Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:12] Hey, what’s wrong with you? 嘿,你怎么了?
[00:15] What? 什么?
[00:15] Your face– it’s like you’re happy or something. 你的脸…你看上去好象是很高兴?
[00:19] I am happy, Frank. 我是很高兴啊,Frank
[00:20] ‘Cause of that dude you’re donking. 是因为你钓的那个男人?
[00:22] Floyd? Floyd?
[00:23] Yes. 对
[00:24] He just gets me. 他把我迷住了
[00:28] I think you’ve got a little something– 我想你这里有点…
[00:30] – Right here? – Other side. – 在这里? – 另一边
[00:31] – Here? – Up a little. – 这里? – 上去一点点
[00:33] In that area? 在这里?
[00:34] You got it. 没错了
[00:36] Ugh, that movie was a complete waste of time. 恩,看那部电影根本是在浪费时间
[00:38] I thought it was moving… 我觉得它好象在拽…
[00:40] my bowels. 我的肠子
[00:45] Reverse, reverse, skip, skip, draw four! Reverse, reverse,skip, skip, draw four! (他们在玩UNO牌,玩法见结尾注释)
[00:49] – Oh, hell no! – Ha ha! – 哦,不! – 哈哈!
[00:51] That’s awesome, Liz. 棒级了,Liz
[00:53] I’m really happy that you found someone to care about. 真高兴你终于有个能让你牵挂的人了
[00:55] Because relationships are hard. 恋爱是件困难的事情
[00:57] So if you ever need someone to come over and videotape you guys doing it, 所以如果你需要谁来帮你们俩把你们嘿咻给录下来
[01:01] or whatever, I can make room in my schedule. 或是随便什么,我一定抽得出时间的
[01:04] – Thanks, Frank. – You’re welcome. – 谢了,Frank – 不用客气
[01:07] No judgments. 不评价哦
[01:10] Don Don.
[01:11] Jack, you old dog, how are you? Jack,你个老小子,怎么样啊?
[01:13] – I’m good, sir. – Of course you are. -我很好,先生 -当然了
[01:15] Look at those eyes, sharp, like a panther’s. 看看那双眼睛,锐利,就像是豹
[01:18] Thank you, sir– would you like to sit down? 谢谢,先生…要坐下吗?
[01:19] I can’t. 我不能
[01:20] I took my grandkids snorkeling at St. Bart’s, and got stung by a jellyfish. 我带我的孙子在St. Bart潜水 结果被只水母咬了
[01:24] I got a welt on my ass the size of a Red Delicious apple. 现在我屁股上的伤口就像个大红苹果
[01:28] I’m very sorry to hear that, sir. 很遗憾听到这个,先生
[01:29] Yeah. 是啊
[01:29] Boy, Jack… you really terrified the people 伙计,Jack…上次你那个焰火特别节目
[01:33] with that fireworks special of yours. 真是把人家吓的不轻啊
[01:39] Well, we were trying for something dramatic, and I don’t regret trying. 那个,我们想尝试一些戏剧化的东西 我并不为我的尝试而遗憾
[01:43] Well, you gotta try. 尝试是必须的
[01:44] As my old man always said, If you try, you win. 我父亲经常说:你尝试了,你就赢了
[01:49] And he was a hell of a garbage man. 他是个垃圾工
[01:52] I just want you to know we all still have a lot of faith in you, Jack. 我只想让你知道我们还是对你很以后信心的,Jack
[01:57] Well, thank you, sir. 那么,谢谢你,先生
[01:58] That means the world coming from you. 这对我意义重大
[01:59] But I’m taking the microwave division away from you. 不过我要把微波炉业务从你这儿拿走
[02:03] I mean, you’re in the rough, Jack. 我是说,你是有点搞砸,Jack
[02:06] You gotta get back on the fairway. 你得用公平的方式再拿回去
[02:09] Yes, sir. 是的,先生
[02:11] You ever think about getting remarried? 你想过再结婚吗?
[02:13] Well, I just got divorced, sir. 那个么,我才刚离完婚,先生
[02:15] Everyone in this division is married except you. 这个分部的所有人都结婚了,除了你
[02:19] Look at Bob. 看看Bob
[02:20] His wife looks just like Walter Matthau, but she’s always there for him. 他老婆看上去就像Walter Matthau(已故著名喜剧演员,男滴~) 可她一直都很支持他
[02:25] That’s the kind of companion you need. 你需要的就是这样一个同伴
[02:28] Think about that. 想想吧
[02:31] I will, sir. 我会的,先生
[02:33] I’m going to see Tracy Jordan. 我要去见见Tracy Jordan
[02:35] He is funny. 他很有趣
[02:36] What’s that film where he turned into a dog? 那部他变成狗的电影叫什么来着?
