Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:05] It is with great pleasure I would like to announce that 我荣幸的向各位宣布
[00:07] the recipient of this year’s prestigious 公司年度
[00:08] ge follohip award is none other than our very own. 最佳随和奖获得者 授于
[00:13] liz lemon.
[00:16] Wait,how could liz win a fellowship award? 等等 Liz也能得随和奖?
[00:17] She doesn’t like people. 她连人都不喜欢
[00:19] No,followship. 最佳随和奖
[00:20] Presented annually to the woman. 是为了表彰
[00:22] sorry,person,who best exemplifies a foller. 最言听计从女士 抱歉 无论男女
[00:26] I’m not a follower. 我可不是什么随从
[00:27] It also comes with ten grand. 奖金一万
[00:29] I accept this proudly on behalf of followers everywhere. 我代表全天下随从接受这项荣誉
[00:32] When I think of the free. 想起一年前
[00:33] spirited liz lemon I met just one year ago. 那个高呼自由精神的Liz
[00:35] So resistant to product integration,cross. 经过重重磨练 超越精神的极限
[00:39] It pleases me to see how well she’s learned to follow. 我欣慰的看到她现在学会听话了
[00:42] Uh,is this because of that ge sketch? 这是因为那个通用公司短剧吗?
[00:45] He has a microwave for a head! 他的头是个微波炉
[00:47] But it’s such an excellent ge microwave. 这可是一级棒通用牌微波炉
[00:50] You said i didn’t have a choice. 你说我没得选
[00:51] So what are you gonna do with your money,put it into a 401k? 你准备怎么花奖金 缴养老保险?
[00:54] Yeah,I gotta get one of those. 这算一个
[00:55] What? 什么?
[00:57] Where do you invest your mo ms. 你要把钱花在哪?
[00:58] -*** -*** – 我都有一万二的存款了 – 你是移民?
[01:05] ***I can’t believe how fast you lost the weight. 真不敢相信你这么快就减肥成功了
[01:08] If I can’t be monique fat,I have to be teri hatcher thin. 既然胖不到莫尼克的级别 就得瘦成泰瑞海切尔的标准
[01:11] Either way,you’re laughin’. 二选一 笑什么
[01:16] My uniform! 我的制服
[01:18] Let me get that off. 我帮你擦掉
[01:19] Turn around. 转过去
[01:22] It just needs a little bit of water. 沾点水就行
[01:27] Oh,god,it hurts! 天哪 着火了
[01:43] 30 Rock Season 2 Episode 4 我为喜剧狂
[01:49] You’re honestly telling me you don’t know who rosemary howard is. 你竟然不知Rosemary Howard是什么人
[01:52] Is she one of the ladies who tried to shoot gerald ford? 企图刺杀福特总统的那个?
[01:54] No!She’s the first female writer for laugh.in. 她是第一位滑稽短剧女编剧
[01:57] She wrote all the political stuff for donnie and marie. Donnie&Marie这部剧里面 所有的政治笑话都是她所写
[02:01] I grew up idolizing her comedy. 我从小就崇拜她的喜剧
[02:04] Pardon me. 请原谅
[02:06] Pardon me.Pardon me! 请原谅 请原谅
[02:08] Pardon you? 原谅你?
[02:09] You were already pardoned! 你已经被原谅了(政治赦免)
[02:13] It’s funny ’cause it’s true. 很好笑 因为是真的
[02:17] Hi,I don’t wanna sound 我不想表现的像个疯狂粉丝
[02:19] but Iam obsessed with everything you have ever done. 但你所有的作品都让我深深着迷
[02:21] And I used to make my friends act out your skits the next day. 我还曾逼朋友模仿你的滑稽短剧
[02:25] When I say my friends,I mean my fisher price. 其实朋友就是我的费雪玩具
[02:27] my friend dolls. 玩偶朋友
[02:28] Because I didn’t have a lot of friends. 因为我没那么多朋友
[02:31] Oh,boy.*** 老天 我还没闭嘴?
