Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:00] No, Jack, I’m not blaming you but everybody got food poisoning. 不,Jack,我是在怪你 可是大家都食物中毒了
[00:04] Food poisoning? That isn’t possible. 食物中毒? 那不可能
[00:06] That seafood was a gift from my friend, the owner of the Cleveland Browns. 那些海鲜是我朋友送来的 他拥有克里夫兰Browns
[00:09] They’re very expensive freshwater clams from the Cuyahoga River. 那是从库雅荷加河里弄来的很贵的淡水蛤蜊
[00:15] My whole staff has been blorching 我的全部手下都病了有三天了
[00:17] for three days, so if there’s any way 所以有没有可能
[00:19] that we could show a rerun– 我们能重播一次…
[00:20] I wish I could help you, Lemon, but I’ve already sold the ad time to the army. 我也希望我能帮你, Lemon 可我已经把广告时间卖给军队了
[00:23] Now, do the best you can, I need a live show from you in two days. 现在嘛,你就尽力而为吧 我要你两天后赶出一场现场节目
[00:27] Uh, no, no, no, no. 恩,不,不,不,不
[00:28] That’s not for you. Bianca’s coming. 那不是给你准备的,Bianca马上要来
[00:30] Crazy Bianca is coming here? 疯狂的Bianca要过来?
[00:33] You make me wanna vomit. 你让我想吐
[00:36] Why? 为什么?
[00:38] Because she wants something. 因为她有要求
[00:39] She only contacts me when she wants something, and she’s bringing her lawyer. 她只有在要什么东西的时候才会跟我联系 而且她还带着律师过来呢
[00:42] Which means she’s gonna try to bleed something else out of me in our divorce proceedings. 也就是说她还要在离婚这件事上从我身上吸点血
[00:46] You’re not all the way divorced? 你们还没完全离婚?
[00:48] Well, we’ve been legally separated since 1989. 那个,我们从1989年就开始正式分居了
[00:50] It’s been a nightmare, Lemon. 那简直像噩梦,Lemon
[00:52] I mean, one minute you’re newlyweds making love on the floor of the Concorde, 我是说,一分钟前你们还是新婚燕尔 在Concorde的地板上做爱 (Concorde,巴黎市中心的一家酒店)
[00:55] and the next your lawyers are fighting over who gets to keep the box your dog defecates in. 下一分钟你们的律师就在争论谁能得到你们家狗拉屎的盒子
[00:59] You taught your dog to poop in a box? 你教你的狗拉屎拉在盒子里?
[01:01] Bianca did, but I want that box. Bianca教的,可我想要那只盒子
[01:03] Ugh. 恩
[01:04] It’s gonna take all day and into the night to deal with that crazy woman. 看来我要花上一整天来对付那个疯狂的女人了
[01:07] Fighting, conniving, clawing at each other. 争论,合作,互抓…
[01:10] Are you angry or excited right now? 你到底是生气呢还是激动?
[01:12] I can’t tell. 我实在看不出来
[01:13] Mrs. Donaghy and her lawyer are here. Donaghy太太和她的律师到了
[01:18] I’m sorry, Johnny. I’m a little early. 很抱歉,Johnny,我来早了
[01:28] This would work on Ugly Betty. Ugly Betty(丑女贝蒂)里这招就管用
[01:50] Hey, guys. 嘿,伙计们
[01:53] I’m sorry, but we’re gonna have to work all night tonight till we get caught up. 很抱歉,我们今晚要一直工作到把活干完
[01:57] What? Liz… 什么? Liz…
[01:59] I can’t believe you’re gonna make us work all night on Valentine’s Day. 真不敢相信你要我们在情人节工作一整个晚上
[02:02] Is it Valentine’s Day? 今天是情人节?
[02:03] Oh, I totally forgot. 哦,我完全忘了
[02:05] Hells, yes, Liz Lemon. 当然是了,Liz Lemon
[02:06] And I had plans. 我都计划好的了
[02:07] Me and Angie rented the penthouse at the SoHo Grand where we will drink wine and pleasure each other. 我和Angie在SoHo大酒店订了间房 我们要喝点酒,再满足对方一下
[02:12] Gross. 真恶心
[02:13] When you been married 17 years, you have to keep it spicy. 等你结了17年婚 你也会想办法搞点刺激的的
[02:16] That’s why me and my wife role-play. 所以我和我老婆喜欢角色扮演
[02:18] She put on a Girl Scout outfit with a box of cookies, 她会穿上件女童子军的制服,然后拿着满是饼干的盒子
[02:21] and I answer the door in my boxers. 然后我会戴着我拳击手套来应门
[02:23] Or I rent out a wheelchair, and she pretends to be my caseworker. 或者我去租辆轮椅 她来假装照顾我的护士
[02:27] And in a way, she is. 在某种程度上,她的确是
[02:28] Well, what about me? 那么,我呢?
