Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:06] Hey,guys! Four days till vacation week. Where are we all going? 嘿 大伙好! 4天就放假啦 都准备去哪?
[00:10] Nowhere. We don’t get next week off. 哪也不去 我们下周还要上班
[00:12] We gotta load out thse, take ’em to storage. 我们得把这些东西搬走 放进仓库
[00:15] Then at night,i gotta drive around newark lookin’ for my runaway daughter. 晚上 我开车去Newark 看我离家出走的女儿
[00:21] Oh,what happened to your hand? 噢 你的手怎么了?
[00:23] Oh,i was trying out my spray tan for my trip to st. Bartleby’s next week. 噢 试验我的晒黑喷雾 我下周去圣巴特岛度假 怡小岛度假泳装门事发地)
[00:27] Oh,miss lemon, how could you do that to your beautiful hands? 噢 Lemon小姐 你怎么能这样对你美丽的双手?
[00:30] With your flat, manly milking thumbs and your long, graceful knuckle hair– 你那平滑 如挤奶工般强健的拇指 和纤长 优雅散落着毛发的指节–
[00:34] Thank you,kenneth. 谢谢你 Kenneth
[00:36] Are you sick? ‘Cause i am not getting sick before my trip. 你病了? 我可不能在度假前生病
[00:39] The place i go to has private beaches, soft serve ice cream machines, 我要去的地方有私人海滩和冰淇淋机
[00:43] And,after the french custom, people wear dark socks to the beach. 并且 像法国人那样 穿着深色袜子去海滩
[00:47] It’s the one thing i do for myself every year, and i am going. 这是我每年给自己的放松 我一定要去的
[00:50] Look,i even bought a new swimsuit. 看 我甚至买了新泳衣
[00:53] What is that? 这是什么?
[00:54] It’s called a tankoort,cerie. 它叫Tankoort Cerie
[00:56] You may have seen it inus weekly, being worn by dame judi dench… ‘S mother. 你可能在我们的周末节目里见 Judi Dench…的妈妈穿过 (007中M女士扮演者)
[01:02] Kenneth…
[01:04] Don’t worry,miss lemon. I never get sick. 别担心 Lemon小姐 我从不生病
[01:06] I have the constitution of an ox. 我身体壮如牛
[01:09] Oh,no. I must have ox fever! 噢 不 我一定得了牛感冒!
[01:12] When did i walk barefoot near an ox? 我什么时候赤脚接近过公牛了?
[01:14] You have the flu. Go home. 你得了流感 回家
[01:16] You are not ruing my vacation! 你不能毁了我的假期!
[01:19] – Liz,wait. Did you get that swim… Thing for your vacation? – Yeah. – Liz 等等 你带你的泳…衣去度假? – 是的
[01:24] – You know it’s canceled,right? – No! What? What are you talking about? – 你知道假期取消了吧? – 不! 什么? 你说什么?
[01:27] The hotel was overbooked. I texted you. 酒店被订满了 我短信你了
[01:29] No,you– no,you didn’t. 没 你–没 你没有
[01:31] Oh,i forgot to hit send. 噢 我忘点发送了
[01:33] Just hold on a second. There ya go. 等一会儿 这下好了
[01:50] I got a great reservation to celebrate our first real date. 我为我们的第一次正式约会 订了个好位子
[01:53] Now,have you ever had sushi? 你吃过寿司吗?
[01:54] I once had a very undercooked fish sandwich at a parade. 我在一个小店里 吃过没做熟的鱼三明治
[01:57] I guess that counts. 我想这算
[01:59] Oh,no,but… 哦 不 但是…
[02:01] I can only stay for five minut. 我只能待5分钟
[02:04] I have to go back to work. 我得回去工作
[02:05] I thought today was your day off. 我以为你今天休息
[02:06] I have another patient on my off days. 你这不上班时 我另外还有一个病人
[02:08] He’s a sweet old man with advanced dementia. 他是很好的老头 严重老年痴呆
[02:12] Totally disconnected from reality. 完全脱离现实
[02:14] Well,that reminds me. I owe lou dobbs a call. 这倒提醒了我 我忘打电话给Lou Dobbs了
[02:17] Elisa,are you telling me that you work seven days a week? Elisa 你是说你一周工作7天?