[02:32] You’re gonna kill me,aren’t you? 你准备要我的命 是不是
[02:34] No,that’s. 怎么会 只是…
[02:36] Oh,you are great! 你太伟大了
[02:37] I grew up wanting to be you. 我从小就想成为您
[02:40] I grew up wanting to be samantha stevens on bewitched. 我小时候倒是想当家有仙妻里的萨曼莎
[02:43] Closest I got was being married to a gay guy for two years. 最像她的时候 我嫁给了个同志两年
[02:48] Oh,thank you. 非常感谢
[02:50] Um,you are my heroine. 你就是我的海洛因 (一词多义:女英雄)
[02:52] And by heroine,I mean lady hero. 这里的海洛因 当然指的是女英雄
[02:54] I don’t wanna inject you and listen to jazz. 我可不想边听爵士乐边”吸你”
[02:56] Good lord. 上帝啊
[02:57] – Are you hungry? – Always. – 你饿了吗? – 从没饱过
[02:59] Well,I’m gonna let you take me to lunch later and get all this out of your system. 等会请我吃个饭 你把话从匣子里都倒出来
[03:03] That would be great. 那再好不过了
[03:05] I would love that. 我一百个愿意
[03:06] But you’re supposed to take me hat shopping. 你答应陪我买帽子的
[03:09] Hey jack!
[03:10] Could you hold on a second? 能等一下吗?
[03:12] If you desecrate something,is that bad? 如果你亵渎什么 是不是很糟?
[03:14] Tracy,what happened now? Tracy 出什么事了?
[03:15] I doubt if anybody noticed. 怀疑所有人都没注意我
[03:18] Who brought stars and bright stars 谁为盛会
[03:22] to the party last night 点燃星月
[03:28] for the rascals we fought 与敌人的战斗
[03:32] who wouldhave ever known there was so many words? 谁会在乎那歌有多少词?
[03:34] It was like a mos def cd. 就像茅斯・达夫的唱片
[03:36] Tracy,it’s all right. Tracy 没事的
[03:37] You’re a star,you can do whatever you want to. 你是明星 想干嘛就干嘛
[03:39] That’s your job. 那就是你的工作
[03:41] It’s our job to make it go away. 我们的工作是解决掉这些麻烦事
[03:43] I love this country. 我爱死这国家了
[03:44] You go forth and be crazy. 你接着疯狂吧
[03:46] I think I can manage that. 没问题
[03:47] You do anything you wanna do. 随便怎么疯都行
[03:49] Except no dog fighting,okay? 除了斗狗 好吗?
[03:50] That seems to be the one thing that’s off limits these days. 这是这段时间唯一禁播的节目
[03:59] What’s on your mind,tray? 在想什么 Tray?
[04:01] You’ve been curiously quiet for 20 minutes. 你已经异常的安静了20分钟
[04:03] We gotta start doing dog fights. 我们要做斗狗节目
[04:05] Dog fighting? 斗狗?
[04:06] I know it’s repulsive and hideous. 我知道这令人反感又丑恶
[04:09] But it’s the only thing jack donaghy told me I cannot do. 但这是唯一Jack Donaghy不准我干的
[04:12] So I gotta do it!Understand? 所以我偏要做 懂吗?
[04:14] No no no no no no no! 不行 不行 不行
[04:16] Dog fighting is the most disgusting,vile thing a human being can do. 斗狗是世上最恶心最暴力的事情
[04:19] You cannot do it! 你不能那么做
[04:21] Dog fighting it is. 决定了 斗狗
[04:23] Make it happen. 开始准备
[04:26] Man,this is phil spector’s entourage all over again. 老天 斯佩克特事件再次上演
[04:32] And his foot lingered. 他独自在徘徊
[04:34] Ah,that is such an upsetting story. 真是个伤感的故事
[04:36] I’ll never watch happy days the same way again. 我再也不那么看卡通<动员令>了
[04:39] But you know,I miss live tv. 我怀念电视直播
[04:40] It’s like sex,you know? 就像性爱一样
[04:42] It’s almost better when everything goes horribly wrong. 山穷水尽时总会有柳暗花明
[04:48] Well,you know,we do hire guest writers every now and then. 我们偶尔会请嘉宾编剧
[04:51] I mean,I don’t know if that’S. 我是说 你有没有
[04:52] something you would ever be interested in. 有没有兴趣
[04:54] That’d be great. 很好啊
[04:55] God,I haven’t been in that building in so long. 我很久没进过那幢大厦了
[04:58] Does everyone still do blow in joe garagiola’s office? 大伙还在Garagiola的办公室吸吗
[05:02] Which one is blow again?Is that cocaine? 吸什么? 可卡因?