[02:30] I just took a whole bunch of Cialis ’cause I have big Valentine’s plans tonight. 我刚买了一大把希爱力(治疗勃起障碍的药) 我对情人节晚上可是有大计划的
[02:33] With who? 和谁?
[02:34] Uh, nobody. 恩,没有人啊
[02:36] Okay, you know, I’m sorry, you guys, but we have to get this done. 好吧,你们知道的,我很抱歉 可我们一定要把活干完
[02:40] Let’s order some dinner. 订点吃的吧
[02:42] Cerie, do you mind working late on Valentine’s Day? Cerie,情人节晚上要上班你没关系吗?
[02:44] No, I don’t care. 不,我不在乎啦
[02:46] Aris and I are in a huge fight anyway. Aris和我大吵了一架呢
[02:48] Well–Aris? Is that your fianc? Aris? 那个…Aris?是你未婚夫吗? Aris?
[02:50] Yeah, he keeps sending me all these flowers to apologize, 对,他一直不停地给我送花道歉
[02:54] but he’s still insisting on having a Greek Orthodox wedding, 可他还是坚持要希腊东正教式的婚礼
[02:57] but I really disagree with the church’s stance on Cyprus. 但我真的不喜欢在塞浦路斯的那家教堂的样子
[03:01] Mm, so, um, Chinese? Or not? 恩,那么,要中餐还是什么?
[03:03] Liz, these are actually for you. Liz,这些是给你的
[03:05] Who are they from? 谁送的?
[03:06] I don’t know, it doesn’t say. 我不知道,上面没写
[03:10] Secret admirer! 神秘仰慕者!
[03:18] Too bad you gotta work all night! 很遗憾你要工作一晚上!
[03:20] Johnny, thank you for speaking to me in person. Johnny,谢谢你肯跟我面谈
[03:22] If this is about the dog box, I’m not giving in. 如果是因为那只狗盆,我可是要的
[03:25] Oh, no, Johnny. 哦,不是的, Johnny
[03:27] I feel so terrible for what happened at Gerhardt’s party. 对于在Gerhardt的晚宴上发生的事情我很抱歉
[03:34] Really? I had a fabulous time at that party. 真的吗?我可过的好极了
[03:36] I want our divorce to be final. 我希望把我们的离婚办好
[03:38] All right. 好的
[03:41] I want back all the jewelry I ever bought you. 我要我送你的所有珠宝
[03:44] Fine. 好的
[03:45] I want the art supplies that I gave you on your 40th birthday 我要我在你40岁生日的时候送你的艺术品
[03:48] and any subsequent art projects you made with them. 还有一切你为它配的艺术品
[03:50] Fine. 好的
[03:51] I want all of our love letters. 我要我们所有的情书
[03:52] Fine. 好的
[03:53] I want all of your parents’ love letters. 我要你父母所有的情书
[03:55] Fine. 好的
[03:56] I want full stake in the Arby’s franchise we bought outside of Telluride. 我要我们买下的在Telluride的Arby’s的完整股权 (Arby’s,著名快餐店)
[03:59] Oh, damn it, Johnny, you know I love my big beef and cheddar. 哦,该死的,Johnny,你知道我喜欢大肉排和干酪的
[04:04] Take it all. 全拿去吧
[04:06] Take the Arby’s, take the house in Amagansett, take the Otto Dix paintings. 拿周Arby’s,拿走Amagansett的房子 拿走奥托迪克斯的画 (奥托迪克斯,1891-1969,德国画家)
[04:10] I don’t care anymore. I wanna move on. 我再也不在乎了,我只想继续我的生活
[04:12] Mrs. Donaghy intends to relinquish all communal property. Donaghy太太愿意放弃所有共有财产
[04:15] We should have the papers for you to sign tomorrow. 我们明天为你准备好离婚书让你签
[04:19] Then I suppose we’re done. 那么,我想我们都办完了
[04:21] We’re done. 办完了
[04:32] Break out a bottle of champagne, but not the one that came with the shellfish. 开一瓶香摈,不过不要那瓶和海鲜一起送来的
[04:36] Get some other bottle of champagne. 拿瓶别的香摈
[04:40] Hey. 嘿
[04:41] Hey. 嘿
[04:42] Did you send me these to be nice? 是不是你想对我好点送我的?
[04:44] Why would I send you flowers? 我干嘛要送你花?
[04:45] Because it’s Valentine’s Day– 因为今天是情人节啊…
[04:47] Oh, no! It’s what? 哦,不! 是什么?
[04:48] It’s Valentine’s Day? 情人节?
[04:50] Again? 又来了?
[04:51] Oh, did you blow it with your wife? 哦,你没和你老婆搞好?
