Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:00] ******holy hot mamas! 接下来播出的是”小岛奶妈控” 的完结篇– 超级奶妈!
[00:05] But who will be the final mommy that you’d like to– 但谁将成为终极奶妈 你最想XXX
[00:07] oh,you know. 你懂的啦
[00:08] I came here to be number one! 我是来做人中凤的!
[00:10] coming up next,here on nbc. NBC随后播出
[00:14] Are you guys gonna do any work today or– 你们这群家伙今天要干活还是…
[00:16] zip it. Milf island is on. 闭嘴 在放”小岛奶妈控”呢
[00:19] 20 milfs, 50 eighth-grade boys, no rules. 20名奶妈 50名8年级生 无规则
[00:24] And tonight,one winner. 今晚 决出冠军
[00:27] Welcome to milf island. 欢迎收看”小岛奶妈控”
[00:29] This show is the worst. 这节目烂的不能再烂了
[00:31] Didn’t one of thos milfs die during production? 不是有个奶妈在录制期间挂了吗?
[00:34] She had too much champagne, and a monkey knocked her into some quicksand. 她香槟喝多了 一只猴子把她推到流沙里去了
[00:37] It could happen anywhere. 这事搁哪儿都可能发生的
[00:39] miss lemon,we might have a problem. Lemon小姐 我们可能有麻烦了
[00:40] I went through the paper looking for that article on speed dating 我在报纸上翻那篇闪电约会的文章
[00:42] – that you asked about… – uh,buh duh jee jee je… – 就是你问… – 嘘 嘘 嘘…
[00:44] when I came across this. 我看到了这个
[00:48] Who… 这是…
[00:49] did… this? 谁…干的?
[00:50] Who did what? 干什么了?
[00:51] This is from today’s page 6 gossip column. 今天的第六版的八卦专栏是
[00:54] “Which tgs with tracy jordan staffer “ “哪个Tracy Jordan女生秀的员工
[00:57] called corporate honcho jack donaghy “a class ‘a’ moron? 称上次Jack Donaghy为 A级智障
[01:03] “Donaghy is up for the G.E.Chairmanship, “but one employee has misgivings, Donaghy即将成为GE的主席 但他一名手下对此甚感忧虑
[01:06] adding,’that guy can eat my poo.'” 说’那人烂得像坨屎'”
[01:10] Who said this? 谁说的?
[01:11] – not me. – Not me. – 不是我 – 不是我
[01:13] – It wasn’t me. – I wasn’t even working that day. – 不是我说的 – 我那天不当班
[01:15] Liz…
[01:16] mr. Donaghy would like to see you in his office immediately. Donaghy先生让你马上去他办公室
[01:19] Well,it better not be about that quote because I am not taking the bullet for this! 最好不是因为这事 我可不会替这事背黑锅
[01:24] This is bad. Like,lose you job bad. 太糟了 跟丢了饭碗一样糟
[01:28] Prepare for the craziest night of television of your life. 准备好度过你有史以来 最狂野的电视之夜吧
[01:45] 30 Rock Season02 Episode11 我为喜剧狂
[01:51] Well,I’m going to get yelled at. 我会被他吼这事的
[01:53] What’s going on with you? 你怎么了?
[01:54] The season finale of milf island. “小岛奶妈控”的完结篇
[01:56] and I’m gonna watch it alone in my office. 我要一个人窝在办公室里看
[01:58] That’s pretty grim,pete. 太可怕了 Pete
[02:00] Ooh,a dangler! 噢 有袋要掉了!
[02:01] Liz,I’m gonna get free food. Liz 天上掉馅饼了!
[02:03] It’s soy joy. 是大豆水果营养棒呢
[02:05] Who doesn’t love soy joy? 谁不喜欢?
[02:06] Somebody upstairs has changed their mind about old pete hornberger. 楼上有人改变 对我Pete Hornberger的看法了
[02:16] I’m stuck! 我被卡住了!
[02:22] Lemon…
[02:24] remember this? 还记得这个吗?
[02:25] Deborah and shauna squaring off at erection cove. Deborah和Shauna 在”极限诱惑湾”一决雌雄
[02:31] um,I don’T. I don’t really watch this show. 呃 我不…不怎么看这个节目
[02:34] that deborah’s amazing. Deborah太棒了
[02:36] Have you heard her story? 听过她的事吗?
[02:37] Before she was cast on milf island, she was just a struggling actress living in L.A. 她上”小岛奶妈控”之前 只是个洛杉矶默默无名的小演员
[02:41] Wow,that’s inspiring. 好一个立志故事
[02:43] She has real star quality. 她很有明星潜质
[02:45] You should meet with her. 你该见见她
[02:46] Wait,is that why you called me up here? 等下 你就为这喊我来的?