[05:06] Hello?Where’s the head page? 请我 管理员在哪?
[05:17] You may enter. 准许进入
[05:20] You’re a machine. 你是机器人
[05:22] No,I wish. 不 我倒是想
[05:24] This is a prop from the classic nbc series supercomputer. 这是NBC超级经典计算机的主体部分
[05:28] 1975 to 1975. 1975年到1975年
[05:31] Look,you obviously know who I am. 你应该知道我是谁
[05:33] But what you don’t know is that I accidentally damaged kenneth parcell’s page jacket and. 但你不知道我不小心烧了 Kenneth Parcell的制服
[05:37] Really? 真的?
[05:38] Mr. Perfect,Mr. Jesus loves me parcell finally messed up? 上帝的完美宠儿Parcell终于闯祸了?
[05:42] Do you know how long i’ve been waiting to transfer that thumbhead to cnbc in paramus,new jersey? 你可知我想把他弄去新泽西CNBC想了多久
[05:47] But you can’t transfer someone without a demerit. 但是没有失误就没办法调动
[05:49] – But now. – oh,boy. – 可现在 – 老天
[05:50] Here’s what we’re gonna do. 我们这么做
[05:52] You’ve probably never seen breasts before. 你可能从未见过女人胸部
[05:55] So I’m gonna lean over this desk,and you’re gonna give me a new page jacket. 我向书桌靠拢 换你一件新制服
[06:00] Please,I breast fed ’til I was 11. 拜托 我11岁还在吃母奶
[06:02] So I’ve forgotten more about a woman’s chest than you’ll ever know. 印象比你还深刻
[06:06] But.I’m on tv. 我可是明星
[06:08] I said,”good day. 我说 再见
[06:10] ” No,you didn’T. 你没说
[06:11] Well,I meant to. 正准备说
[06:13] Kenneth parcell is finished. Kenneth Parcell死定了
[06:15] Finished! 死定了
[06:20] All right,what’s in the news this week,everybody? 本周有什么新闻?
[06:23] Any ideas? 有没有想法?
[06:24] I have an idea. 我有个
[06:25] We open on a new orleans abortion clinic. 新奥尔良开一间堕胎诊所
[06:28] A beautiful mulatto. 一个美丽的混血儿
[06:30] uh,I don’t think we’re allowed to use any of those words. 我们好像不能使用这类词语
[06:32] Why not? 为什么
[06:33] It’s live television. 这是现场节目啊
[06:35] I mean,we used to say And . 我以前说过
[06:38] no,you didn’T. 你才没有
[06:40] -Did you? -We did.We pushed the envelope. – 真的? – 真的 我们全力以赴
[06:42] Remember. 记得吗
[06:43] the mailbox sketch that shocked america? 震惊全美的邮箱短剧?
[06:47] There’s nothing wrong here. 一切正常
[06:53] Don’t you get it? 还没懂吗?
[06:55] The mailbox was haldeman. 那邮箱就是讽刺尼克松的参谋哈尔德曼
[06:58] Is that a person who lived? 那是现实人物?
[07:01] What about race? 种族怎么样?
[07:02] I mean,I say that is the last taboo. 这是终极禁忌
[07:05] We get josh in blackface,right? 我们让Josh演黑人
[07:07] And then we get tracy to call him a ! 然后让Tracy喊他
[07:12] I’d watch that. 值得一看
[07:13] No no,you can’t do race stuff on tv.It’s too sensitive. 种族节目不能上电视 太敏感了
[07:17] We would have done that on the mandrell sisters! (曼�越忝�)里早就演过了
[07:20] Look,I want the show to be edgy too. 我也想节目有创意
[07:22] I mean,but my boss,jack donaghy. 但是我老板 Jack Donaghy
[07:24] let me talk to him. 我去和他谈
[07:25] – I am great with suits. – No,we don’t talk to him. – 我很有说服力 – 不 我们不谈话
[07:29] Liz,you’re not a cog in their machine. Liz 你可不是他们的傀儡
[07:32] I know. 我知道
[07:33] I’m not some. 我才不是什么
[07:36] follower. 随从
[07:36] I just. 我只是
[07:37] we are very subversive on this show. 这样也太颠覆节目传统了
[07:40] Frank,what do you have this week? Frank 你有没有什么点子?