[02:20] Yes,i have two jobs. 是 我有两份工作
[02:22] That’s what regular people do,you know? 普通人都这样 知道吗?
[02:25] Especially those whose grandmothers are addicted to online poker. 尤其当你的祖母还沉溺网上扑克时
[02:29] Don’t let that keep us apart. 别让这些分离了我们
[02:30] When are you back with my mother? 你什么时候去我妈那?
[02:31] – I’ll cook you dinner. – Jack… – 我来烧饭
[02:34] Your house is my workplace. 你家是我工作的地方
[02:37] Plus,colleen doesn’t seem to like that we’re together. 再说 Colleen并不喜欢我们在一起
[02:39] I hope you know she acts like that because she hates every woman i like. 我希望你明白 她这样是因为 她讨厌所有我喜欢的女人
[02:42] It’s not because you’re a… 不是因为你是…
[02:44] I’m sorry, what do you call yourself? 抱歉 你怎么称呼你自己的?
[02:47] A puerto rican. 波多黎各人
[02:47] No,i know you can say that, but what do i call you? 不 我知道你是 但我指 我该你什么?
[02:50] A puerto rican. 波多黎各人
[02:52] That does not sound right. 这听着不太对
[03:11] 30 Rock Season03 Episode08 我为喜剧狂
[03:20] Oh,miss lemon. 噢 Lemon小姐
[03:21] Mr. Donaghy wants to see you in the green room. Donaghy先生找你 在演员休息室
[03:23] Kenneth, why are you still here? Kenneth 你怎么还在这?
[03:25] Ohdon’t worry about me. I’m a-oh-boy. 噢 别为我担心 我是个阳光男人
[03:28] I should be going to the caribbean. 我应该去加勒比的
[03:29] Instead,i’m stuck here with you and a bunch of guys named sully. 却被困在这 和一帮叫Sully的人待一起
[03:33] – Miss lemon? – Sully! – Lemon小姐?
[03:36] Brett favre,right? Brett Favre 是吧?
[03:42] Jack,i ne task you to drop your pants. Jack 脱掉裤子
[03:50] That’s it. 好了
[03:53] Have a sucker. 给你个棒棒糖
[03:55] Lemon,there you are. Leo’s giving out flu shots. Lemon 你来啦 Leo在帮我打防流感针
[03:58] Not my favorite part of the medical profession. 并不是我最喜欢的医学治疗
[04:00] My favorite part is attending executions. 我最喜欢的是参加处决
[04:03] Can i ask you a question as a woman? 我能问你个关于女人的问题吗?
[04:04] You may,jack. Are you going to alter your voice or dress up in any way? 可以 Jack 你是想改变你的声音 还只是穿穿裙子?
[04:08] – Liz. – Sorry. – 抱歉
[04:10] I don’t know what to do about elisa. 我不知道该拿Elisa怎么办
[04:12] She works all the time. 她一直都在工作
[04:14] You know she’s second generation puerto rican. 你知道 她是第二代波多黎各人 (生在纽约 又回到波多黎各的人)
[04:16] Jack,you can’t call her that! Jack 你不能这么叫她!