[04:53] It’s too late, it’s too late, I blew it. 太晚了,太晚了,我搞砸了
[04:55] Well, who cares, you know, it’s just Valentine’s Day. 那个,无所谓啦,你知道的,只不过是情人节而已
[04:57] It’s also her birthday. 可也是她的生日啊
[04:58] Ah. 啊
[05:01] Oh, I got the turkey club. 哦,我要火鸡餐
[05:03] Hey. 嘿
[05:04] Hey, what’s up? 嘿,怎么样?
[05:05] Did you just come from a Suzanne Somers look-alike contest? 你刚从Suzanne Somers模仿秀回来的吗? (Suzanne Somers,某影星~~)
[05:09] Hilarious, Frank. 真好笑,Frank
[05:10] Actually, I just came from performing at Vagina Day. 事实上,我刚从”阴道日”的表演回来
[05:13] Is that an off-shoot of The Vagina Monologues? 那是”阴道独白”的一个分支吗? (著名话剧,在传统的情人节期间上演 已经发展成为国际性的”妇女战胜暴力”运动)
[05:16] No, we are in no way affiliated with The Vagina Monologues. 不是,我们才没和”阴道独白”有关系呢
[05:18] Vagina Day is a charity event “阴道日”是慈善活动
[05:20] founded by a group of celebrities 由一群名人主办的
[05:21] who have, for whatever reason, never been asked 她们都是因为各种原因
[05:23] to participate in The Vagina Monologues. 没被邀请参与”阴道独白”
[05:25] Every February 14, we improvise monologues about our lady parts for the homeless. 每年2月14号,我们为无家可归者谈论那个我们身体的一部分
[05:29] Oh, to benefit the homeless? 哦,为无家可归者募款?
[05:31] No, just for them. 不,就是为无家可归者说
[05:35] My vagina is a flower. 我的阴道是一朵花
[05:37] A weird ugly flower. 一朵奇怪又丑陋的花
[05:39] I remember the night I lost my virginity. 我记得我失去我童贞的那个晚上
[05:41] It was 1968, during the Democratic Convention. 那是在1968年,在民主党全国大会的时候
[05:46] Lemon, it’s done. Lemon,我搞定了
[05:47] What’s done? 搞定什么了?
[05:48] My divorce, it’s final. 我的离婚案,结束了
[05:51] [laughter] Mwah! 哈!
[05:53] I’m divorced, everyone! 各位,我离婚了!
[05:54] Who wants to grab a drink? 有人想一起喝一杯吗?
[05:55] Yeah, I really can’t, Jack. 那个,我真的不能,Jack
[05:57] You’re making us work all night, remember? 你要我们工作一整晚的,不记得了?
[05:59] Oh. 哦
[06:00] Hey, did you send me these because you feel bad? 嘿,你有没有因为内疚而送我这些花?
[06:03] I did not and I do not. 我没有也不会
[06:07] Hey, Pete, you up for a quick cocktail? 嘿,Pete,一起来喝杯酒吗?
[06:09] Sorry, I gotta duck out, I just found a Hallmark store 抱歉,我得出去下,我刚发现70个街区外
[06:11] open 70 blocks from here! 有家Hallmark开着!
[06:13] Oh, Tracy, what do you say? 哦,Tracy,你呢?
[06:15] A quick drink to celebrate my freedom? 为了庆祝我的自由简单地喝上一杯?
[06:17] Aw, Jackie D., any other time, but I made plans with my wife tonight. 啊,Jackie D,任何别的时候都行 可我今晚和我妻子约好了
[06:20] Just one quick one. 就喝一杯
[06:21] This is the best night of my life! 这是我一生中最美妙的夜晚!
[06:23] All right– just one! 好吧…就一杯!
[06:25] I gotta be downtown dressed as a ninja by 10:00. 我得在10点的时候穿成忍者的样子去市中心
[06:28] Let’s go. 我们走
[06:31] Hey, Frank, marry, boff, kill. 嘿,Frank,娶,搞,杀
[06:33] Beyonc? Paula Abdul, and Oprah. Beyonc? Paula Abdul,还有Oprah
[06:37] Dude, that’s beyond easy. 老兄,这也太简单了
[06:38] Boff Beyonc? kill Paula, marry Oprah. 搞下Beyonc?杀了Paula,娶Oprah
[06:41] Okay, marry, boff, kill. 好吧,娶,搞,杀
[06:43] Cerie, Liz, and Jenna. Cerie, Liz, 还有Jenna
[06:46] Once again, no-brainer. 又是的,都不用动脑子
[06:47] Marry Liz, get with Cerie, kill Jenna. 娶Liz,搞Cerie,杀Jenna
[06:50] I can hear you! 我听得见!
[06:51] (Liz) Frank, knock it off. Frank,可以了
[06:53] Don’t play that game about people who are in the room. 别当着人家的面玩
[06:55] Why not? 为什么?
