doing that impression. 嘿,你别再模仿别人
[11:01] Tracy hates it. Tracy恨死这个了
[11:03] What? But it’s funny. 什么?可是这很有意思
[11:04] These guys like it. 大家都喜欢
[11:06] The Mars probe didn’t brake. It was attacked by a Martian cougar. 火星探测器没有坏,它是被一只火星狮给弄坏的
[11:12] This is how you take care of things, Liz Lemon? 这就是你处理的办法,Liz Lemon?
[11:15] I’m going to Jack Donaghy. 我要去找Jack Donaghy
[11:16] No, no Tracy, please don’t do that. 不,别,Tracy,求你别去
[11:18] Too late. This is untoward. 太晚了.这太过分了
[11:21] This is not toward! 这太过分了!
[11:26] You better fix this, nerd. 你最好解决好,呆子
[11:27] Otherwise, Jack Donaghy is gonna kill me and then he’s gonna kill you. 否则,Jack Donaghy会先杀了我,然后再杀了你
[11:30] And then he’s gonna fold us up in a pizza and eat us. 然后把我们绞成肉酱放批萨里再把我们吃了
[11:33] What? 什么?
[11:34] Hey Liz! 嘿 Liz!
[11:35] I heard you’re looking for a hook-up. 我听说你要找人
[11:37] Oh, you know what? 哦,知道吗?
[11:39] Everybody, stop working right now! 各位,先停一下!
[11:42] I don’t wanna have sex with any of you. 我不想和你们中的任何一个人嘿咻
[11:45] I have plenty of time to have a baby. And I am not looking for sperm donors. 我有的是时间去生孩子,我不需要精子供应者
[11:53] Okay. 好吧
[11:55] But do you still want a sound hook-up so you can listen to rehearsal? 那你需不需要找个人调下音好让你看排练?
[11:59] Yeah, thanks. 对,谢谢
[12:03] How are you, Bobby? Good? 你好吗,Bobby?好的?
[12:06] Great. 很好
[12:17] Yo! 哟!
[12:18] Tracy. It’s Jack Donaghy. Tracy.是我,Jack Donaghy
[12:19] I hear we have a problem with Josh Gerard. 我听说你和Josh Gerard有点不愉快
[12:21] Damn right! Keeps impersonating me. 说对了!他一直不停地模仿我
[12:23] Making me into a caricature. 搞的我像个小丑
[12:25] Well, I would take care of this if I could. 那么,如果我能的话我会说一下他的
[12:27] But it’s tricky. 可是,说起来复杂
[12:28] You see, Josh’s father’s an assassin with the Russian mafia. 知道嘛,Josh的爸爸和俄罗斯黑帮有关系
[12:31] They call him El Matador. 他们叫他El Matador
[12:34] Whoa. Those dudes are crazy. 哦.那些家伙是疯子
[12:36] Forget it, I don’t need any of that noise. 算了吧,我可不想惹麻烦
[12:38] It happys me to hear you say that. 很高兴你能那么说
[12:40] For being so understanding. 而且那么理解
[12:42] I’m sending you our new super top secret invisible motorcycle. 我要送你台我们最新的隐型摩托车
[12:46] For reals? 真的吗?
[12:47] [laughing] For realses. 当然了
[12:48] Now, if you’ll excuse me, I need to see a doctor. 那么,你不介意的话,我要去见医生了
[12:51] I keep pooping during sex. 我一直在嘿咻的时候放屁
[12:57] Lemon, we have a problem. Lemon,我们有问题了
[12:59] I have this whole Tracy/Josh thing under control. 我已经把Tracy和Josh的事情解决好了
[13:02] What are you talking about? 你说什么呢?
[13:03] Nothing. What are you talking about? 没什么.你说什么呢?
[13:05] You. You yelling at the crew. You trolling for seed. 你.你对着大家喊,说要个种子
[13:09] Oh, it’s a big misunderstanding. 哦,那是个大误会
[13:12] Jenna thinks that I want to have a baby. Jenna说我想要个孩子
[13:14] I should have known this was going to be a problem when I decided to mentor a woman. 我就知道当我决定要做一个女人的导师时,就是会有这种问题
[13:17] No, in fact, what I said was that my body is trying to make me think I wanna have a baby. 不,其实,我想说的是我的身体让我觉得我该有个孩子了
[13:22] But my body is not the boss of me. My brain is. 可我的身体不做主,我的脑子做主
[13:25] All right, if you insist upon going all Murphy Brown on me, let me give you a tip. 好吧,如果你老这么Murphy Brown地对我 我就给你点提示吧 (Murphy Brown,著名喜剧,
[13:28] Don’t smother your child with affection to compensate for not having a man in your life. 你不能让你的孩子度过悲惨的童年来为你没找到男人买单
[13:32] Don’t say you’re the only man I’ll ever love. Even babies know that’s creepy. 别对他说他是你唯一爱的男人 连孩子都觉得那很可怕
[13:35] Of course. 当然
[13:35] Don’t put little notes in their lunch bag that say, “Mommy’s watching you.” 别在他们的饭盒里放上写着”妈妈在看着你呢”的字条
[13:38] People find those things. 人家会知道的
[13:39] I bet you behaved yourself, though. 我猜你也是在控制你自己的
[13:40] If your child is a terrific hockey player and a gifted flautist, don’t make them play the National Anthem on the flute in front of their teammates. 如果你的孩子是个有天分的冰球手和笛手 别逼他在他的队友面前吹国歌
[13:47] Your mother did that? 你妈妈就那么对你吗?