[02:38] Uh, Fat Bitch, sir. 恩,”胖婊子”,先生
[02:40] That’s it– I love it. 就是它…我很喜欢它
[02:41] Boy, that’s a great film. 那真是部好电影啊
[02:53] I’m sorry I let you down. 我很抱歉让你失望了
[03:19] Thank you for agreeing to meet with me, Don Geiss. 谢谢你来见我, Don Geiss
[03:21] Would you like some Grenadine or some fried rice? 你要来点糖浆或者炒饭吗?
[03:24] I’m good, thanks. 不用了,谢谢
[03:25] Sir, I have a movie project that is going to blow your mind. 先生,我有个电影计划一定让你大吃一惊
[03:30] I call it Jefferson. 我叫它”Jefferson”
[03:33] A movie version of The Jeffersons? I love it. 是”The Jeffersons”的电影版吗?我喜欢 (“杰佛逊一家”1975年的电视剧,黑人主角)
[03:36] No, Thomas Jefferson. 不,是Thomas Jefferson
[03:38] I just recently found out that he went to town on one of my ancestors, so we’re related. 我最近刚知道我有他的血统,所以我们是亲戚
[03:44] You want to play Thomas Jefferson? 你要演Thomas Jefferson?
[03:45] And Sally Hemings, and King George. 还有Sally Hemings(Jefferson总统的黑人情妇,保持关系达38年) 还有King George (美国独立时的英国国王)
[03:48] I’m going to play all the parts. 我要演所有的角色
[03:49] Did you know he had a lisp? 你知道他大舌头吗?
[03:51] Whath’s up, sthupid jerks? I’m Thomas Jefferthon. 怎么了,傻瓜们?我是Thomas Jefferthon
[03:56] So we’re gonna need about 35 million to do this thing right. 所以我们大概需要3500万来拍
[04:01] I’m gonna get us one of those big clocks. 我要给我们弄个大钟
[04:03] We could hang it in there. 可以把它挂这里
[04:04] Sorry I’m late. 抱歉晚了
[04:05] Aw, Lutz, that’s okay. I’m just glad you’re here. 哦,Lutz,没关系的 你来我就很高兴了
[04:08] Oh, you’ve got a face like a baby’s bottom! 哦,你的脸就像宝宝的屁屁!
[04:12] Boop Boop.
[04:14] I hate when you’re in a good mood. It makes me feel unsafe. 我讨厌你心情好,让我感觉很不安全
[04:17] Like when my mom used to make daiquiris and sing Tanya Tucker songs. 就像我妈妈以前做daiquiris(女士常喝的鸡尾酒) 或者唱Tanya Tucker的歌
[04:21] That sounds awesome. 听起来不错啊
[04:22] Miss Lemon, Mr. Donaghy would like to see you. Lemon小姐,Donaghy先生想见你
[04:24] He’s across the street at Christie’s auction house. 他在街对面的佳士德拍卖行里
[04:26] Oh, brother. 哦,妈呀
[04:27] What’s this? 怎么了?
[04:28] Jack goes to Sbarro when he’s angry, the New York Stock Exchange when he’s horny, Jack生气的时候去Sbarro 要要的时候去纽约证券交易所
[04:32] and Christie’s auction house when he’s depressed. 情绪低落的时候去佳士德拍卖行
[04:35] He said he needs you immediately. 他说他要你立刻过去
[04:38] Yeah… that’s the Liz face I’m comfortable with. 对了…这才是让我觉得舒服的Liz表情
[04:49] You’ve been avoiding me, Lemon. 你一直在躲我,Lemon
[04:51] How do you do that without turning around? 你都没转过身,怎么知道是我的?
[04:54] To be perfectly honest, the first couple of people I did that to were not you. 跟你说句实话,我第一次说的时候背后不是你
[04:58] But… here we are. 不过…你还是来了
[05:00] Mr. Donaghy. Donaghy先生
[05:02] Hi, you probably don’t remember me. 嗨,你可能不记得我了
[05:03] I’m Phoebe. 我是Phoebe
[05:04] I handled the sale of your ex-wife’s jewelry to an anonymous Arab. 是我经手把你前妻的珠宝卖给了个匿名的阿拉伯人
[05:07] Oh, yes, of course. 哦,对,当然了
[05:09] Those were such lovely pieces. 那些可爱的小东西
[05:11] The ruby and diamond cluster ring was particularly exquisite. 那只红宝石和钻石相配的戒指尤其别致
[05:14] That was her engagement ring. 那是订婚戒指
[05:16] You know, I took the money from the sale of those pieces, 你知道,我把那些珠宝卖了的钱
[05:18] and I bought a sailboat, and I named it after my ex-wife, and I sank it. 买了艘船,给它起我前妻的名字 然后把它沉了
[05:24] It’s true. 是真的
[05:24] The Bianca Blows is somewhere at the bottom of the Peconic Bay. Bianca号在Peconic湾(位于纽约长岛)某处的底下呢
[05:29] If there’s anything I can show you, please do let me know. 如果有任何东西要我帮忙的 请让我知道
[05:32] Okay? 好吗?