[06:55] Because it always starts out fun and then it gets weird. 因为总是先有意思,然后就怪怪的了
[06:59] But thank you for saying that you would marry me. 不过还是谢谢你说娶我
[07:03] You didn’t send me these, right? 这些不是你送的吧,啊?
[07:04] No. Are you kidding me? 不是.你开什么玩笑
[07:08] Hi, um, my name is Liz Lemon, and I received flowers from your shop tonight. 嗨,恩,我叫Liz Lemon 我从你们店收到了一束花
[07:12] And I can’t tell who they’re from. 可我不知道是谁送的
[07:15] No, no, I did read the card, but it’s not signed. 不,不,我读了卡了,可上面没签名
[07:20] No, I’m not with so many men that it’s impossible for me to guess. 不,我没有约太多人都搞不清是哪一个送的
[07:24] Well, that is just– oh, oh, well, you know what? 那么,你真是… 哦,哦,行了,你知道吗?
[07:27] I found the card, actually, they’re from your mom. 我要找到卡片了,是你妈妈送的
[07:30] Yeah, so tell your gay mom I said thanks. 对,告诉你那个同性恋妈妈,谢谢她
[07:37] We gotta order some more champagne, go and jump on my helicopter, 我们得多要点香摈,然后上我的直升机
[07:40] and buzz Trump Tower until Don comes out on the roof and begs us to stop. 到Trump大楼上去,一直待到老Don出来求我走 (Donald Trump,纽约地产大亨,”飞黄腾达”那个老板)
[07:44] Yeah, sounds good! 好,听起来不错!
[07:46] I just gotta call my wife, let her know I’m gonna be late. 不过我得打电话给我老婆告诉她我要晚一点
[07:50] Hey, Angie, listen, I’m gonna be– 嘿,Angie,听着,我要…
[07:53] Right. 好的
[07:54] I have to go. 我得走了
[07:55] No, no, no, no, no, no. 不,不,不,不,不,不
[07:57] That is the weak married man inside you talking. 那是你内心那个软弱的结婚小男人的声音
[08:00] I used to be like you. 我以前也这样
[08:01] Always remember, marriage is a competition, and after 18 years of overtime, 永远记住,婚姻是一场竞争 在18年的相互竞争后
[08:06] I am finally going to claim victory! 我终于要宣告胜利了!
[08:09] You live it up, J.D. 你干的好, J.D.
[08:11] You know where to find me if you need me. 你知道需要的话哪里能找到我
[08:15] Okay, I got a hard one. OK,我来个难的
[08:17] Osama bin Laden, Martha Stewart, Jenna. 本拉登,Martha Stewart, Jenna (Martha Stewart,家政女王)
[08:21] Bone Osama bin Laden, it’d shame him, and then his own people would murder him. 搞搞本拉登,那就是在羞辱他 然后他自己的人会把他杀了
[08:24] Marry Martha Stewart ’cause, you know, she seems like a dirty bird. 娶Martha Stewart,因为,你知道的 她看上去可闷骚着呢
[08:28] And kill Jenna. 然后杀Jenna
[08:30] Cerie, marry, boff, kill. Cerie,嫁,搞,杀
[08:33] Lutz, Toofer, or Kenneth. Lutz, Toofer,还有Kenneth
[08:39] I’d marry Toofer ’cause he’s classy. 我要嫁给Toofer,他看上去是个好男人
[08:41] I’d kill Lutz. Sorry, Lutz. 我要杀Lutz.抱歉, Lutz
[08:44] The thought that you would do anything to me is awesome. 想想无论你对我做什么,都很棒
[08:47] And I’d boff Kenneth. 然后么,就搞Kenneth
[08:48] What? 什么?
[08:49] Really? 真的吗?
[08:50] Okay, what’s your problem with me? 好吧,你到底有什么看我不顺眼?
[08:52] What? 什么?
[08:53] You’re always making rudeomments. 你一直都在说我的坏话
[08:54] You never wanna work with me. 你从不愿意和我一起工作
[08:55] Why don’t you like me? 你为什么不喜欢我?
[08:57] ‘Cause you’re a big phony. 因为你像个假人
[08:58] What? 什么?
[08:58] Everything about you is fake. 你的任何东西都很假
[09:00] Your tan’s fake, your hair’s fake. 你的肤色是假的,你的头发是假的
[09:02] Not the front! 前面可不是假的!
[09:03] You’ve never done or said anything real or genuine the whole time I’ve known you. 我认识你那么长时间来你从来没说过任何聪明或者真的话
[09:07] Oh, really? 哦,是吗?
[09:08] And does a phony bare her soul for the homeless? 我这种假人还会为无家可归者畅开心扉?