[07:42] Uh,barry the humping dog is shopping for a ge washer and dryer. 驼背狗给通用公司干洗员采购
[07:46] Have not seen that before. 前所未闻
[07:48] Sharp idea. 有创意
[07:52] Yo,I got the dogs outside. 我把狗带来了
[07:54] Well,bring them in! 快带进来
[07:55] I feel sick to my stomach about dog fighting. 我也觉得斗狗很变态
[07:57] But what can you do when they tell you not to? 但他们禁止你做的时候你又能如何?
[08:00] This could get ugly. 这事越来越丑陋了
[08:03] What? 什么?
[08:05] No! 不
[08:06] You idiots! 白痴
[08:07] I built a dog fighting pit in my basement for this? 我专门在地下室修的斗狗场就为了这俩?
[08:10] Tracy.
[08:12] Can I speak with you privately? 能和你单独谈谈吗?
[08:19] Tray,what’s the one thing i asked you not to do? Tray 我唯一不让你做的是什么事?
[08:23] That 227 movie new jackee city? 别看227和纽约黑街两部电影
[08:26] Dog fighting! 斗狗
[08:27] What is it about your wiring that compels you to do exactly what you’re asked not to? 你是哪不舒服非要做不让你做的事?
[08:32] I don’t know. 不知道
[08:33] Always been this way. 我总是这样
[08:36] Tracy,don’t play with matches! Tracy 别玩火柴
[08:38] You’re not my dad! 你又不是我爸
[08:39] Tracy,don’t stare directly at the sun.It’ll make you crazy. Tracy 别直直盯着太阳 会发疯的
[08:41] You’re not my dad. 你又不是我爸
[08:42] Tracy,you’re not going out the house dressed like that. Tracy 别穿成那样出门
[08:45] You’re not my dad. 你又不是我爸
[08:47] I’m beginning to think this has something to do with your dad. 我相信这事你和爸爸有些关联
[08:49] You’re not my dad! 你又不是我爸
[08:50] You can’t tell me what it’s about. 你没权力对我指手画脚
[08:56] Hey,props gave me a bunch of dog penises for you to look at. 道具组让我拿这盒小狗”弟弟”给你过目
[08:59] Oh,great,thanks. 太好了 谢谢
[09:01] Liz!
[09:02] Your grandmother is in jack’s office. 你祖母正在Jack的办公室
[09:04] You better do something. 你最好采取点行动
[09:04] Nana lemon?That’s weird. Nana lemon? 怎么可能
[09:07] Oh,no. 噢 不
[09:08] Rosemary.
[09:14] Lemon,rosemary here was just telling me some of her fantastic sketch ideas. Lemon 她刚和我说了些绝妙的想法
[09:18] Liz,he totally gets it. Liz 他完全懂了
[09:19] He understands that what we do is far more important than what they do. 他懂我们要做的比他们要做的重要的多
[09:23] I do.I really do get it. 是的 我完全明白了
[09:25] Rosemary,thank you so very much. Rosemary 非常感谢你
[09:26] Oh,no,my pleasure. 不 这是我的荣幸
[09:28] What a pleasure.What fun catching up with you. 是我的荣幸才对 与你谈话非常愉快
[09:30] You too. 我也很愉快
[09:30] – You take care now. – You too. – 保重 – 你也是
[09:34] Fire her. 解雇了她
[09:35] And don’t ever make me talk to a woman that old again. 还有 再也别让我和那么老的娘们谈话
[09:39] I can’t fire rosemary. 我不能解雇了Rosemary
[09:40] Yes,you can.It’s easy. 你能的 举手之劳
[09:42] Observe. 看着
[09:43] Jonathan,you’re fired! Jonathan 你被解雇了
[09:45] What? No! God,no! 什么? 不 老天 不
[09:47] No,I won’t fire her. It’s mean. 我不会解雇她 这太残忍了
[09:50] And I like her. And she’s right,we should be pushing the envelope. 而且我喜欢她 她说的对 我们应该全力以赴
[09:54] Oh,god. Push the envelope. 老天啊 全力以赴
[09:57] People who don’t have the guts or the brains to work inside the system. 是那些没胆量没大脑的自欺欺人
[10:01] Letter writers,radicals,howard dean. 文学家 激进者 落选的霍华德・迪恩之流
[10:04] You just don’t get her. You’re like the talking mailbox. 你根本不理解她 你就像是个会说话的邮箱
[10:07] I’m going to assume that’s a haldeman reference. In which case,I thank you. 我把这话当作哈尔德曼式的称赞 所以 谢谢你的赞美
[10:10] I got into this business to be like rosemary. To make people think. 我做这行就是想成为Rosemary那样的人 能激发人们去思考
[10:14] No. No no no,lemon. 不 不不 Lemon
[10:15] You got into this business because you’re funny and you’re weird and you’re socially retarded. 你进入这行是因为你风趣 古怪 而且是社交低能
[10:20] And you also got into it because it pays well,which means you are not like rosemary; you are like me. 当然也因为这行的薪水不菲 所以你不是Rosemary 你和我一样
[10:24] No,I’m not. You are a suit. 不 我不是 你只是个空壳而已
[10:26] You feed off the creativity and hard work of other people and turn it into commercials and pie charts and triangle graphs. 你榨取人们的创意和劳动 变成你的商业广告 饼状图 三角形图
[10:33] What’s a triangle graph? 三角形图是什么?