[02:48] Sir,I have sumner redstone calling to congratulate you. 先生 雷石东来电(维亚康姆董事会主席) 向您表示祝贺
[02:51] I’ll return. 我会打回去的
[02:52] The calls have been pouring in all night. 电话整晚响个没完
[02:55] Milf island’s huge. “小岛奶妈控”大获成功
[02:56] I guess I should be out celebrating, but I’m waiting for a call from don geiss. 我觉得我该庆贺一下 不过我在等Don Geiss的电话
[02:59] You think he’ll call me “jackie-boy”? 你说他会喊我”Jackie小子”吗?
[03:01] Then I’ll be at erection cove. 那样的话我就爽到天上去了
[03:04] Congratulations,jack. 恭喜你 Jack
[03:05] You must be very proud. 你肯定感到非常自豪
[03:06] When you meet with deborah, have her do her indian cab driver impression. 去见Deborah的时候 让她做印度出租车司机表情
[03:09] She–she really pulls it off. 她…完美诠释了阿三
[03:12] Now,why would I meet with her? 我为什么要去见她?
[03:14] Because we’re developing a spin-off, and I thought you could write it. 因为我们在准备续集 我想由你来写
[03:16] Oh,,thanks! 不了 谢谢了!
[03:18] I don’t want anything to do with milf island. 我不想跟”小岛奶妈控”扯上关系
[03:20] That show is kinda lowest common denominator. 那节目的受众水平有点低下
[03:23] The critics said that same thing about shakespeare. 评论家也这么说莎士比亚
[03:25] Yeah,but shakespeare never had a confessional shower sponsored by dove pro-age. 是啊 但莎士比亚可从没搞过 多芬抗衰老沐浴乳赞助的自白沐浴
[03:29] So you have seen the show. 这么说你看过了
[03:30] And why shouldn’t you? 你干嘛不看呢?
[03:31] It has sex,lies,puberty, betrayal,relay races. 有性 谎言 青春期 背叛 接力赛
[03:34] Milf island reflects the drama of the human experience. “小岛奶妈控”是人生历练的浓缩
[03:37] And isn’t that the essence of art? 那不正是艺术的精髓吗?
[03:39] I don’t think eating bugs to earn tampons… 吃虫子去赢卫生棉条可不…
[03:42] episode nine. 22 million viewers. 第九集 2千2百万观众
[03:43] Is art. Performance is an art. …不是艺术 表演是艺术
[03:46] Writing is an art. What we do is art. 写作是艺术 我们做的是艺术
[03:50] Someone put too many farts in this engine! 有人往引擎里放了太多屁了!
[03:53] It’s about to explode! 要爆了!
[03:55] Okay,fine. Don’t meet with her. 那行 不用去见她了
[03:57] I just saw the opportunity for you to make An obscene amount of money. 我只是看到你有发淫财的机会
[04:00] Well,no thanks. I have integrity. 不 谢了 我很正直的
[04:04] It’s farting! It’s farting! 放屁了!放屁了!
[04:08] Myirt. 喵
[04:09] Anyway,unless there’s something else, I’m just gonna… 没啥事的话 我就…
[04:13] actually,we do need to resolve the page six debacle. 事实上 我们得把”第六版” 上的事说说清楚
[04:20] You know,if you google the phrase “class ‘a’ moron,” my name pops up first now. 在Google里输入”A级智障” 排在第一的就是我的名字
[04:24] So step aside, randy quaid. Randy Quaid 靠边站吧
[04:27] Jack,I’m sorry you saw that. Jack 很抱歉让你看到了
[04:28] It’s not good timing for me,professionally. 说真的 来的真不是时候
[04:31] I will find out who did it. 我会找出是谁干的
[04:32] I’ll beat it out of them. 我会让他们招供的
[04:33] No,no,here’s how we’re gonna play this situation. 别 别 我们这么办
[04:35] We’re gonna turn up the heat on your people… 把气氛搞热…
[04:38] and see who breaks first. 看是谁先受不了
[04:43] Jonathan…
[04:46] could you round up those idiots– 你能把那群白痴给集中一下…
[04:48] hey,buddies. 嘿 伙计们
[04:50] he knows,doesn’t he? 他知道了 是不?
[04:51] Yeah,and he’s not happy. 没错 他很不高兴
[04:53] Does he think it’s me? 他有觉得是我说的吗?