[09:11] Because that comes from in here. 因为那是从这里来的
[09:13] My vagina is a convenience store. 我的阴道是家便利店
[09:15] Clean and reliable. 方便又干净
[09:16] And closed on Christmas. 而且圣诞节的时候会关门呢
[09:19] Fake…and weird. 假…而且怪
[09:21] Now I would like to propose a toast to my ex-wife who tomorrow I’m going to be saying good-bye to 现在我要向我明天就能与之再见的前妻敬一杯
[09:26] for the very last time. 这也是最后的一次了
[09:28] (women) Aww. 哦
[09:29] No, no. No, no, no. 不,不.不,不,不
[09:31] She is very, very mentally sick. 她心理非常,非常不正常
[09:33] I mean, if you met her, you might think she’s wonderful, but believe me, 我是说,如果你见到她, 你可能以为她很好 但,相信我
[09:38] she is the succubus from the bowels of hell. 她就是从地狱来的女妖
[09:41] I mean, if I were forced to remember her 我是说,如果我必须记住她
[09:43] as I first met her, when I first fell in love with her, 那我会记得我第一次见到她 爱上她时的样子
[09:46] then, yes, I-I, you know, suppose empirically 然后,对,我…我,你知道,按经验来说应该…
[09:49] she is very, very beautiful, but, uh… 她非常,非常漂亮,但是,恩…
[09:52] But it’s what’s inside her that really makes her disgusting. 她的内心让她变的让人恶心
[09:58] I wish I could touch her boobs again. 我真希望还能再摸一次她的波波
[10:01] She really had a fabulous pair of boobs. 她那对波波真是太赞了
[10:04] Ah. 啊
[10:07] I admit… 我承认…
[10:09] Sometimes I would fantasize about her getting various terminal illnesses, and… 我有时候会想象她病的超级厉害,然后…
[10:14] I would nurse her. To her death. 我能照顾她,直到她死
[10:18] And she would say, “Johnny, I’m in so much pain!” 而她就会说,”Johnny,我太痛苦了!”
[10:24] And I would say, “Just hang in there a little longer, Bianca.” 而我会说, “再坚持一下下, Bianca”
[10:30] Love. 爱
[10:32] They say that lightning never strikes twice. 他们说爱的火花一生只有一次
[10:35] But I know that I will love again. 可我觉得我会在爱一次的
[10:38] And I’m never gonna be happy until I find that woman. 在我找到那个女人前,我绝不会快乐了
[10:45] I think what I’m saying to you is… 我觉得我要对你说的是…
[10:49] what are you doing tonight? 你今晚干嘛?
[10:54] Shh Shh.
[10:59] Kenneth [whispering] Kenneth.
[11:01] This is your chance. 这是你的机会
[11:02] Cerie digs you. Cerie要你
[11:07] Excuse me? 什么?
[11:08] And she’s upset with her fianc? 而且她还在生她未婚夫的气?
[11:10] Cerie said she would do it with you. Cerie说她要和你那个
[11:12] Well, that just makes me perspire. 那么,那真让我紧张
[11:14] In fact, I think we need you and Cerie to go on a candy run. 其实呢,我们要你和Cerie出去买点点心
[11:20] Okay. 好的
[11:22] [quietly] But I need to– 不过我要…
[11:23] (Lutz) She can’t go by herself. 她不能一个人去
[11:24] It’s 1:00 in the morning. 现在可是凌晨一点
[11:39] Can I help you? 我能帮你什么吗?
[11:40] Yes, sir. 是的
[11:41] We have reports of a nitrogen leak on this floor. 我们有报告说这层楼面有氮泄漏
[11:43] Oh, no, our room is fine. 哦,不,我房间很好啊
[11:45] I mean, we don’t smell it. 我是说,我们没闻到
[11:46] Oh, it’s odorless, sir. 哦,先生,它是无味的
[11:48] I really need to check this room. 我真的要检查一下你的房间
[11:50] Well, could you hurry up? 那么,请你快点
[11:51] Because my wife and I are planning a really special night tonight. 因为我和我妻子为今晚安排了特别的活动
[11:54] Oh, it’s for your own safety, sir. 哦,这是为了你们自己好
[11:56] Mm. 恩
[11:58] I’m detecting a lot of heat over here. 我发现这里很热啊
[12:00] Is it dangerous? 这危险吗?
[12:02] I don’t know. 我不知道
[12:03] I think it’s coming… 我觉得好象是从…
[12:06] from my butt. 我屁股那儿来的
[12:08] Oh, no, I’m married! 哦,不,我已经结婚了!
[12:10] That’s how I like ’em. 所以我才喜欢嘛
[12:11] Ah! 啊!
[12:12] What? Oh! Role-play, baby! 什么? 哦!角色扮演,亲爱的!