[05:33] Yeah. 好的
[05:37] I really do like these equestrian paintings. 我真的很喜欢这些描绘马的画
[05:41] Isn’t that magnificent? 简直是杰作啊,不是吗?
[05:44] Sometimes I wish I were a horse. 有时候我希望我是一匹马
[05:45] Strong, free. 强壮,自由
[05:47] My chestnut haunches glistening in the sun. 我那栗色的臀部在太阳下发光
[05:51] Are you okay? 你没事吧?
[05:52] Hmm? Oh, yeah, sure. 恩?哦,当然,没事
[05:54] You know, I’m really sorry that I let you down. 你知道的,我真的很抱歉让你失望了
[05:56] You should be. 你是该抱歉
[05:58] My special was a disaster. 我的特别节目就是场灾难
[06:00] I wouldn’t say that. 我不会那么说的
[06:05] You left me dangling, Lemon. 是你把我丢下的, Lemon
[06:06] I’m not a creative type like you, with your work sneakers and your left-handedness. 我不像你一样穿着球鞋用着左手还那么有创造力
[06:11] I can’t do what you do. 我做不了你做的事情
[06:13] I know, I dropped the ball. 我知道,是我甩手的
[06:14] I was just trying to do what you said, and have a personal life. 我只是试着做你说的事情 有自己的私人生活
[06:17] And I guess I got caught up with this new guy. 而且我觉得我是真被这个家伙迷住了
[06:19] Oh, right, flower guy. 哦,对,送花的家伙
[06:21] His name is Floyd. 他的名字是Floyd
[06:22] That’s unfortunate. 真不幸
[06:24] I’d really like you to meet him, Jack. 我很希望你能见见他,Jack
[06:25] Fine. 好的
[06:26] I’d like to meet the man that made Liz Lemon shirk her responsibilities. 我要见见那个让Liz Lemon把责任感丢掉的人
[06:30] Let’s say Persil, 9:00. Be sure to wear a tie. 我们约在Persil吧,9:00 记得让他戴领带
[06:34] Are you sure you’re okay? 你确定你没事吗?
[06:41] I pitched my Jefferson movie to Don Geiss. 我把我的Jefferson电影的主意告诉了Don Geiss
[06:43] He said no. 他说不行
[06:44] He said people only see movies because of the previews, 他说人们看电影只是因为预告片
[06:47] and he couldn’t visualize my Jefferson preview. 他说他根本难以想象我的Jefferson电影的预告片
[06:49] He wants me to do Fat Bitch 2 instead. 不过他要我拍”胖婊子2″
[06:52] Well, that doesn’t even make sense. 这讲不通啊
[06:54] Everyone knows Fat Bitch died at the end. 人人都知道最后胖婊子死了
[06:57] It’s not the kind of stuff I want to do anymore, Ken. Ken,我不想再拍这种电影了
[06:59] I want to be taken seriously. 我要演点严肃的东西
[07:01] What should I do? 我该怎么办?
[07:02] Well, remember when Fat Bitch called all her dog friends together, 那么,你记得胖婊子把她所有的狗朋友召集起来
[07:06] and they used their high-pitched howling to mess up the– 它们用它们的高音嚎叫去…
[07:08] You’re right, K. 你说的没错,K
[07:09] I should make my own Jefferson preview, and show it to Don Geiss. 我应该自己拍个Jefferson的预告片 然后给Don Geiss看
[07:15] I’m never gonna finish this bikini before Nana’s birthday. 奶奶的生日前我是完不成这件比基尼了
[07:21] Hey, Liz Lemon, where you going? 嘿,Liz Lemon,你去哪里?
[07:23] Uh, home. 哦,回家
[07:23] I gotta go get ready for a dinner with Jack. 我要回去准备和Jack的晚餐
[07:25] Listen, I’m gonna need to make a fake trailer for my Jefferson film. 听着,我要为我的Jefferson电影拍个假预告片
[07:28] I’m gonna need the entire resources of the show for no more than three weeks. 我要整个节目的全部资源大概3个星期
[07:32] You in? 你来吗?
[07:33] No-what? No. 不,什么?不
[07:34] Tracy, you’re not doing that. Tracy,你不能那么做
[07:35] We have a show on Friday. 我们礼拜五还有节目呢
[07:36] Liz Lemon, you are my Alexander Hamilton. Liz Lemon,你就是我的亚历山大·汉密尔顿 (美国开国元勋之一,曾任美国财政部长)
[07:39] I don’t know what that means. 我不知道那什么意思
[07:41] Writers, listen. I need your help. 写手们,听着,我需要你们的帮助
[07:46] Well, I hope this isn’t too boring for you. 那么,我希望这对你来说不会太无聊
[07:48] Are you kidding? 你开什么玩笑?