[13:48] Now she wants to move in with me. 现在她还想搬过来和我一起住
[13:51] I can’t have that, Lemon. 我可受不了,Lemon
[13:52] Then be an adult and call her and say you love her very much. 那你就像个成年人一样给她打个电话然后说你爱她
[13:56] But that living together is not going to work for you. 可是一起住就算了
[13:58] Oh, no. You don’t know my mother. 哦,不.你不了解我妈
[14:01] This is a woman that actually had a heart attack to prevent me from going on my honeymoon. 这个女人曾经假装心脏病好让我不去渡蜜月
[14:05] Maybe her heart broke because she spent 20 years raising you and you’re a total ingrate. 也许是因为她发病是因为她用20年的时间把你养大可是你却根本不感激
[14:10] That’s exactly what she said. 她就是这么说的
[14:12] Is this what you want, Lemon, to breathe life into another human being 这就是你要的,Lemon,把你的生活硬塞入另一个人的生活中?
[14:16] just to spend the rest of your days slowly sucking it out of them? 然后把那个人彻底榨干?
[14:20] No, that’s why my brain is the boss. 不,所以说我的脑子才是做主的
[14:26] Speak of the devil. 说曹操,曹操到
[14:27] Take a breath. Be nice. 深呼吸,亲切点
[14:32] Hello, Mother. So nice to hear your voice. 你好,妈妈,真高兴听到你的声音
[14:35] No, I am not on anything. 不,我没在做什么
[14:38] I know that things have been difficult for you lately and I was thinking you carried me for nine months. 我知道你最近过的不太好 想想你怀胎9月
[14:43] Let me carry you now. 现在该是我来照顾你了
[14:45] Well, right back at you, Colleen! 那么,你想想Colleen!
[14:48] Yeah, that’s right! 对,没错!
[14:49] You cut Pop’s balls off! 你把Pop的”蛋”给割了!
[14:52] And left him in the street to die! 然后把他留在街上等死!
[14:56] Liz, check out my wedding dress. Liz,来看看我的婚纱
[14:59] Absolutely not, young lady. 姑娘,这当然不行
[15:01] Kenneth, get Donaghy on the phone. Kenneth,拨下Donaghy电话
[15:03] Jonathan, I have Tracy Jordan for Mr. Donaghy. Jonathan,Tracy Jordan要找Donaghy先生
[15:05] No. No no no no. 不,不,不,不,不
[15:10] Tracy, please. Do not bother Jack. Tracy,拜托,别去麻烦Jack了
[15:13] He is in a weird place right now. 他现在待的也不是什么好处境
[15:15] Bebe Jackson’s condo? 在Bebe Jackson的大楼?
[15:17] No. 不
[15:17] A children’s clothing store in Dubai? 在迪拜的一家儿童服装店?
[15:19] Stop guessing! 别猜了!
[15:20] What I’m saying is, leave Jack alone. 我要说的是,别去烦Jack了
[15:23] Too late, Liz Lemon. 太晚了, Liz Lemon
[15:25] He called me five minutes ago. 他5分钟前给我打过电话了
[15:27] Five minutes ago I was with him. 5分钟前我和他在一起
[15:31] How did he sound? 他听起来怎么样?
[15:32] What did he say? 他说什么了?
[15:33] Nothing unusual. 没什么特别的
[15:34] Russian mobs, invisible motorcycles… 俄罗斯黑帮,隐型摩托车…
[15:36] Sex pooping. 嘿咻的时候放屁
[15:44] Are you insane? 你昏了头了是吧?
[15:45] What are you gonna do when Tracy asks Jack for his invisible motorcycle? 等Tracy问Jack要他的隐型摩托车的时候你怎么办?
[15:49] Uh… Yeah, dummy. 恩…想想吧,笨蛋
[15:51] Here’s what you’re gonna do. 我来告诉你接下去怎么做
[15:57] It’s not your mother. 这不是你妈妈
[16:03] Hello? 喂?
[16:04] Donaghy! Donaghy!
[16:05] What’s up, Tray? 怎么了,Tray?