[12:16] Give it to me, baby! 给我,亲爱的!
[12:17] Oh, oh, yeah. 哦,哦, yeah
[12:23] Okay. 好了
[12:23] I don’t know who that is, but we done ’cause I’m not velcro-ing up again. 我不知道那是谁,可我这里算是完了 这搭扣我是再也搭不上了
[12:27] Just be cool. Just be…be cool. 冷静点,就…冷静点
[12:30] Hold on tight. 保持住
[12:31] Who is it? 是谁啊?
[12:33] Oh, Tracy. 哦,Tracy
[12:35] We couldn’t find a hotel room anywhere. 我们哪里也开不到房
[12:36] The whole city is booked. 整座城市都被订下了
[12:38] We were hoping we could come here and party with you. 所以我们过来想和你一起庆祝
[12:41] [heavily accented] Happy Valentimes! 情楞节fai乐!
[12:51] Baby, I’m sorry. But he’s going through some stuff. 亲爱的,真对不起 可他正经历困难时期
[12:55] Angie, do you like champagne? Angie,你喜欢香摈吗?
[12:56] No, it gives me a headache. 不,它会让我头疼
[12:58] This is a Krug Clos de Mesnil. 这可是瓶Krug Clos de Mesnil (世界百大好酒中第一名香槟)
[13:00] I was saving it for a special occasion. 是我为特别日子留的
[13:02] And I thought to myself, my God, this is it, am I right? 我对自己说,老天啊,这就是了,对吧?
[13:05] Good news, good friends. 好消息,好朋友们
[13:06] I clean this too, or, uh, just the sex? 要我打扫,还是,只上床?
[13:09] Isn’t she precious? 她真好,不是吗?
[13:10] Hey, fun fact about Vlem, 嘿,关于Vlem的有趣的事情
[13:12] she originally came here to study engineering. 她最初是来这里学工程学的
[13:14] Come on, doll. 来吧,娃娃
[13:17] You tell GE light bulb man I want Sophie’s Choice out of my suite! 你告诉那个GE的大混球 我要”苏菲的选择”从我的房间里出去! (Sophie’s choice讲到女主角被迫成为妓女)
[13:22] Babe! 亲爱的!
[13:32] Lemon! Lemon!
[13:42] Are you coming? 你来吗?
[13:43] Let’s stall for a minute. 在这里停一下吧
[13:45] It’s so boring up there anyway. 那里好无聊的
[13:47] You know, Aris is just so immature sometimes. 你知道,Aris就是有时候太幼稚了
[13:51] That’s why I like you, Kenneth. 所以我喜欢你,Kenneth
[13:52] You’re an old soul. 你很老派
[13:54] Thank you. 谢谢
[13:55] My momma thinks so too. 我妈妈也这么说
[13:57] In fact, she’s pretty sure I’m the reincarnated soul of Adren Twyford. 事实上,她很确定我是Adren Twyford的转世
[14:00] He was our town minister who died in an organ fire. 他曾是我们的镇长,后来死于器官衰竭
[14:03] [beeping] Ugh. 恩
[14:04] He keeps texting me to meet him downtown at his club, even though he knows I’m working. 他老要我去他市中心的俱乐部见面 可他知道我要工作
[14:09] Well, it’s like Dr. Laura Schlessinger says, 那个,就像Laura Schlessinger博士说的
[14:12] “Women should be more accommodating to their men for the health of the marriage.” “女人为了她们的婚姻更健康,应该顺从些”
[14:16] She sounds smart. 她听着挺聪明
[14:18] Is she really a doctor? 她真的是博士吗?
[14:19] No, I think she’s kinda like Dr. Pepper. 不,我觉得她和Pepper博士差不多 (Dr.Pepper,七喜上那个小人~)
[14:22] Well. 那么
[14:23] I’m gonna go meet him downtown then. 我要去市中心见他了
[14:25] Thanks, Kenneth. 谢谢了,Kenneth
[14:27] You give really good advice. 你的建议很好
[14:31] Kenneth Kenneth.
[14:34] What? How dare you? 什么? 你怎么敢?
[14:37] You’re so weird. 你真是好奇怪啊
[14:39] Tell Liz I left, okay? 跟Liz说声我走了,好吗?
[14:40] All right. 好的
[14:41] Oh, and if you wanna tell those guys upstairs that we made out, it’s all right with me. 哦, 如果你想跟楼上那些家伙说我们亲热过了 就说吧,没关系的
[15:04] Ooh, video games. 哦,电子游戏
[15:05] We could play video games. 我们可以玩电子游戏
[15:10] This is the second-worst Valentine’s Day we ever had. 这是我们过的第二糟的情人节
[15:15] Hi, is Mr. Donaghy here? 嗨,Donaghy先生在这里吗?
[15:19] Another prostitute? 又来一个妓女?