[07:49] Jack Donaghy’s a legend. Jack Donaghy是个传奇
[07:50] I’ve read his book, like, 20 times. 他的书我读了有大概20遍
[07:52] – Jack wrote a book? – Yeah. – Jack写过书? – 对啊
[07:54] Jack Attack: The Art of Aggression in Business. Jack Attack:商业中的侵略艺术
[07:57] Oh, no. 哦,不
[07:58] He got here before us. 他来的比我们早
[08:00] You’re not supposed to let that happen. That’s chapter two in the book. 不应该发生这种事情的 书里第2章写过的
[08:05] Hi, Jack. 嗨,Jack
[08:07] This is Floyd. 这位是Floyd
[08:08] It’s a pleasure to meet you, sir. 很高兴见到你,先生
[08:10] Well, you’re Floyd. 那么说,你是Floyd
[08:12] The only other Floyd I ever knew was this Korean barber who used to cut my hair 我以前唯一认识的一个Floyd是在第50大街地铁站
[08:16] down in the 50th Street subway station. 一家韩国人的理发店里给我剪头发的
[08:18] That’s my dad. 那是我爸爸
[08:19] I’m Floyd, Jr. 我是小Floyd
[08:22] I-I’m just kidding. 我,我开玩笑的
[08:23] Well, please. 请坐吧
[08:26] Sorry. 抱歉
[08:27] I’m just nervous to meet the head of east coast television 要和东海岸电视业务还有微波炉业务主管见面
[08:29] and microwave oven programming. 让我很紧张
[08:31] I just got the word from Geiss they’re taking me off microwave. 我刚从Geiss那里听说,微波炉业务不归我管了
[08:35] Oh, no. Really? 哦,不.真的吗?
[08:38] Mr. Donaghy, with all due respect to Mr. Geiss, I gotta say he’s making a terrible mistake. Donaghy先生,虽然我很尊重Geiss先生 但我得说他犯了个大错误
[08:43] This company’s stability in the small-appliance market is in large part your doing. 公司在小家店市场的稳定很大程度上是得益于您
[08:47] The dedicated popcorn setting on your microwave was the imagination breakthrough of 1995. 微波炉里附加的爆米花装置是1995年的一大突破
[08:53] In 2002, you increased corporate earnings by 3%, while the country suffered through a recession. 在2002年,在公司经历衰退时你却为公司增加了3%的收益
[08:59] And Attack of the Clones, which was seriously the worst of the Star Wars– “克隆人的进攻”,这绝对是”星球大战”里最糟的一集
[09:02] One sec, Liz, one sec. 等一下,Liz,就一下
[09:05] And on a personal note, sir, in my mind, the Foo Fighters’ song Best of You 就我个人来说,先生,在我心里 Foo Fighter的歌Best of You(你最棒的)
[09:09] is about your managerial skills. 说的就是你的管理技巧
[09:14] Lemon, I want to kiss your boyfriend on the mouth. Lemon,我想亲你男朋友的嘴
[09:16] Chapter 12. 第12章
[09:20] I thought you were gonna do it. 我以为你要做呢
[09:21] What are you drinking? 你在喝什么?
[09:22] – Club soda. – Oh, that’s a shame. – 汽水 – 哦,真丢脸
[09:24] Pete! Pete!
[09:28] Hey, Liz Lemon. 嘿,Liz Lemon
[09:30] Could you go away for a while? 你能离开一下吗?
[09:31] I gotta get rid of Freddie’s erection. 我要把Freddie起来的小弟弟解决掉
[09:33] Explain what is happening here. 给我解释这里怎么回事
[09:35] Freddie is playing the part of Thomas Jefferson’s horse Caractacus. Freddie要演Thomas Jefferson的马Caractacus
[09:39] We needed a place to keep him till we shoot his stunts. 在拍他的部分前我们要有地方安置他
[09:42] No, Tracy, I told you not to do this. 不,Tracy,我告诉过你不要这么做的
[09:44] Jack said I could. Jack说我可以的
[09:46] This movie is my destiny. 这部电影是我的命运
[09:48] It’s the reason why God put me on this earth. 这是上帝让我降生到地球上的原因
[09:50] I’ll take you off this earth. 我要把你从地球上弄走
[09:53] The overwhelming violence of the subject matter is in deliberate juxtaposition 这副画旨在表现田园风光下
[09:57] with the pastoral beauty of the terrain. 那种环境的美
[10:00] Jack, Tracy put a horse in my office. Jack,Tracy弄了匹马放我办公室
[10:02] – Lemon, you’ve met– – Hello. – Lemon,你见过的 – 你好
[10:05] You probably don’t remember me–I’m Phoebe. 你可能不记得我了…我是Phoebe
[10:07] We met the other day. 我们那天见过的
[10:08] Yeah, yeah, I remember you. 对,对,我记得你
[10:08] – I’m Liz. – Oh, sorry. – 我是Liz – 哦,抱歉
[10:10] I don’t shake hands. 我不握手的
[10:11] I have Avian Bone Syndrome. 我有鸟骨综合症
[10:13] Oh, boy, okay. 哦,娘啊,好吧
[10:15] Hollow bones. 空空的骨头
[10:16] Lemon, I want your opinion. Lemon,我要的意见
[10:17] Which of these two do you like? 这两个你喜欢哪一个?