[04:17] That’s what i thought. 我是这么想得
[04:18] With work and everything, it’s just turning out to be complicated. 工作和所有这些 把一切变得很复杂
[04:21] You said the same thing about c. 你也是这么说Cici的
[04:24] Count yourself lucky you’re getting one of these. 算你幸运 我也给你打一针
[04:26] He only has five left. 他一共就剩5针了
[04:28] Lemon,i need you to tell me who on your staff is important enou to get one. Lemon 我要知道你哪个手下比较重要 我就给他打
[04:32] Hold on. You’re rationing health care? That’s not okay. 等一下 你定量供应健康保障 这是不对的
[04:36] Yes,lemon. 是的 Lemon
[04:38] Important people get better health care. 重要的人得到更好的健康保障
[04:39] They also get better restaurant reservations, bigger seats in planes. 他们一样得到更好的餐厅订座 更宽敞的飞机座位
[04:43] A more refined class of prostitute. 更精选的妓女
[04:45] For me,it’s really about the companionship. 对我来说 只是找个伴儿罢了
[04:47] Like it or not, you’re one of us now, one of the elite. 不管喜欢与否 你是我们中的一员 精英中的一员
[04:50] No,i’m not. I am from white haven, 不 我不是 我来自宾夕法尼亚的怀特黑文
[04:52] P.a.my grandfather dug out the white haven quarry, 我祖父是挖矿石的
[04:55] And my other gndfather filled it back in with the sludge from the eraser factory. 我外祖父拿橡皮厂的淤泥去填矿坑
[04:59] I am still way more like those people than you. 我跟他们更像 而非你们
[05:02] And i don’t want anything they don’t get. 我不要任何他们得不到的东西
[05:03] Lemon,you don’t wanna get sick. Lemon 你不想生病吧
[05:05] It’s not about that. It’s about fairness. I don’t want the shot. 这和生病无关 这是公平的问题 我不要打这一针
[05:10] When is modern science gonna find a cure for a woman’s mouth? 什么时候科学才能发明出 治疗女人那张利嘴的药?
[05:16] Jack! What are you doing here? Jack! 你来这干嘛?
[05:19] Making this work. 为我们努力
[05:20] Look,i brought some dinner and monopoly. 看 我带来了晚餐和大富豪游戏
[05:22] We can have a fun, low-key night… Unless i lose. 我们可以过一个有趣又平和的夜晚… 除非我输了
[05:25] That is sweet. But very inappropriate. 真体贴 但不行啊
[05:28] Get in before somebody sees you. 趁没人看见 快进来
[05:31] The agency would fire me if they knew i was having guests! 中心要是知道我招待客人 会炒了我的!
[05:34] Well… Who’s going to tell them? Him? 嗯… 谁去告诉他们呢? 他?
[05:38] Hey,it’s me, matlock. I need your help. 嘿 是我 Matlock 我需要你的帮助 (“辩护律师”中的主角 是个白发老头)
[05:41] Okay,very funny, jack. 很好很好玩 Jack
[05:42] Elisa…
[05:45] You work so hard. 你工作那么辛苦
[05:47] Don’t you think you deserve some time for yourself? 你不觉得你理应拥有 一些自己的时间吗?
[05:50] Of course i do. 当然我想
[05:51] I’ve been living in new york for 15 years, 我在纽约住了15年了
[05:53] And i’ve never seen a broadway play or been in a restaurant that didn’t have a tv in it 我从没看过一场百老汇演出 或是在一个没有电视的饭店里用餐
[05:58] Or had a romantic dinner with a man in a suit. 或是和穿西装的男人共进浪漫晚餐
[06:03] Okay,you can stay. 好吧 你留下
[06:04] But it’s not all gonna be fun and games. 但不会有趣的 也不准玩游戏
[06:06] Mr. Templeton’s foot is still healing. Templeton的脚还在康复中
[06:08] Of course…You do your job,and i’ll just– 当然…你工作 我只–
[06:13] what is wrong with it? Is that a beak? 这什么东西啊? 鸟嘴?
[06:17] – Yes! – No. – 是! – 不是
[06:18] Yes! 是!