[15:22] Lemon, what do you say? Lemon,你怎么说?
[15:23] You and me, Atlantic City. 你和我,到大西洋城去
[15:25] We can be in the crepe line at The Borgata by dawn. 在黎明前我们能到The Borgata (大西洋城的酒店)
[15:28] No, Jack. 不, Jack
[15:29] What are you doing? 你在干嘛?
[15:34] I’m celebrating. 我在庆祝
[15:35] I want Bianca to see that I’m moving on. 我要Bianca看到我的生活在继续
[15:38] Well then maybe you should call Bianca to help you carry 那你大概应该给Bianca打电话
[15:40] your prostitute out of the hotel you were just ejected from. 让她帮你把那个妓女从酒店里搬出来
[15:44] You think I should? 你觉得我该那么做?
[15:44] She’d probably come right down here. 她也许立刻就过来了
[15:46] You two are sick! 你们俩都有病!
[15:47] This relationship is sick! 这段关系也有病!
[15:49] You just don’t understand, it’s complicated! 你就是不明白,这很复杂!
[15:52] No, I don’t understand! 不,我是不明白!
[15:53] Let me ask you a question. 我来问你
[15:54] Marry, boff, kill. Bianca. 娶,搞,杀. Bianca
[15:57] Which do you wanna do? 你打算做哪个?
[15:59] All of them. 所有
[16:01] All of them. 所有
[16:03] You’ve gotta get out of each other’s lives, Jack, or you wilnever be happy. 你们得从对方的生活里离开 Jack,不然你永远不会快乐的
[16:07] Between the two of you, you are 100 years old, 你们俩加起来,都有100岁了
[16:10] and this is not a dignified way for a 100-year-old couple to behave. 100岁的两个人可不应该这样
[16:14] I know. 我知道
[16:16] I know. 我知道
[16:18] Uh, oh, leave her there. 恩,哦,就把她留那儿吧
[16:21] It’s nicer than where I found her. 比我找到她的地方可好多了
[16:23] Come on. 来吧
[16:26] Happy Valentimes! 情人节快乐!
[16:29] You know what, friend? 知道吗? 朋友?
[16:30] You got a loof nerve, calling me a fake. 你没资格说我假
[16:32] You wear your thrift store T-shirts and your big weird glasses, 你穿着那些”爱心超市”里买的廉价汗衫 还有奇怪的大框眼睛
[16:35] and everybody says, “Oh, look at Frank, he’s so cool. 人人都说,”哦,看看Frank,他好酷啊
[16:38] He has a hat that says Extra Cheese.” 他有只帽子上写着”Extra Cheese”
[16:40] What does that even mean? 那到底有意思吗?
[16:43] It’s pretty self-explanatory. 要看个人理解了
[16:45] Admit it, you spend just as much time and energy trying to look weird as I do trying to look beautiful. 承认吧,你花和我试着让自己漂亮一样多的时间 来让自己看着奇怪
[16:50] And you can act like you hate me, but if I tried to kiss you right now, 你可以表现的好象你讨厌我 可如果我现在要吻你的吧
[16:54] you would totally do it. 你绝对会接受
[16:55] ‘Cause you’re a big phony jerk! 你也就是个假兮兮的混蛋!
[17:02] And I just wanted to tell you that. 我要告诉你的就是这些
[17:06] Okay, fine! OK,好吧!
[17:07] I pooted. 我是放屁了
[17:08] It’s 3:00 in the morning. 现在是早上3点
[17:09] Are you happy? 高兴了吧?
[17:10] Yeah, I’m happy, because that’s the first time you’ve ever done something like a real person. 对,我高兴了 因为这是你第一次做一个真实的人做的事情
[17:14] It’s pretty cool. 非常酷
[17:16] I-I could do it again, but I wouldn’t wanna show off. 我,我还能在做一次的 不过我不想太过招摇
[17:21] Jenna Jenna.
[17:23] I’m sorry I said I would kill you. 我很抱歉我说我要杀你
[17:25] Thank you. 谢谢
[17:28] Snacks! 点心来了!
[17:30] What happened? 发生了些什么?
[17:31] So? Tell us? 怎么样?告诉我们?
[17:32] None of your beeswax. 和你们没关系
[17:34] He blew it. 他搞砸了
[17:35] Way to go, loser. 干的好,衰哥
[17:36] Oh, yeah? 哦,是吗?
[17:37] If I blew it, then how did I get her underpants? 如果我搞砸了,我怎么弄到她的内裤的?
[17:49] Just this last one, and then your marriage is officially dissolved. 最后一个,你们的婚姻就正式结束了
[17:53] It’s almost like it never happened. 就像从来没发生过一样
[17:56] I wouldn’t be surprised if that five-inch scar across my abdomen was suddenly gone. 我不会吃惊我腹部那条5英寸长的伤疤会突然消失掉
[18:01] Johnny Johnny.