[04:54] Did he–did he mention me? 他…有没有提到我?
[04:55] No,I think you’re safe because I think he forgot that you’re a person. 不 我想你没事 因为我觉得 他不记得你这号人了
[04:58] Yeah! 耶!
[04:59] Come on,how long is this gonna take? 好啦 还要多久?
[05:01] Our pizzas are downstairs, 我们的批萨在楼下
[05:02] and the tribunal was just about to make one of the last four milfs hang up her bikini top. 裁判就要让最终四强里的一个奶妈 脱比基尼上装真空上阵了
[05:07] Zalutha…
[05:10] you’ve kept it tight. 你继续捂紧胸口
[05:14] Heidi…
[05:16] we no longer want to hit that. 这里不再欢迎你了
[05:19] Get off milf island! 离开奶妈岛!
[05:30] Can I just get the pizzas and bring them up here? 我能去把批萨拿上来吗?
[05:31] No,no,you have to stay here in case mr. Donaghy calls you in. 不 你们得待在这儿 以防万一Donaghy先生叫你们进去
[05:35] Look,whoever did this needs to fess up now. 这事是谁做的赶紧招吧 现在
[05:39] I can protect you. 我能罩着你们
[05:40] I just need to know who it is. 我只想知道是谁说的
[05:44] Fine,everybody but me close your eyes. 好吧 除我以外大家都闭上眼
[05:48] Whoever did it, raise your hand. 谁干的 举起手来
[05:50] Oh,really mature,guys! 你们可真行!
[05:52] You are on your own. 求老天爷去吧
[05:54] Miss lemon,can I have a word with you,please? Lemon小姐 我能说一句吗?
[05:58] Lutz,come here. Lutz 过来
[06:01] We should form an alliance. 我们该结成联盟
[06:03] A what? 结成什么?
[06:03] An alliance. 联盟
[06:04] We’re the two biggest dirtbags around here. 我们俩是这里最不受欢迎的
[06:06] They’re gonna try to blame us. 他们会去怪罪于我们的
[06:08] I don’t think people see me that way. 我觉得他们不会那样看我的
[06:10] Yeah,they do. You and me. 不 他们是这么觉得 咱俩
[06:11] A couple of fat pervert losers. 一对肥佬性变态衰人
[06:13] My sister-in-law did kinda a makeover on me. I thought– 我弟妹跟我做了整容 我觉得…
[06:15] no. No. 不 没用的
[06:18] Hello? A little help! 有人吗? 来帮帮忙啊!
[06:21] My shirt is caught on what feels like a very sharp… 我衬衫给东西勾住了 一个摸上去很尖的…
[06:25] mechanism. 构件
[06:26] Ooh,maybe if I can get the shirt off. 只要衬衫脱下来就能出来
[06:41] What? 有没有搞错?
[06:42] What is it,kenneth? 要说什么 Kenneth?
[06:44] Well,I was thinking about this item in the newspaper, and something doesn’t make sense. 我在想报上的内容 有些地方说不通
[06:47] What do you mean? 什么意思?
[06:48] Well,I know toofer would never use the word “poo,” so it’s not him. 我知道Toofer绝对不会说”屎”这个字 所以不会是他
[06:52] And frank couldn’t have done it because he was with me all day making fun of my haircut. 也不是Frank 因为他那天整天跟我 在一起 取笑我的发型
[06:56] And also, I saw you do it. 另外 我看见你做了
[06:58] The game… is about…to change! 风水就要轮流转了!
[07:07] What do you mean you saw me do it? 你说你看见我做了是什么意思?
[07:09] It was yesterday, downstairs. 就昨天 在楼下
[07:10] Liz lemon,I’m gonna miss the show this week. Liz Lemon 这周的节目我做不了了
[07:13] Jack is sending me to do stand-up in dubai. Jack让我去迪拜说相声
[07:15] I’m gonna do jokes on airplane food. 我要拿飞机食品来逗乐
[07:17] It’s all new to them. 这对他们来说都是闻所未闻的
[07:18] No,tracy,you can’t miss the show. 不 Tracy 你不能不上节目
[07:20] Well,don’t blame me, blame jack. 别怪我 去怪Jack
[07:22] He’s the one I’m splitting the $3 million with. 我挣三百万还要跟他分呢
[07:24] You and jack donaghy are the cause of my jawline acne! 你和Jack Donaghy 让我愁得下巴长粉刺!
[07:30] You work for jack donaghy? 你替Jack Donaghy干活?
[07:31] That class “a” moron? Unfortunately. A级智障? 太惨了
[07:36] Must be tough taking orders from a guy like that,huh? 听从那种人发号施令很难过吧?