[10:34] I don’t know! It sounded real. 鬼才知道 反正就是那么回事
[10:37] -This is my show. -No,this is my show. – 这是我的节目 – 不 它是我的
[10:40] And once a week I rent it out to the good people at the erectile dysfunction companies. 每星期 我还把它租给 性功能障碍公司里的好人
[10:43] Be that as it may,rosemary is my idol. 不管怎样 Rosemary是我的偶像
[10:46] And if you wanna get rid of her,then you will fire me also. 你解雇了她 就是解雇了我
[10:52] suck it up,nerd. 去死吧 混蛋
[10:54] Oh,my god! 天呐
[10:55] Rosemary,that was such a rush standing up to jack like that. Rosemary 你真厉害 敢对Jack说那些话
[10:58] And I never would have done it if it weren’t for you. 如果不是你 我一辈子也说不出来
[11:00] I am so proud of you! 我真为你骄傲
[11:02] He heard you roar and now things are gonna change around here. 他听到了你的呐喊 现在可要天翻地覆了
[11:05] Jack says you’re both fired. Jack说你们俩都被解雇了
[11:10] Yes! 太棒了
[11:13] Hey tray,whatcha doing? Tray 你在干什么?
[11:16] Just some heavy thinking. 深沉的思索
[11:17] This spotlight is the only place that I could go to get away from it all. 聚光灯下是唯一能让我忘却烦恼的地方
[11:20] You know,tray,I get this dad thing. Tray 我明白这种父子关系
[11:24] I mean my father belongs in the smiling irish bastard hall of fame. 我父亲属于爱尔兰私生子名人堂
[11:27] And the pent. up,unresolved anger i have toward him,it still overwhelms me. 那种悬而未决的愤怒 我一直都有
[11:32] You’ve got to learn to forgive. 你得学会宽恕
[11:33] But how do I forgive someone that I don’t know? 我要怎么去宽恕陌生人?
[11:36] Boy,if I could just talk to him once. Just once. 哪怕我和他说过一句话 一句话也好
[11:39] Tracy,we’re gonna do this together. You’ve got to get into therapy. Tracy 让我来帮你吧 你需要治疗
[11:43] I don’t need therapy. I’m just mentally ill. 我不要治疗 我只是有点心理问题
[11:45] Tracy,what if I told you that the one thing you cannot do is therapy? Tracy 如果我告诉你唯一 不能做的事就是接受治疗?
[11:49] You’re not my dad! We’re doing therapy! 你又不是我爸 我们要做治疗
[11:55] All right,thank you. Good. bye. 好的 谢谢 再见
[11:57] Kenneth,I may have made a mistake. Kenneth 我想我可能犯了个小错
[11:59] -I was talking to donnie. -donnie? – 我刚和Donnie说话
[12:01] Head page donnie lawson,the king of sting? 管理员Donnoe Lawson? 罪恶之王?
[12:04] What did you do? 你干了什么?
[12:05] I was just trying to make things right. 我只想做点好事
[12:07] Nice jacket,parcell. I hope that it and you will be very unhappy at cnbc for the next year. 漂亮衣服啊 Parcell 希望这件衣服 和你在CNBC明年过的非常不高兴
[12:14] Of course,there is one other choice. 当然 还有另一个选择
[12:16] A page. off. “撕页”比赛
[12:19] A page. off? “撕页”比赛?