[18:03] Promise me you won’t sell the Arby’s. 保证你不会卖了Arby’s
[18:05] No, I won’t. 不,我不卖
[18:07] I’m gonna shut it down. 我要把它关了
[18:09] Leave it vacant. 就这么空关着
[18:10] Open the windows and let nature have at it. 把窗子打开,让大自然拥抱它
[18:13] This is the stupidest thing I’ve ever heard. 这是我听过的最蠢的事情
[18:15] That’s prime property on Highway 145. 那可是145公路上的房产
[18:18] Yes, there’s not a thing you can do about it. 对,可你什么也做不了
[18:20] But it is irresponsible to the community. 可这样是对社区的不负责任
[18:23] They should sue you. 他们会告你的
[18:24] I hope they do. 但愿他们会吧
[18:25] Oh, I’ll see to it. 哦,那我就等着瞧
[18:26] I’ll go right to the Telluride Chamber of Commerce. 我要去Telluride商业公会
[18:30] Do it. 去吧
[18:31] The case could be in court for months. 这会拖上几个月的
[18:32] Maybe years. 甚至几年
[18:35] Damn it, Johnny! 该死,Johnny!
[18:59] Whoops. Hello. Whoops.你好
[19:01] I’m sorry. Can I help you? 请原谅,要帮忙吗?
[19:02] Hey, that’s cool? 嘿,真酷啊?
[19:04] Is that a French Planet of the Apes poster? 那是法国版的”人猿星球”的海报?
[19:06] – Yeah. – Wow. – 对 – Wow
[19:08] You know, I’ve heard that in Greece they have to change Charlton Heston’s name 你知道吗? 我听说在希腊
[19:11] on movie posters to Charlton Easton. 他们不得不把海报上Charlton Heston的名字改成Charlton Easton
[19:13] Because in Greek the word “Heston” means to poop yourself. 因为在希腊语里”Heston”的意思是拉大便
[19:16] I’m sorry, do I know you? 不好意思,我们认识吗?
[19:17] No, I don’t think so. 不,我想不
[19:19] Uh, you’re Liz Lemon, right? 恩,你是Liz Lemon,对吧?
[19:20] – Yeah. – Okay. – Yeah. – Okay.
[19:21] Uh, this is super awkward, but did you get two dozen pink roses last night? 恩,这事情真的很奇怪 你昨晚有没有收到一束粉红色玫瑰?
[19:27] Yep, there they are. 对,就在这里呢
[19:28] Those are from you? 是你送的?
[19:30] Yes. 对
[19:31] Uh, I work up in legal, and– 恩,我是法律部的,我…
[19:32] You’re a lawyer? 你是律师?
[19:33] I prefer law stylist. 我想是法律工作者吧
[19:37] Uh, anyway, I meant to send these to my girlfriend, Liz Lemler, who works in accounting. 恩,总之,这些花我是要送给我女朋友的 她叫Liz Lemler,她是会计部的
[19:42] [softly] Oh. 哦
[19:43] Yeah. 对
[19:44] There’s actually supposed to be a box of chocolate-covered cherries with this, did you– 其实还有一盒覆盖着樱桃的巧克力呢,你看到吗…..
[19:46] I don’t know anything about that. 我一点不知道
[19:48] Fair enough. 很公平
[19:50] She pouted all night because she thought I forgot to send her something. 她一晚上都在不高兴 因为她以为我忘了给她送东西
[19:52] I told her I did, but she didn’t believe me. 我告诉她我送了,可她不相信
[19:55] She sounds great. 她听起来人不错
[19:58] Yeah, she is. 对, 她是不错
[20:01] Well…good for you. 那么…对你来说是好事情
[20:04] Here you go. 给你吧
[20:05] Sorry about the mix up. 抱歉搞混了
[20:06] N-no, no! 不,不!
[20:07] They were delivered to you, they’re yours now. 他们送到你这里来,所以就是你的了
[20:11] Thank you. 谢谢
[20:11] You’re welcome. 不用谢
[20:13] But could I possibly get a photo? 我能不能拍张照片?
[20:15] Of you with the flowers? 拍下你拿着花?
[20:17] Like with your ID? 还有你的身份证?
[20:18] Oh, okay. 哦,好的
[20:19] Is that all right? 就没事了?
[20:20] You know, just as proof. 对,有证明了嘛
[20:25] All right. 好的
[20:26] There we go. 行了
[20:30] Aw, that’s a cute one. 啊,拍的挺好
[20:32] Thanks. 谢谢
[20:36] Sorry to bother you. 抱歉打扰你了
[20:39] Happy Valentine’s Day. 情人节快乐
[20:54] Happy Valentimes! 情人节快乐!
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号