[10:20] They’re both beautiful. 都很漂亮
[10:22] They look just like the one crapping in my office. 就像在我办公室拉屎的那个东西
[10:25] Did you tell Tracy he could use the crew to make a trailer for his crazy movie? 是你告诉Tracy他可以用我们节目的班底 来拍他那部疯狂的电影的预告片的?
[10:28] Yes. How’s Floyd? 对.Floyd怎么样?
[10:30] What? he’s fine. 什么?他很好
[10:31] You know, I called him earlier. 知道嘛,我刚打过电话给他
[10:33] We had a very nice chat– did he mention that? 我们聊得很好,他跟你说了吗?
[10:34] – No, he didn’t. – Oh, he will. – 不,他没有 – 哦,他会说的
[10:36] He’s a good man, the Floydster. 他是个好人,Floydster
[10:38] Oh, “the Floydster.” 哦,”Floydster”
[10:39] Don’t give him a nickname before I do. 别比我先给他起外号
[10:41] Um…the white horse. 恩…白马
[10:44] I was wondering if– 我在想…
[10:45] [whispering] Did I hurt you? 弄疼你了吗?
[10:45] Just a little bit, but that’s okay. 一点点啦,没关系的
[10:48] Yes, the white horse, it’s– 对,白马,它…
[10:52] Yo, Trey, we got a problem. 哟,Trey,我们碰到点问题
[10:54] Pray, who be this Tracy Jordan thou speakest of? Pray,里所的拉个Tracy Jordan素虽?
[10:57] Uh, President Jefferson, we got a problem. 恩,Jefferson总统 我们碰到点问题
[11:00] Speakest. 缩
[11:02] That horse ate your wig. 那匹马把你的假发吃了
[11:03] Well, stand guard by his rump, and await it in his droppings. 那么,在他旁边看着,等他拉出来
[11:07] Or we could probably just go get a new wig. 或者我们可以去买个新的
[11:10] I like you, young man. 我喜欢你,年轻人
[11:12] You shall run my university. 你应该来管理我的大学
[11:15] Yeah, yeah. 对,对
[11:16] No, it’s very nice. 不,很好
[11:17] Hey, what are you doing here, Jack? 嘿,你在干嘛,Jack?
[11:19] Jack bought me this painting. Jack给我买了这副画
[11:21] Wow. Um… 哦.恩…
[11:23] Is that lion eating the horse? 那头狮子是在吃那匹马吗?
[11:27] Or perhaps it’s eating universal health care. 或者说是在吃健康
[11:30] I bought this for the Floydster to congratulate him on his promotion. 我给Floydster买这副画是为了庆祝他的升职
[11:33] Well, it’s not a sure thing. 那个,还没确定呢
[11:35] I didn’t know you were up for a promotion. 我不知道你就要升职了
[11:38] We should go celebrate. 我们应该去庆祝一下
[11:39] I’m free for lunch. 我中午有空
[11:40] Do you want to grab a burger, or– 你要一起买个汉堡呢还是…
[11:42] Shoot, I just said I’d go to lunch with Jack. 抱歉,我刚说好要和Jack一起去吃午饭
[11:44] – Oh. – Why don’t you join us? – 哦 – 你干嘛不一起来呢?
[11:48] Would that be okay? 没关系吗?
[11:49] Yeah, I guess so. 当然没关系
[11:50] Sure. 好的
[11:53] It’s kind of like you two are dating. 好象是你们俩在约会一样
[11:57] Um, I think that Coulter was right about Edwards. 恩,我觉得Coulter说的关于Edwards的是对的
[12:04] So where’s Pete? Pete在哪里?
[12:05] He took his kids to that Russian cat circus. 他带他的孩子去看那个俄罗斯猫咪杂技去了
[12:08] Wow. 哦
[12:09] You are bringin’ it. 你还真那个啊
[12:11] Yeah, you like that? 对,喜欢吗?
[12:13] Mmm. 恩
[12:15] It’s got pockets– are you into that? 它有口袋–你要不?
[12:17] Ooh, what’s this? 哦,这是什么?