[16:06] If in the future… 如果将来…
[16:07] In the future… 将来…
[16:08] – If I mention anything crazy… – If I mention anything crazy… – 如果将来我说了什么疯狂的话… – 如果将来我说了什么疯狂的话…
[16:10] – Like an invisible motorcycle… – Like an invisible motorcycle… – 比如说一辆隐型摩托车… – 比如说一辆隐型摩托车…
[16:12] – It means I’m off my meds… – It means I’m off my meds… – 那就说明我磕太多药了… – 那就说明我磕太多药了…
[16:14] – and should be ignored. – should be ignored. – 你就别放心上 – 就别放心上
[16:17] Also, I think Josh Gerard is a young Alex Guinness. 还有,我觉得Josh Gerard就是年轻版的Alex Guinness (Alex Guinness,老影星)
[16:21] Go back on your meds, Tracy. 你药吃多了吧,Tracy
[16:23] – Hang up. – Hang up. – 挂了 – 挂了
[16:24] – What? – What? – 什么? – 什么?
[16:25] – Idiot. – Idiot. – 笨蛋 – 笨蛋
[16:27] Tracy, I’ve gotta go. Tracy,我得走了
[16:29] Idiot. 笨蛋
[16:32] I think that went well. 我觉得进行地挺好
[16:34] Now you gotta call Tracy as Jack. 现在你要以Jack的名义给Tracy打电话
[16:38] Or… 或者…
[16:39] I could call him… as Christopher Walken. 我可以以Christopher Walken的名义给他打 (美国著名老影星~~)
[16:42] Do you not understand what we’re doing? 你难道还不明白我们的处境吗?
[16:47] Jenna, did you tell Life and Style that your favorite book is the Koran? Jenna,你告诉Life and Style说你最喜欢的书是《古兰经》?
[16:51] I just wanted to sound smart. 我只想让听起来聪明点
[16:54] Oh, hi, baby! 哦,嗨,宝宝! (捏死这只小香肠~~~)
[16:55] Would you take her for a second? I’m trying to finish her eyes. 你能帮我抱一下吗? 我要把她的眼线画好
[16:58] Oh, I’m actually really busy. 哦,我其实挺忙的
[17:00] I heard you were baby crazy. 听说你很想要孩子啊
[17:02] No. 没啊
[17:03] Yes, she is. 她就是很想要
[17:04] Please. 拜托
[17:05] Oh, for the love of–nuts. 哦,看在笨蛋的份上
[17:08] Okay. 好吧
[17:09] Hi! 嗨!
[17:12] How about that, huh? 这个怎么样,啊?
[17:13] Yeah, she likes you. 她喜欢你
[17:15] Go ahead, walk her around. 去吧,带她兜一圈
[17:16] Oh, okay. 哦,好的
[17:20] Look how pretty I look. 看看有多漂亮
[17:21] Who’s the cutest baby in the world? 谁是世上最乖的小孩啊?
[17:23] Who’s the cutest baby in the world? 谁是世上最乖的小孩啊?
[17:26] Who’s the cutest baby in the world? 谁是世上最乖的小孩啊?
[17:32] How did I get home? 我怎么回的家?
[17:35] Why didn’t you say something? 你怎么也不提醒我声? (某人想捏小香肠伐?~~~~~)
[17:39] Jack Donaghy Jack Donaghy.
[17:41] Now, I know you asked me not to say anything. 虽然你叫我什么也不要说
[17:44] But I think I know somebody that can help you with your sex poop problem. 不过我想有个人能帮你解决你嘿咻时候要放屁的问题
[17:50] Hi. 嗨
[17:54] Please don’t hurt me. 请别伤害我
[17:55] I can’t help it. 我就是控制不住
[17:56] It just pours out of me. 就是控制不住地要做
[17:58] I’m Jack Donaghy. I’m important. 我是Jack Donaghy,我很重要
[18:00] I just bought the moon. 我刚把月亮买了下来
[18:02] Oh, my God. I’m doing it again. 哦,天哪,我又来了
[18:08] What? 什么?
[18:10] Mother, I love you too. 妈妈,我也爱你
[18:12] But living together is not gonna work out for me. 可是住在一起不行
[18:16] Yes, I went this morning. 是的,我今早去了
[18:18] I don’t know, regular consistency? 我不知道,普通程度?
[18:23] I can’t do this. 这我做不来
[18:24] Every day for the rest of your or her life. 在你或她余生的每一天
[18:27] And she will outlive you. She’s like Castro. 她会让你过足瘾 她就像Castro(古巴总统,喜欢长篇大论)
[18:30] And when you’re done with that, call my wife and tell her I’m sorry about what happened with me and Keith and them. 等你做完了这个,给我老婆打电话 告诉她我很抱歉和Keith还有他们之间的事情
[18:35] Wait, who? 等等,谁?