[07:39] I don’t take orders from him. He’s an idiot. 我不听从他的指令 他是个白痴
[07:41] He doesn’t know what he’s doing. That guy can eat my poo. 他不知道自己在做什么 他烂得像坨屎!
[07:45] – Do you work here too? – No. – 你也在这儿工作? – 不
[07:47] I’m a reporter for the new york post, specializing in business gossip. 我是纽约邮报的记者 负责商业流言
[07:53] And then you asked him if he was single, and he said,”don’t worry about it,” but then– 然后你问他是否单身 他说”不必担心” 然后…
[07:56] okay,fine,you got me! I did it. 好了 行了 你逮到我了! 是我干的
[07:58] But I am not taking the fall for this one. 但我不会承认的
[08:00] I have taken too many bullets for my idiot staff in the past. 我过去替我那些白痴手下 背了太多黑锅了
[08:04] Jonathan,did someone turn the heat up? Jonathan 有人把空调温度打高了?
[08:06] No idea. 不知道
[08:07] Where I’m from, we don’t notice the heat. 在我老家 我们不知道什么叫热
[08:09] that’s interesting. 真有趣
[08:10] I didn’t know it was hot in assholevania. 我不知道缺德国也会热
[08:13] I deserve one free pass. 我开脱一次不过分
[08:15] But that’s not the right thing to do. 但这样做不对
[08:17] Yes,yes,kenneth. 说的对 说的对 Kenneth
[08:18] But jack and i are friends. 但我和Jack是朋友
[08:21] It would screw things up if this came out. 但要是败露了会坏事的
[08:23] What if I really messed up his chances of getting that promotion? 要是我害得他没机会升迁了怎么办?
[08:26] I would be so sad if I got caught for this. 要是我被人拆穿了 我会难过死的
[08:31] But you’re not supposed to lie. 但你不该撒谎的
[08:33] You apple-faced goon! 你个白痴大头仔!
[08:35] Fine,I will tell him. 好吧 我去跟他说
[08:38] Oh,pray for me. 为我祈祷吧
[08:48] Really? 真的吗?
[08:49] Is everyone watching tv? 大家都在看电视?
[09:02] Yes! Okay,okay… 好! 很好 很好…
[09:05] Okay… 好的…
[09:07] I just need four numbers. 只要4个数字
[09:10] Call anybody in the building. 打电话给楼里随便什么人
[09:13] Any… random…number. 随便…什么…号码
[09:27] Yes! Hornberger! 好的! Hornberger!
[09:31] Hello,you’ve reached pete hornberger at tgs. 你好 这里是TGS的Pete Hornberger 办公室 请留言
[09:33] Please leave a message. 请留言
[09:41] A class “a” moron. A级智障
[09:43] Yeah, how are you doing? 你还好吗?
[09:46] Lemon,can I share something with you that I’ve never shared with anyone in my life? Lemon 我可以跟你说些 从没和别人讲过的秘密吗?
[09:49] I would rather you didn’T. 我看还是免了
[09:50] When I was a child, I had a terrible stutter. 小的时候 我有严重的口吃
[09:54] And I was so embarrassed by it that I rarely spoke in class. 那实在是太�辶� 因此我也很少在课堂上发言
[09:57] You were a stutterer? 你以前口吃过?
[09:57] Couldn’t get a word out. 没一句话是完整的
[09:58] Needless to say I was the object of some ridicule. 因此同学对我嘲笑不止
[10:01] Because of my reticence, they assumed I was stupid, 由于我太沉默了 他们就认为我智商很低
[10:04] and the massachusetts public school system designated me 马萨诸塞州的公立学校把我称为
[10:07] a class “a” moron. A级智障
[10:13] Oh,no. 噢 天啊
[10:14] the stutter got so bad i was taken out of my grade 我的口吃越发严重 最后被逐出班级
[10:16] and put in the special class held in the boiler room. 改到一个在锅炉房上课的特殊班
[10:20] My only other classmate was named gilly. 我唯一的同班同学名叫Gilly
[10:24] He’d fallen through the ice as a child and was technically dead for 57 minutes. 他小时候曾经掉到冰窟里去过 理论上来说死亡了57分钟
[10:28] They taught us to sweep sawdust so we could find work at a mill. 他们教我们打扫锯屑末 好让我们可以在工厂混口饭吃
[10:32] I’m sure whoever said that thing in the post had no idea– 我相信写这文章的人肯定不知道–
[10:35] of course,I overcame the stutter in three languages. 当然 我最终克服了这障碍 能够流利地讲三门外语
[10:38] On to princeton,harvard, the top of the business world. 从普林斯顿 哈佛到商界顶点
[10:41] I thought i’d blocked this out, but a thing like this brings back some old emotions. 我本以为这事不会被发现的 但是这报道又让我想起往昔
[10:45] I’m so sorry. 我真的很抱歉
[10:46] I feel like I’m back in that boiler room making little piles of sawdust 感觉我又回到了那个锅炉房 成天都在扫锯屑末
[10:50] while gilly plays with himself in the corner. 而Gilly则永远都在那角落里跟自己玩
[10:54] I’m sorry, did you want something? 不好意思 你找我干嘛来着?