[12:18] A used Kleenex. 一卷用过的卫生纸
[12:19] I feel like I’m in a rap video. 我觉得我好象是在一部rap音乐电视里
[12:21] Wait, let me turn on my humidifier. 等等,我把我的增湿器打开
[12:24] Yeah. 好
[12:25] Uh-oh. 恩哦
[12:26] It’s so dry in here. 这里好干啊
[12:28] I really don’t know how much more of this I can take. 我真是不知道我还能坚持多久
[12:31] Unh, unh… 恩,恩…
[12:32] Unh, unh. Yeah. 恩,恩.Yeah
[12:34] Old school, Kid ‘n Play. 老学校,孩子们地方游戏
[12:36] Here we go. 好了
[12:37] That’s not that impressive. 没那么有意思啊
[12:38] That’s Davy Jones. 那是Davy Jones(“加勒比海盗”里那个章鱼脸船长)
[12:40] Hey, it’s Jack. 嘿,是Jack
[12:41] Jack– what does he want? Jack…他要干嘛?
[12:43] He’s just saying hi. 他就打声招呼
[12:44] Oh, he wants to meet at that diner on 71st. 哦,他说要在71街一起吃晚饭
[12:46] Get a veggie burger and a milkshake. 吃一个素食汉堡来杯奶昔
[12:48] You wanna go? 你想去吗?
[12:49] It’s midnight. 现在是半夜
[12:50] Yeah, we don’t have to go. 对,用不着去
[12:51] There, done. 好了
[12:53] Good, ’cause this VapoRub isn’t gonna get under my nose by itself. 很好,止咳药可不会自己跑我鼻子底下去
[13:01] He says goodnight. 他说晚安
[13:03] And “sleep tight.” 还有”睡个好觉”
[13:05] “And don’t let the bed–“ “不要让床…”
[13:07] All right, enough. Gimme that. 行了,够了.把它给我
[13:08] “Jack, I have taken a sleeping pill because I have a big lawyer meeting…” “Jack,我吃了片安眠药 因为我有个重要的律师会议…”
[13:15] That’s what we call ’em. 我们就是那么说
[13:16] “in the morning. “在明天早上
[13:17] Floyd” Floyd.”
[13:22] “Lemon, is that you?” “Lemon,那是你吗?”
[13:24] I always sign it Floydster. 我一直是签Floydster的
[13:30] It’s Jack! 是Jack!
[13:32] Don’t answer it. 别回答他
[13:42] Oh, my God! 哦,老天!
[13:48] Can he see us? 他能看到我们吗?
[13:49] The call is coming from inside the house! 电话是从房子里面打进来的!
[13:52] Turn of the lights and get down. 把灯关了躺下
[14:02] Jonathan, I want to talk to Jack right now. Jonathan,我现在就要见Jack
[14:04] He’s at Christie’s. 他在佳士德
[14:06] But he left these for you. 不过他给你留了这个
[14:09] What’s this? 这是什么?
[14:09] Tickets for you and Floyd for tonight’s Knicks game. 给你和Floyd的今天晚上尼克队比赛的票
[14:12] For me and Floyd? 给我和Floyd的?
[14:13] He tried to drop them off at your house last night, 他本想昨天晚送你家里的
[14:15] but someone pretended not to be home. 不过某些人装作不在家
[14:18] Oh. 哦
[14:21] This is really nice. 真是不错啊
[14:22] Yes, he seems very taken with Floyd. 对啊,他看起来相当欣赏Floyd
[14:27] And you, of course. 还有你,当然了
[14:34] – Are these good seats? – Yeah. – 这算好位子吗? – 对
[14:36] It’s actually a private box. 其实是私人包厢呢
[14:44] Hey, guys. 嘿,伙计们
[14:47] Mr. Geiss, I know we disagreed on my next movie project, Geiss先生 我知道我们在我下一部电影计划上有点分歧
[14:50] but I hope this willchange I give you this. 不过我希望这能改变你的想法 我给你这个
[15:00] Ah… hoe that dirt. 啊…锄锄地
[15:03] Put your back into it. 把你的过去扔下去
[15:05] Mr. Jefferson, the British have invaded. Jefferson先生,英国人已经打过来了
[15:07] Ah, bring me my horse! 啊,把我的马牵来!
[15:09] Bring me Caractacus! 把我的Caractacus牵来!
[15:13] You come along. 你一路走来
[15:14] In a world without hope… 面对着一个没有希望的世界…
[15:16] Who are these Americans with their ridiculous ideas of freedom and equalities? 这些有着关于自由和平等的可笑想法的美国人是谁?
[15:21] One man would declare his independence for us all. 一个代表我们所有人宣布独立的人
[15:34] Aah! 啊!
[15:36] Eat that, King George! 吃了那个,George国王!
[15:42] I shall call it Susan! 我当然要叫它Susan!
[15:46] I’m with child. 我有孩子
[15:48] What? 什么?
[15:49] Free me and make me your wife. 给我自由并且让我成为你的妻子吧
[15:51] Um, I’ll have to get back to you on that. 恩,那个我等等回来
[15:53] Source Award nominee Tracy Jordan… 本源奖提名Tracy Jordan…
[15:56] Kill them! 杀了他们!
[15:58] Kill them all! 把他们全杀了!