[12:21] It’s a savage contest. Mixing physical stamina with nbc trivia. 野蛮较量 结合了肉搏与NBC知识问答
[12:25] What’s a page. off? 什么是”撕页”比赛? 你的朋友真是无知啊
[12:29] You wanna page. off? 你想要”撕页”比赛? 来啊 怪胎 输的人滚蛋
[12:39] I don’t know what kind of corporate mind games he’s playing. 我是不知道他在耍什么集体心理战
[12:41] But if jack thinks i’m crawling back there. 如果Jack以为我会去求他
[12:43] oh,screw him. But now that you’re free,we can work on something together! 去他的 现在你自由了 我们可以一起干点什么了
[12:47] Yeah,we can start our own network called bitch tv! 是啊 我们能创建自己的广播 就叫贱人电视
[12:51] Or the second idea that we think of. 或者另一个主意我们要想的
[12:53] Look,when we get back to my place,we start banging out some ideas. 听着 等回到我家 我们一起想些好主意
[12:56] Welcome to the first day of the rest of your life. 欢迎来到你余下生命的第一天
[13:00] What neighborhood is this? 这是什么社区啊
[13:01] Oh,they call it little chechnya. So gritty and real. 他们叫这里小车臣 勇敢且真实
[13:05] More murders per capita than detroit. 人均谋杀率比底特律还高
[13:07] Try not to write when you’re living here. 住这里不愁没灵感写作
[13:10] Is that guy carrying a gun? 那家伙带着枪?
[13:12] Yeah,but don’t worry. He’s not a cop. 别担心 他不是警察
[13:17] Hey,tracy,this is susanne hawker,the nbc therapist. Tracy 这是Susanne Hawke NBC心理医生
[13:21] Who’s crazier,me or anne curry? 我和Anne Curry比 谁更疯?
[13:22] Hello,tracy. Jack informed me of the talk you had earlier. Tracy你好 Jack已经告诉我你的情况了
[13:25] And if you don’t mind,I’d like to hop right in and start with some role play. 如果你不介意 我想从角色扮演开始
[13:29] Like my wife and I do? Cool. 像我老婆和我做的那样? 酷
[13:30] Donaghy,you play the matador. 你扮演女仆 要尖叫 Donaghy 你来扮演斗牛士
[13:34] Uh,no,tracy. What I want you to do is talk to that empty chair as if your father were sitting there,okay? 不是 Tracy 我想让你 假设你爸坐在那 对着他讲话
[13:43] Man,this is stupid! 这太蠢了
[13:44] Come on,tracy. We’re here to help you. Tracy 别这样 我们是来帮你的
[13:46] Uh,tracy,maybe it will help if jack sits in the chair and pretends to be your father. Tracy 让Jack坐那里假装你爸 行吗
[13:54] I wanna talk to you,son. 儿子 我想和你谈谈
[13:56] You sound nothing like my dad. 你听上去一点也不像我老爸
[13:57] Well,where is he from? 好吧 他是哪里人?
[13:58] All I know is he’s from funky north philly. 我只知道他从恶臭的费城北部来
[14:01] He worked in a campbell’s soup factory. And he had a droopy lip due to an unattended root canal. 他在肥皂工厂工作 嘴唇有点下垂 因为什么根末神经受伤之类
[14:05] I think I can do this. Okay,go. 我想能行 来吧
[14:08] I’m mad at you,dad. 老爸 我很生你的气
[14:09] Hey,dummy! I’m mad at you too. 蠢货 我也生你的气 你为什么非要那么干
[14:13] -Uh,that’s not exactly what I had in. -’cause you left me,dad! – 这并不是我想要的 – 因为你抛弃了我 老爸
[14:16] I was young and confused and your moms didn’t want me around no more. 我那时还年轻 又糊涂 你妈也不想让我继续呆着
[14:20] Now,pass me them damn collard greens! 把那要死的芥兰菜递给我
[14:21] Is this true,mom? 妈妈 是这样吗?