[10:56] I just wanted to tell you… 就是想来告诉你…
[11:00] that I’ve narrowed it down to toofer or frank. 基本上确定不是Toofer就是Frank了
[11:04] Thank you. 谢了
[11:07] God,I am famished. 我要饿死了
[11:10] those are jack’s! 这是给Jack的!
[11:11] Come on,guys. 拜托了 各位
[11:12] Whoever did it,just confess so we can get out of here. 谁干的快点承认吧 好让我们离开这
[11:15] Why are you looking at me and lutz? 你干嘛盯着我和Lutz看?
[11:16] I wasn’T. 我没有
[11:18] I think lutz’ll tell you that I’m innocent. Lutz会跟你说我是无辜的
[11:21] No,I won’t,dude. 不 我不会的 伙计
[11:22] What the frak? 有�痈愦�?
[11:23] I thought we had a dirtbag alliance! 不是说好了咱们要攻守同盟的嘛!
[11:25] I’m not a dirtbag. 我可没犯错
[11:26] This is from amican eagle! 美国雄鹰!
[11:27] You formed an alliance? 你俩达成同盟了?
[11:29] That strongly insinuates guilt. 是不是太内疚了
[11:31] Well,I think pointing fingers at people makes you seem guilty. 我觉得你把矛头转向别人 恰恰说明了你心虚
[11:34] Thanks,judas. 多谢了 叛徒
[11:35] – I thought we had a deal. – You lis! – 我还以为咱们是一伙的 – 你们听着!
[11:36] Who cares if you went to harvard? Who cares? 就算你念的哈佛又怎样?
[11:40] Debra, what was the hardest part of this for you? Debra 对你来说最困难的是什么?
[11:44] I would have to say… 我觉得是…
[11:46] the physical challenges. 对体力上的挑战
[11:48] I mean,you’re tired, hungry, want to go home. 我是说 当你又累又饿 想回家的时候
[11:52] And then you just reach inside yourself, 却在内心深处发现了
[11:54] and you find the strength that you didn’t even know you had. 你自己都未曾发现的力量
[11:57] I mean,one of my implants exploded… 我有一边的硅胶袋都破了…
[12:00] and I didn’t even ask to get off the catapult. 但我却没有要求下弹射器
[12:02] now,boys,there are only two milfs left: Debra and deborah. 伙计们 现在场上只剩下两名奶妈 Debra和Deborah
[12:09] But one of them is going home. 但我们只能留下一位
[12:11] And it will be revealed… 结果即将出炉…
[12:14] after three more breaks. 三次广告之后 公布结果
[12:16] Deborah’s played the game so well. Deborah表现得相当出色
[12:18] Even if she loses, america’s gonna want more. 就算她输了 观众也不会忘记她的
[12:21] Maybe it’s a talk show. 也许能上个脱口秀什么的
[12:23] No,jack,I’m not working on it. 不 Jack 我不要干这破事儿
[12:24] Jonathan,turn up the heat a little more and send in kenneth. Jonathan 把温度再调高一些 然后把Kenneth给我叫进来
[12:27] Kenneth? 我们要把这事弄明白了
[12:28] We’re gonna get to the bottom of this. 我们要把这事弄明白了
[12:29] He won’t know anything. 他什么也不知道的
[12:31] Kenneth…
[12:33] you’re the eyes and ears of tgs. 你就像是TGS的眼睛和耳朵
[12:35] So liz and I were hoping you could help us to track down the person Liz和我希望你能帮助我们找到这个人
[12:39] who’s been saying these hurtful things about me in the paper. 就是在报纸上伤我的那位
[12:43] Well,sir,I’m sure that whoever did this regrets her… 老板 我相信不管是谁干的 这位女士…
[12:49] or his mistake, and will do the right thing. 或者男士都相当后悔 而且会做出正确的决定的
[12:54] I certainly hope so. 我当然希望如此了
[12:56] Do you have any guesses? 你觉得是谁呢?