[15:59] NAACP Image Award presenter Tracy Jordan… 有色人种促进会电影大奖获得者Tracy Jordan…
[16:04] and Academy Award watcher Tracy Jordan is… 以及奥斯卡奖观众Tracy Jordan…
[16:07] This is for you, Don Geiss! 这是为你制作的,Don Geiss!
[16:10] Ha ha! 哈哈!
[16:11] Jefferson! Jefferson!
[16:12] Christmas, 2008. 2008年圣诞节
[16:15] Get me off this horse. 把我从马上弄下来
[16:18] Well, Mr. Geiss, what do you think? 那么,Geiss先生,你觉得怎么样?
[16:20] Well, Tracy… 那个,Tracy…
[16:23] that was terrible. 它实在太烂了
[16:24] The answer is no. 我的回答是不行
[16:28] Let’s talk about Fat Bitch 2. 我们还是谈谈”胖婊子2″吧
[16:32] So I’m bored, and I sit next to Don Geiss, 后来我就很无聊,然后坐在Don Geiss旁边
[16:34] and I want to make a good impression, so I bought four bottles 我想给他留下好印象,所以就带了四瓶
[16:36] of absolutely fantastic champagne. 超级好的香槟
[16:39] Lemon, you’re gonna love this story. Lemon,你会喜欢这个故事的
[16:40] You told me this story, Jack. 你已经跟我说过了,Jack
[16:41] We’re on our way to Tokyo, 我们在去东京的路上
[16:42] we’re out over the ocean, 正在大洋上方
[16:43] and the cabin pressure drops. 气压忽然低了下来
[16:44] The masks are coming out of the ceiling, and the corks are popping out of the champagne. 面罩就从上面被放了下来 而香槟的瓶塞全都弹了出来
[16:48] And I don’t give a damn about the masks, I’m on all fours trying to shove the corks 我根本没管什么面罩 我就只忙着把那四瓶香槟酒的
[16:52] back in the bottle. 瓶塞给塞回去
[16:53] And Don Geiss says, 然后Don Geiss就说
[16:54] “Now, there’s an executive who knows how to keep his costs down!” “看来,这个主管知道要怎么把耗费给降下去啊!”
[17:01] That’s great. 真棒
[17:04] I’m gonna get some more crab cakes. 我要再多拿点蟹饼
[17:05] – Liz, you want anything? – No, thanks. – Liz,你需要什么吗? – 不,谢谢
[17:11] What are you doing?! 你到底在干嘛?!
[17:13] I’m watching the ballgame with you and the Floydster. 我在和你还有Floydster一起看比赛啊
[17:15] But don’t you kind of feel like a third wheel, Jack? 你不觉得你自己是个第三者吗?Jack
[17:18] No, Lemon– you’re the third wheel. 不,Lemon…你才是第三者
[17:21] Excuse me? 你说什么?
[17:22] Well, it’s really quite simple. 这个很容易解释啊
[17:23] Men seek out the company of other men they admire and want to be like. 男人会寻找他们仰慕或者像自己奋斗目标的人来做朋友
[17:27] Floyd is me 20 years ago. Floyd就是20年前的我
[17:29] I’m Don Geiss 30 years ago. 而我就是30年前的Don Geiss
[17:30] 20 years from now, Floyd will be me, I’m gonna be Don Geiss, 未来20年,Floyd会成为我 而我会成为Don Geiss
[17:33] and Don Geiss will be dead. 而Don Geiss会死
[17:35] Who thinks like that? 谁会那么想?
[17:36] Men do. 男人
[17:37] That’s why you’re the third wheel. 所以说你才是第三者
[17:38] Just back off, okay? 你就给我离开,行不?
[17:41] Lemon, are you telling me to stay away from your boyfriend? Lemon,你是要我离开你男朋友吗?
[17:44] Not that I blame you, because I could take him away from you if I wanted to. 不是我说什么,可是如果我愿意的话 完全可以从你身边把他抢走
[17:47] This is my life, Jack. 这是我的生活,Jack
[17:48] I know you’re in a bad spot right now. 我知道你现在处境不好
[17:50] But you can’t use Floyd to feel better about yourself. 可你不能利用Floyd来让你自己感觉好点
[17:53] It’s not fair. 这不公平
[17:54] All right, how about some kind of a time-share arrangement? 好吧,要不我们列个分享时间表吧?
[17:57] You can have him Monday, Wednesday, and Friday– 他一,三,五归你
[17:58] I don’t want Friday– we have a show. 我不要星期五,我有节目要做呢
[18:00] Why am I even having this conversation with you?! 我都不知道我干嘛要跟你说这个?!
[18:02] Look at your life, Jack. 看看你的日子, Jack
[18:03] It’s like this skybox. 就像这个包厢
[18:05] It’s fancy and it’s empty, and it smells like crab cakes. 光鲜,但是空洞,闻着就像蟹饼
[18:10] Get your own Floyd, because this one is taken. 去找你自己的Floyd,这个已经有人了
[18:18] Oh, outstanding. 哦,太棒了
[18:19] Thank you. 谢谢
[18:26] Sir? 先生?