[14:25] He gambled away my welfare check. 他把我的救济金全赌输了
[14:28] Woman,I got a mind to smack you upside the head. 臭娘们 我现在真想扇死你
[14:31] -Uh,this is not helpful. -Be me now. – 这样没用 – 现在扮演我
[14:35] I only act out because I want your love! Dyn.o.mite! 我这样做只想你爱我 恐龙蛋游戏
[14:39] I think we’re just doing good times now. 我想现在进展的很顺利
[14:41] Now do the white dude that my moms left my dad for. 现在演那个让我妈离开爸的白人
[14:43] Uh,now,see here,tracy. It’s impolite to slurp one’s soup. Tracy 喝汤出声是很不礼貌的
[14:48] Whoa,no need to resort to ugly stereotypes. 没必要给我讲大道理
[14:50] You always gonna be my son. 你永远是我的儿子
[14:52] Tracy,just because i stopped loving your dad,doesn’t mean we stopped loving you. Tracy 我不爱你爸 但并不代表我们不爱你
[14:55] Stop puttin’ words in my mouth,woman! 臭娘们 别抢我台词
[14:57] Oye,papi,kayate! People are sleeping! 小点声 睡觉呢
[15:00] Mind your own damn business,mrs.Rodriguez! Rodriguez夫人 管好你自个的事情吧
[15:02] All right,this is ridiculous. 够了 这太荒谬了
[15:03] Lady,just because i’m an ignorant black man. 女士 你是给了我这个文盲黑鬼点钱
[15:06] And you paid me a nickel to bust up your chifforobe,doesn’t give you the right to call me ridiculous just ’cause I’m proud of my son. 来修你的衣柜 不代表你有权力 评价我为我儿子骄傲这话
[15:15] They got me. 他们杀了我
[15:16] The honkeys shot me. 白鬼子杀了我
[15:19] No,dad! 不 老爸
[15:21] Don’t die! I love you,dad! 别死啊 我爱你 老爸
[15:24] I don’t wanna dog fight no more! 我不要斗狗
[15:26] Tracy,that’s it! That’s it! Tracy 这就对了 就是这样
[15:29] Thank you for showing me there really is love in my family after all. 谢谢你的帮助 看来我还是爱家人的
[15:33] And I need to stay the hell away from them. 我得离他们远点了
[15:35] Donaghy,you’re the only family I need,jackie D. Donaghy 你是我唯一需要的家人 JackieD
[15:38] You got that right,tray. Tracy 你这样想就对了
[15:41] You know,it’s too bad you didn’t know howard cosell when you were growing up. ‘Cause I had that one in my pocket the whole time. 你小时候不知道解说员考塞尔真是可惜 我口袋里一直装着他的书
[15:49] There we are. 我们到了
[15:53] Oh,crapballs! What was that? 老天 那是什么?
[15:56] Okay,let’s find a pen and start that screenplay. 好了 找支笔 开始写剧本吧
[16:01] This movie is gonna knock them on their asses. 这部电影绝对让他们大吃一惊
[16:04] Right. What’s it about? 主题是什么?
[16:06] Women in their 50s go on spring break and get laid by a bunch of grateful 18.year.olds. 五旬老女人度春假 和一群18岁毕业小伙搞上了
[16:12] Oh,god. 上帝啊
[16:13] Yeah,exactly. 是的 就是这样
[16:15] I predict opening weekend,a million dollars. 我估计首映会有百万票房
[16:18] Have you been drinking wine all day? 你一天都在喝酒?
[16:20] Oh,it’s heart healthy. 对心脏有好处啊
[16:22] -All day? -Oh,come on,liz. It’s the ’90s! – 整天喝? – 拜托 Liz 现在是90年代了
[16:29] Did an f train just go by your window? 刚刚是不是有辆火车经过窗户?