[13:02] Kenneth,I need an answer. Kenneth 快回答我
[13:08] The stress of this is making me awful sleepy. 这压力太大了让我觉得有点困
[13:11] sir, there’s a call on two i think you’re gonna want to take. 老板 二号线有个您想要的电话
[13:15] Mr. Geiss,I– oh,hello, vice president cheney. Geiss先生 我– 噢 你好 副总统切尼先生
[13:18] I’m gonna kill you. 我回头再收拾你
[13:19] Yes,I hope deborah wins as well. 是啊 我也希望Deborah能赢
[13:23] No,they’re not real, unfortunately. 不 那胸是隆的 真可惜
[13:26] Get out of here! 快出去!
[13:27] I can’t believe you didn’t tell him! 我不敢相信你居然没告诉他
[13:29] You listen to me, li’l abner. 你给我听好了
[13:30] Keep your fried baloney hole shut! 老老实实地把你这张大嘴堵严实了
[13:32] I am not going down for this! 我绝不会让这事拖累我的!
[13:34] I’ll tell him you did it. 我去告诉他是你干的
[13:35] Who do you think he’s gonna believe? 你觉得他会相信谁呢?
[13:36] I’m important around here. 我可比你重要多了
[13:38] Miss lemon,your eyes look like my uncle’s after he would drink from the air-conditioner. Lemon女士 您的眼睛就跟 我叔叔刚喝过氟利昂那样
[13:43] I thought we were friends. 我还以为咱们是朋友呢
[13:44] I didn’t come here to make friends. 我可不是来这交朋友的
[13:46] I came here to be number one! 我来这就是为了称霸的!
[13:49] liz lemon!
[13:51] I can’t believe they put what you said in the paper. 他们竟然把你的话放到报纸上去了
[13:53] Shh–how do you know about that? 嘘–你怎么知道的?
[13:56] this is a cathy cartoon! 这是漫画版!
[13:57] Yeah,that cartoon copied exactly what you said the other Y. 没错 这漫画剽窃了那天你的原话
[14:01] Chocolate,chocolate, chocolate! Aack! 巧克力 巧克力 巧克力! Aack!
[14:05] If you decide to sue them, I know a good lawyer! 如果你要起诉他们的话 我知道个很棒的律师
[14:08] Took me to the cleers last year. 去年带我去了克里厄
[14:11] the truth will come out. 真相会水落石出的
[14:13] Like my cousin steven after he went to music college, it will come out. 就像我表弟Steven去音乐学院一样 会真相大白的
[14:17] stay tuned for one final, shocking twist. 敬请关注最终回合
[14:20] Shut up! 闭嘴!
[14:21] Brought to you buy soy joy. 由Soy Joy独家赞助
[14:23] Fortified with optimism. 乐天派加强型
[14:29] Jack,it’s almost 11:00. Jack 已经11点了
[14:30] Why don’t you let thos guys go home, and we’ll all sleep on it? 干嘛不把他们放了 我们也能睡个好觉
[14:33] They called me stammerhead shark,lemon. 他们管我叫口吃大王 Lemon
[14:35] What? 什么?
[14:36] The kids at school. They called me names. 学校里的同学 他们给我取外号
[14:38] Mrs. Stutterworth, stutterfingers… 口吃夫人 结巴夫人…
[14:41] stuttermilk pancakes. 口吃奶煎饼
[14:43] The butter thing opened up a lot of doors for them. 那些食物名给了他们不少启示
[14:47] You know,I wore corrective shoes as a kid. 你知道吗 我小时候穿过矫正鞋
[14:50] Really? 真的嘛? 我出生时 有只巨大而且奇丑的脚
[14:50] When I was born, I had a malformed extra baby foot 真的嘛? 我出生时 有只巨大而且奇丑的脚
[14:55] extending from my actual foot. 跟另外那只正常的相形见绌
[14:57] They think maybe i ate my twin. 他们觉得我把我的双胞胎妹妹给吃了
[15:00] But after the surgery to remove it, I walked pigeon-toed. 做完手术后 我走路又有点内八字
[15:04] So all through grade school, I had to wear corrective foot gear 所以整个小学我都是穿矫正鞋度过的
[15:08] that attached to a headgear. 和帽子是连着的
[15:11] Gilly chewed through his headgear. Gilly还吃过他自己的帽子呢
[15:13] My point is,I survived. 我想说的是 我熬过来了
[15:15] It made me a better person. 这让我成为一个更好的人
[15:17] And he same is true of you. 同样对你而言
[15:18] All this,all your success is because of that certificate. 所有你的成就都是因为那段经历
[15:22] It made you who you are. 正是那经历才塑造了今天的你
[15:24] And that is not a bad thing. 而这并不是什么坏事
[15:26] Thank you,lemon. 多谢了 Lemon
[15:28] Look. The final council is starting. 快看 总决赛开始了
[15:33] Deborah has the bearing of a queen. Deborah太有女王样了
[15:37] – Maybe you did it! – Why would I do it? – 搞不好是你干的! – 怎么可能是我?