[06:19] Liz… Tracy says kauai is more beautiful than maui and keeps shouting Liz… Tracy说考艾岛比毛伊岛更美 还不停嚷嚷
[06:23] When i try to give my opinion, which is that… 不让我发表观点 我是想说…
[06:25] – Blah-blah-blah! Blah-blah-blah! – Kauai is too rustic. – 考艾岛太土了
[06:26] – Maui is the wind-surfing capital of the world! – Blah-blah-blah! – 毛伊岛是世界的冲浪之都!
[06:29] Guys,come on,we have to shoot these promos. 伙计们 我们得拍完这些预告片
[06:31] Oh,my god,jack gave you two flu shots? 噢 天那 Jack给你们俩打预防针了?
[06:34] He said it was a flu shot. 他说是防流感的
[06:36] But know it’s really a truth serum. 但我知道其实是吐真剂 (能使人吐露实情的麻醉药)
[06:37] It’s not a truth serum. 这不是吐真剂
[06:38] Them why ayou you look like tootsie today? 不然我怎么会想说 你今天像个女招待一样?
[06:42] You two should be ashamed of yourselves. 你们俩该为自己感到羞辱
[06:44] The crew is on death’s door, and you’re arguing about hawaii? 那帮人在生死线上徘徊 你们却大谈夏威夷?
[06:47] If i were you, i’d be doi something special to thank them. 如果我是你们 我会做些特别的事 感谢他们
[06:50] – That would make us look pretty great. – Yeah. – 那会很给我们俩长脸 – 是耶
[06:53] Kenneth,i’m considering giving you one of the remaining flu shots. Kenneth 我考虑给你打一针流感疫苗
[06:56] No need,sir. 不用了 先生
[06:58] It would be an honor to die at my post and be given the traditional burial of a parcell man– 能死在岗位上是我的荣幸 能享受到Parcell家族的传统葬礼–
[07:03] Wrapped in a confederate flag, fried,and fed to dogs. 国旗缠身 油炸了 然后喂给狗吃
[07:09] Are you ready for your shot? 你准备好打针了吗?
[07:11] Never. Two-tiered health care is a crime. 绝不 分人对待的健康保障是种犯罪
[07:13] You know,in cuba,everybody gets equal health care. 知道么 在古巴 每人都享有平等的健康保障
[07:16] What a surprise– you’ve seen the michael moore movie. 好神奇– 你竟然去看 Michael Moore的电影了 (其拍摄的记录片”精神病人” 对美国 加拿大 英国和古巴的医疗体系进行了比较)
[07:18] Think again,jack. 再猜猜 Jack
[07:19] I saw the trailer when i went to seealvin and the chipmunks. 我是去看”艾尔文和花栗鼠”的时候 看到的宣传片
[07:22] But this flu shot rationing is baloney. 这种分等级预防针太胡扯了
[07:24] If my crew can’t get a shot, i’m not getting a shot. 我的手下没针打 我就也不打
[07:26] Hey,you tell him,liz! 嘿 就该这么说 Liz!
[07:28] God bless you… Crewman. 上帝保佑你… 员工A
[07:29] – We gotta fight the power. – Yeah! – 我们要对抗权贵 – 耶!
[07:32] Oh,boy. 噢 老天
[07:33] – Fight the powers that be! – Yeah! – 就是要对抗权贵! – 耶!
[07:36] That’s right 说得好
[07:37] just makes me wanna shoop! 我都想大叫了!
[07:39] Shoop,shoop,shoop,shoop! 哇哦 哇哦 哇哦 哇哦!
[07:43] Mr. Jordan,miss moroney, you wanted to see me? Jordan先生 Moroney小姐 你们找我?
[07:45] Kenneth,tracy and i wanna do something for the crew… Kenneth Tracy和我想为员工做些事…
[07:48] You know,to thank them for being sick. 就是为了感谢他们生病
[07:50] We didn’t know what to get them. 我们不知道该给他们什么
[07:51] But then i had a brainstorm! 然后我做了个头脑风暴!