[16:32] I know that look. Don’t even think about jumping for that train. 我知道 别想跳到那车上去
[16:36] You know,I think i should go home before it gets dark. 我想天黑前我得回家了
[16:39] You can’t abandon me,liz. You are me. 你不能抛弃我 Liz 你就是我
[16:42] No,I’m not you. 不 我不是你
[16:44] Really? You pick up guys that are smart and funny. 真的? 你喜欢聪明 风趣的男人 他们却会为了不如你的女人抛弃你
[16:49] You’re never gonna get married,liz. You’re married to your job. Liz 你永远不会结婚的 你已经嫁给了工作
[16:54] Oh,my god. I lost my job. 老天啊 我丢了工作
[16:56] You’re just like me. 你和我一模一样
[16:57] You get up in the morning and smoke weed. 你早上醒来 抽着大麻
[16:59] -no,I don’T. -You obsess about the jamaican man across the hall. – 没有 – 那些路过大厅的牙买加人让你着迷
[17:03] Oh,my god. I lost my job. 老天 我丢了我的工作
[17:05] You wouldn’t have a job if it wasn’t for me. I broke barriers for you. 要不是我 你根本没有工作 我为你打破了壁垒
[17:10] I really have to go. 我真的得走了
[17:11] I sat around while my junk went bad. All for you. 我坐在垃圾里面 都是为了你
[17:15] I didn’t have any kids. You’re my kid! 我没有孩子 你就是我的孩子
[17:20] -You’re my kid that never calls! -yikes. – 你是从来回电话给我的孩子 – 天哪
[17:22] Help me,liz lemon! You’re my only hope! 帮帮我 Liz Lemon 你是我唯一的希望
[17:28] Okay,which nbc series spun off,among others,cosby,miami vice,cheers,and highway to heaven? 哪部剧是NBC衍生剧? 考斯比 迈阿密风云 欢乐酒店 天堂之路
[17:35] -Supercomputer! -Oh,you’re gonna do great! – 超级电脑 – 你绝对没问题
[17:37] Ready! 预备
[17:46] Page.off,page.off 撕页 撕页
[17:50] Come on,kenneth! You can do it! Kenneth 加油 你一定行的
[17:55] Hey! What the hell is going on down here? 你们都在这搞什么鬼
[17:59] The phones are ringing off the hook,there’s no one seating the conan audience! 电话都快响爆了 柯南秀的现场观众也没人安排
[18:02] Get to back to work,you morons! 赶快回去干活 蠢货
[18:05] Pete,wait. You don’t understand. Pete 等一下 你不明白
[18:08] I ruined kenneth’s jacket and he needs to get a new one,but can’t have any demerits,so we have to have a page.off. 我毁了Kenneth的制服 要新的 又不能留污点记录 只好比赛决定
[18:13] what,are you kidding me? This is a billion dollar company! 开什么玩笑?这是间亿万公司
[18:16] Demerits? 污点纪录?
[18:18] Donnie,give kenneth a damn jacket! Donnie 给Kenneth件该死的外套
[18:24] This isn’t over between us,moroney. You’re in it now. 这件事没完 Moroney 你等着吧
[18:32] It’s finally over,ms.Moroney. 终于结束了 Moroney小姐
[18:34] Yes. And it’s hard to even remember how it all began. 是啊 我都不记得这一切是因何而起了
[18:43] You burnt my jacket. 是因为你烧了我的制服
[18:46] All right,I need my job back. 我要我的工作
[18:48] But this is not crawling,this is proud begging,like those kids that dance on the subway. 这不是乞讨 这是有骨气的请求 就像地铁站里面的舞者
[18:52] Of course you can have your job back,lemon. Lemon 你当然要回工作
[18:54] Oh,thank god. It was terrible. 感谢上帝 太可怕了
[18:56] I went to her apartment. I don’t think she has a toilet. 我去了她的公寓 连厕所都没有
[18:59] I saw my future,jack. 我看到了我的将来 Jack
[19:01] Never go with a hippie to a second location. 永远别和嬉皮士一起走
[19:05] I can’t end up like that. I have got to make money and save it. 我不要落得这样 我要赚钱 我要存钱
[19:08] And I have to do that thing that rich people do where they turn money into more money. 我要像有钱人那样 用钱生钱
[19:13] Can you teach me how to do that? 你可以教我怎么做吗?
[19:15] With my eyes closed. 闭着眼都能教你
[19:16] Oh,good,because I want to send rosemary $400 a month for. forever. 太好了 因为我想给Rosemary 每个月400块 到永远
[19:22] You should,that woman is unemployable. 应该的 那女人都失业了
[19:24] Rosemary says that women become obsolete in this business when there’s no one left that wants to see them naked. Rosemary说干这行的女人下场都很悲惨 到最后脱光了都没人看
[19:29] You make enough money,you can pay people to look at you naked. 等你富了 付钱找人看你裸体
[19:32] To the future,lemon. 敬未来 Lemon
[19:34] Oh,and by the way,ge has a problem with the dog penis sketch. 顺便 公司对小狗”弟弟”有点意见
[19:43] I’ll change it. 我去改剧本
[19:47] Hey,what about cat penises? 如果换成小猫”弟弟”呢?
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号