[15:39] – That is so stupid. – You know people at page six! – 真白痴 – 你认识那一版的编辑
[15:42] I hate all of you! 我恨死你们了!
[15:44] Order! Order,I say! 肃静! 我说 肃静!
[15:47] We must not be rash. 我们不要太鲁莽了
[15:49] We must divorce ourselves from our prejudices, and appeal to our higher reasoning. 我们不要被偏见所蒙蔽 我们要理智一点
[15:54] This is the speaking banana. 这是发言香蕉
[15:56] Everyone will get a chance to speak,and only then will we make our decision. 每个人都有发言的机会 然后我们再做出判断
[16:02] Josh,my friend, you are first. Josh 我的朋友 你先来
[16:08] Look,I would never do this because I’m loyal to the show. 我决不可能做出这事儿来 因为我是很忠诚的
[16:11] That dude did it! 就是这家伙干的了!
[16:13] I knew it was you! 我就说是你来着!
[16:15] Look at his light eyes. They’re freaky like a wolf! 看他那双眼睛 心虚的要死!
[16:19] Keep it down! 小点声!
[16:21] Why are you still here? 你怎么还没走?
[16:23] I love it up here. It’s hot,it’s loud, there’s no pizza. 我喜欢这儿 又热又喧哗 而且没有匹萨
[16:25] It’s like miami. 就跟迈阿密一样
[16:27] Maybe liz did it. 也许是Liz干的
[16:30] Are you kidding me? 你在开什么玩笑?
[16:31] After all the times i have defended you guys and covered up for you, How dare you accuse me! 这么久以来每次都是我帮你们开脱 你怎么能这么说我!
[16:37] you say you’re sorry right now. 你快跟我道歉
[16:39] I’m sorry. 对不起
[16:41] Please don’t cry, it’s making me feel weird. 别哭好吗 让我觉得怪怪的
[16:42] I can’t take this anymore. 我再也憋不住了
[16:45] I’m going to put an end to it. 我要来个痛快的
[16:48] but–but–but–but–but– 等等等等-
[16:50] mr. Donaghy,it was me. Donaghy先生 是我干的
[16:51] I said those bad things about you in the newspaper,sir. 报纸上的事儿是我捅出去的 老板
[16:54] Kenneth,you? 是你 Kenneth?
[16:55] I couldn’t lie anymore,sir. 我不能再这么扯下去了
[16:57] Because everyone knows the weight of a lie makes your soul so heavy 所有人都知道 说谎会让你的灵魂变重
[17:00] that you can’t rise up to heaven. 然后你就无法升上天堂了
[17:02] And you don’t look good in jeans from behind. 而且屁股大得不能穿牛仔裤
[17:04] But why,kenneth? 为什么呢 Kenneth?
[17:06] Is it because I made you work late last night? 是因为我昨晚上让你加班了吗?
[17:08] Yes,sir. That was it. 没错 就是因为那件事
[17:10] I was here folding milf island tee shirts until 2:00 in the morning. 我在这叠”小岛奶妈控”T恤 一直叠到夜里2点
[17:12] And then you didn’t even offer me one. 而你却连一件都舍不得给我
[17:14] Needless to say i grumbled about you to anyone who would listen. 于是我就跟别人说你坏话了
[17:18] Don’t know what to say, kenneth. 我不知道怎么说才好了 Kenneth
[17:21] You’ve embarrassed yourself and the show. 你已经让你自己和这节目蒙羞了
[17:24] You may have compromised my chances of running this company. 你的行径已经危害到我在公司的地位了
[17:26] And needless to say, you’ve hurt me personally. 更不用说你还深深地伤害到我
[17:30] Lemon,do you have anything you want to add? Lemon 你还有什么要说的吗?
[17:34] You disgust me. 你太让我恶心了
[17:40] – Well,that’s over. – deborah wins! – 好 都结束了 – Deborah获胜
[17:46] She played the game so well. 她在比赛中的表现太棒了
[17:48] She manipulated,she lied. 她操纵 她撒谎
[17:51] She got a pretty bad staph infection. 而且还得了严重的葡萄球菌感染
[17:53] But tonight, deborah is our winner. 然而 今夜 Deborah就是我们的冠军
[18:04] Who won? 谁赢了?