[18:42] Oh, God! 哦,天哪!
[18:43] It’s true that you had the baby. 还真是你把孩子带走了呀
[18:44] I don’t know what happened. 我不知道发生了什么
[18:45] One minute I was holding the baby in make-up and then suddenly… 一分钟前我还抱着孩子在更衣室里…
[18:48] It was like highway hypnosis. 就像是高速公路催眠
[18:49] You know, when you pull into your driveway but you don’t remember driving home? 你知道,就是你上了车可是完全不记得你怎么开回家的那种情况?
[18:52] Oh, right right. 哦,好吧,好吧
[18:53] And you have someone else’s baby in your car. 可你车上还有个孩子呢
[18:54] I feel so terrible. 我真太不好了
[18:56] Give me the baby. 把孩子给我
[18:57] I’ll try to smooth things over. 我来试着把事情解决掉
[18:59] What’s her name? 她名字叫什么?
[18:59] Well, Anna calls her Isobel, but I call her Nancy. 那个,Anna叫她Isobel 不过我叫她Nancy啦
[19:02] I think it might be a good idea if I give Anna the rest of the week off. 我猜放Anna一个礼拜假应该可以吧
[19:05] Seriously? We’re really busy. 真的吗?我们真的很忙
[19:07] No, of course. Of course. 不,当然.当然
[19:09] Stealing a baby? Really? 偷了个孩子? 真的?
[19:12] Hey, I found Isobel! 嘿,我找到Isobel了!
[19:14] I’m a hero. 我是英雄
[19:15] Hi, baby. 嗨,宝宝
[19:17] Hi, muffin. 嗨,小乖乖
[19:18] Oh, I’m so glad you’re back. 哦,真高兴你回来了
[19:26] You’re loving this, aren’t you? 你很喜欢,不是吗?
[19:28] Oh, yes. 哦,没错
[19:29] I’m a big fan of kidnapping. Especially by my middle management. 我特别喜欢绑架,尤其是在我手下干的
[19:33] So the thing you were saying about listening to your mind and not your body, how’s that going for you? 那你所谓的头脑做主,身体不做主的事情怎么样?
[19:37] My body’s telling me several things. 我的身体还是会做点主的
[19:39] First of all, I need to start working out. 首先,我得开始健身了
[19:41] That kid was killing my arms. 抱那孩子抱得我的手酸死了
[19:43] Number two, I could be very happy with a baby that looks nothing like me and didn’t bake in my oven. 还有么,我很高兴弄个和我完全不像也不是我肚子里生出的宝宝玩玩
[19:48] Three, I gotta let myself have a personal life. 第三,我得有我自己的私生活了
[19:51] What I’ve been telling you for five months. 那我都对你念叨了5个月了
[19:53] Well, you’re right again. 那么,你又说对了
[19:54] Right it down in your little “I’m Awesome” book. 在你的”我很棒”本子里给我记一笔
[19:57] Where are you going? You have a rehearsal about to start. 你去哪里?你马上有排练
[19:59] I stole a baby, Jack. I’m taking a half day. 我偷了个宝宝, Jack 我得休息半天
[20:02] Fair enough. 倒是挺合理
[20:04] I have to do some thinking. 我得想点事情
[20:05] Maybe it’s impossible to have it all. 也许什么都拥有是不可能的
[20:07] Career, the family… 事业,家庭…
[20:10] But if anybody can figure out how to do it, it’s me. 但如果谁能解决的话,那一定是我
[20:13] That’s going up. 那是上去的电梯
[20:15] Oh, nerds! 哦,呆子!
[20:22] I was talking about you at work today, Mother. 我今天工作的时候说起你了,妈妈
[20:25] I think my boss, Mr. Jack Donaghy, wishes you were his mother. 我想我的老板,Donaghy先生会希望你是他妈妈
[20:28] Isn’t that something, mother? 真了不起,不是吗?妈妈
[20:31] Yes, Kenneth, that’s sweet. 对, Kenneth,非常好
[20:33] Do you have me on speaker phone again? 你又按免提了是不?
[20:35] Yes, Ma’am! 没错,母亲!
[20:36] It’s just like Charlie’s Angels! 就像”霹雳娇娃”里一样!
[20:38] Oh, by the way, did you get your old Halloween decorations I sent you? 哦,还有,你收到我给你寄的万圣节道具了吗?
[20:42] Oh, yes, thank you! 哦,收到了, 谢谢!
[20:43] I’m looking at the kooky skeleton right now. 我现在正看着那个骷髅呢
[20:45] I love it! 我太喜欢了!
[20:47] You’re the best mother in the whole world! 你真是世界上最好的吗!
[20:49] Okay, calm down, dear. 行了,别太激动,孩子
[20:51] Yes, Mother. 是,妈妈
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号