[18:27] He said no. 他说不行
[18:29] Then he offered me $7 million to reprise my role as Cocoa the dog. 然后他给了我7百万让我再演次那条Cocoa狗
[18:33] * I’m gonna get an iPhone * * 我就要有iPhone了 * (iPhone~~~我想要~~~~)
[18:34] * Everybody’s gonna be jealous * * 人人都会妒忌我的 * (妒忌死了~~~~~)
[18:36] No, I turned him down. 我拒绝他了
[18:39] It’s like a roller-coaster ride of emotion in here. 真让人心情大起大落啊
[18:41] Look, Thomas Jefferson made his own country. 听着,Thomas Jefferson自己建立了一个国家
[18:44] I’m gonna make my own movie. 我要自己拍部电影
[18:45] Finance it myself, all on my terms. 自己筹钱,全部自己人当班底
[18:47] Now, who’s with me? 那么,谁跟我干?
[18:48] We all are, sir. 我们都是,先生
[18:50] Good, good, good. 很好,很好,很好
[18:51] Now, first order of business, get that dead horse out of my car. 那么,第一件事情 把那匹死掉的马从我车上弄走
[18:58] Well, I’m sorry your friend wasn’t pleased with the Stubbs. 很遗憾你的朋友们不喜欢斯坦布斯 (画家,1724-1806)
[19:01] Yes, so am I. 对,我也是
[19:04] You seem very preoccupied. 你看上去有点失神
[19:07] Well, it’s just… 就是…
[19:09] people don’t like fireworks anymore. 人们不在喜欢焰火了
[19:11] Were you aware of that? 你意识到了吗?
[19:12] They took away the microwave division. 他们把微波炉业务从我这儿拿走了
[19:14] I’m having terrible Lemon problems. 我现在已经有Lemon的毛病了
[19:15] I’m eating all the time. 就是不停地吃啊吃
[19:16] I mean, who needs 16 flautas after midnight? 我是说,谁会在午夜吃上16只玉米饼卷?
[19:18] Mr. Donaghy… Donaghy先生…
[19:24] Jack Jack.
[19:26] Listen, if you’re still interested, there is another piece I’d like to show you 听着,如果你有兴趣的话 我还有点东西想让你看看
[19:30] that you might enjoy. 也许你会喜欢的
[19:32] I’ll need to take you back to the private office. 我要带你去私人办公室
[19:35] This piece is very delicate. 它非常脆弱
[19:38] Very few people have handled it. 很少有人能接受它
[19:42] Oh, God, I hope we’re talking about the same thing. 哦,天哪,我希望我们说的是同一件东西
[19:48] May I speak with you? 能和你说两句吗?
[19:49] If this is about the other night, I am not gonna apologize. 如果是关于那天晚上的事情 我是不会道歉的
[19:52] – This whole Floyd thing– – No, no, no. – 这整个Floyd事件… – 不,不,不
[19:53] You’re absolutely right. 你完全正确
[19:55] I have to make some changes in my life, just like you have. 我是要改变一下我的生活 就像你一样
[19:58] Phoebe and I are seeing each other. Phoebe和我在约会
[20:02] Really? 真的吗?
[20:03] Wow, that’s great. 哦,那非常好啊
[20:05] Now you have a Floydster, and I have a Floydster. 现在你有你的Floydster 我也有我的Floydster了
[20:09] Well, I don’t think Phoebe would appreciate being referred to as a Floydster. 那么,我可不认为Phoebe会高兴自己被当成Floydster.
[20:13] But you like her? You approve? 你喜欢她的对吧?你是赞成了对吧?
[20:15] – Of what? – Of her for me. – 赞成什么? – 她跟我一起
[20:16] Yeah, sure. 那当然
[20:18] Good. 很好
[20:18] Hello, I’m Phoebe. 你好,我是Phoebe
[20:20] I don’t know if you remember me, but– 我不知道你记不记得我,不过…
[20:21] Yes, Phoebe, I remember you. 记得,Phoebe,我记得你
[20:23] Hi. 嗨
[20:24] May I ask you something? 能问你点事情吗?
[20:27] Uh, Phoebe, I want you to be my wife. 恩,Phoebe,我希望你成为我的妻子
[20:30] Wait, what? 等等,什么?
[20:34] Will you marry me? 愿意嫁给我吗?
[20:35] No! 不!
[20:36] The ruby diamond cluster! 红宝石钻石戒指!
[20:38] I bought it back from the anonymous Arab. 我从那个匿名阿拉伯人手里买回来的
[20:40] How romantic. 多浪漫啊
[20:44] Ow. 哦
[20:47] – Ow. – I’m sorry. – 哦 – 抱歉
[20:48] Okay. 好的
[20:50] Ow. 哦
[20:53] Careful, my bones. 小心,我的骨头
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号