[18:14] myirt! 呀!
[18:14] Jack,what are you doing here? Jack 你在这干嘛?
[18:16] Geiss called me. Geiss打我电话了
[18:18] Oh,good. 噢 好吧
[18:19] I’ve never heard him sound so happy. 我从未听他这么开心过
[18:20] He called me “jackie boy.” 他叫我Jackie宝贝
[18:22] And deborah’s testing off the charts in the most profitable demographics. Deborah在最赚钱的人口统计中傲视群雄
[18:26] Soccer moms,nascar dads, white-collar pervs, and the obese. 足球妈妈 汽车爹地 白领变态 以及胖子
[18:31] Congratulations. 恭喜了
[18:32] I’ve really come a long way since that heart attack, havet I,lemon? 心脏病后 我的努力有回报了
[18:35] Geiss’ job is mine to lose. Geiss的位子就是等着我去坐的
[18:38] There’s just one thing still bothering me. 但是还有一件事情困扰着我
[18:41] Kenneth’s story doesn’t add up. Kenneth的故事说不通
[18:44] You want some pizza? 要不要来点匹萨?
[18:45] Kenneth said he was folding tee shirts until 2:00 A.M. Kenneth说他一直叠到夜里2点
[18:48] But the post goes to press at midnight. 但是报道都是半夜就发出去了的
[18:50] Even if he somehow did bump into a reporter in the elevator, it would be too late. 即使他在电梯里碰到了某个狗仔队 那也太晚了
[18:54] Well,you know, that guy’s the worst. 你知道的 那个家伙实在太逊了
[18:57] This should be the greatest night of my life, but I can’t enjoy it. 这本应是个开心的夜晚 但我却没法尽情享受
[19:00] I mean,it’s just k-k-killing me that somebody would say that about me. 我是说 一想到有人会那样说我 就让我觉得很痛-痛苦
[19:05] I’m sure the person who said it probably didn’t mean it. 我保证说那话的人肯定是无心的
[19:07] And it was probably toofer. 很可能是Toofer
[19:09] No,they meant it. 不 他们是认真的
[19:11] They think I’m a moron, just like gilly and everyone else. 他们就像Gilly那些人一样 认为我是个智障
[19:13] Even gilly made fun of you? 连Gilly也取笑你吗?
[19:14] You know, it’s funny,lemon. 你知道那是很有意思的 Lemon
[19:15] I g-guess I’ll always b-b-b-be that k-k-k-k-k-k- k-k-k-k-k- 我觉-觉得 我会永远是-是-是那个
[19:22] it was me! I did it! 是我干的! 那是我干的!
[19:23] I–I didn’t mean any of it. I’m sorry I said you could eat my poo. 我不是有心的 真的很抱歉那样冒犯你
[19:26] it was me. I did it. 是我 是我干的
[19:31] I know. 我知道
[19:33] I just wanted to get you to admit it. 我就是想要你自己承认
[19:36] And you do know how you’re gonna make this up to me,don’t you? 而且你知道要怎样才能补偿回来 对吗?
[19:39] Oh,god. 噢 天哪
[19:41] I’ve gotta write the deborah show. 我要写那个该死的Deborah秀了
[19:42] She wants to sing in every episode. 她想在每集里面都亮亮嗓子
[19:46] You knew. How? 你怎么知道的?
[19:49] No onion rings? Ugh,this place can eat my poo! 连洋葱圈也没有? 靠 这个鬼地方像坨屎!
[19:54] You say that word a lot more than you realize. 你可能没意识到你太常用那个字眼了
[19:57] Now,I need you to initial here, and sign here and here. 来 在这签名 还有这里跟这里
[20:03] I’ve got to admit i never thought I’d get you. 必须承认我从来没想到能抓住你的把柄
[20:06] I mean,the stutter, the certificate,gilly. 口吃 那经历还有Gilly
[20:10] Yeah,well,I made up all that stuff about the extra baby foot too. 那个畸形足的故事是我编出来的
[20:13] I made that up–that was to make you feel better. 我那么说是为了让你好受一些
[20:16] I’ll walk you out. 我跟你一起出去
[20:22] Heel,toe,lemon. Heel,toe. 注意脚下 Lemon 脚下
[20:30] stick around. Coming up next we’ve got dog swap! 不要走开 接下来的节目是换狗大行动 (引自”换妻大行动”)
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号