[07:53] It was a bad one. 结果糟糕
[07:54] Jenna had to put my tongue guard in. Jenna不得不把我的管家婆找来
[07:56] But after he stabilized, we decided we’d get them all hot soup. 等他稳定后 我们决定送他们热汤
[08:00] So… Go do that. 所以… 去准备吧
[08:02] All the other pages have gone home sick. 其他听差的都生病回家了
[08:05] I can’t make any runs right now. 我现在又完全跑不动
[08:07] Maybe… The two of you could go get the soup? 也许… 你们俩能自己去拿汤?
[08:11] I don’t understand. 我没听懂
[08:13] Well,i’m saying you could get your wallet… 我是说 你们可以带上自己的钱包…
[08:15] – My what? – And go downstairs to the basement– – 我的什么? – 下楼去地下室–
[08:17] – no! – Then you go to the soup place and bring the soup back up here. – 不! – 找到卖汤的地方 然后把汤拿回来
[08:20] – With what,my arms? – Make sure to take your ids with you. – 用什么拿 我的手? – 记得带上你们的门卡
[08:22] That’d be the worst part! 这是最不能接受的!
[08:24] Wait. Tracy, we have to do this. 好吧 Tracy 我们不得不这么做
[08:27] Without the crew, we’d just be two amazing people succeeding in a vacuum. 没有这些员工 我们就成了真空中成功人士
[08:31] Come on,do it for them. 来吧 为他们做
[08:33] Yeah. For the crew. 是 为了员工
[08:35] ‘Cause it’s their birthday. 因为这是他们的生日
[08:41] I had a woerful time last night. 我昨晚过得很快乐
[08:42] Yeah,i did too. 嗯 我也是
[08:43] Are you with mr. Templeton now? 你现在和Templeton先生在一起?
[08:45] How i envy him. 我真嫉妒他
[08:46] I wish you would exercise my muscles so they don’t atrophy. 我希望你能来活动活动我的筋骨 防止我的肌肉萎缩
[08:49] Well,are you coming over tonight? 你今天晚上还来吗?
[08:51] We can finish our game of monopoly. 我们可以继续大富豪游戏
[08:54] Of course i am. I’m just gonna be a little late. 我当然要去 但会稍微迟点
[08:56] I have tickets to a special ary performance ofthe lion king. 我有两张狮子王的特别演出票
[09:00] I wish i could convince you to go with me. 真希望能说服你去看
[09:01] You know i can’t,jack. Are you kidding me? 你知道我不能 Jack 你以为呢?
[09:04] I’d love to go out, get all dressed up, tip maitre d’s and be all like… 我也想出门 穿上好看的衣服 给侍从小费 说一句…
[09:10] “thank you,roger. “谢谢 Roger
[09:12] This table was super-duper.” 这个位子很好”
[09:14] I live in the big apple, but i spend all my time with the big vegetable. 我住在这大都市里 却成天只能和老病人在一起
[09:20] Why can’t i have fun like an upper middle class person? 为什么我就不能像中产阶级那样 自由享乐呢?
[09:24] Why can’t you? 为什么不?
[09:25] You sound just like lemon. Come with me tonight. Be a member of the elite. 你口气像Lemon似的 跟我一起去 做精英中的一员
[09:57] hey,liz. 嘿 Liz
[09:58] Just wanna let you know we appreciate what you said before. 想告诉你 我们很感激你为我们说话
[10:02] So in order to thank you, we got you a meat plate. 为了感谢你 我们给你买了一盘肉
[10:04] Thanks,guys! I am really… Going to eat this. 谢谢 伙计们! 我真的会… 吃掉它的
[10:08] Enjoy. 慢慢享用
[10:12] ******** 侬个假期又来哉
[10:15] Hey,cerie,what is this text you sent me supposed to mean? 嘿 Cerie 你发给我的这条短信什么意思?
[10:17] Your vacation is back on. 你的假期又有了
[10:18] Well,how is that any easier– wait. My vacation’s back on? 这怎么看得懂– 等等 我又有假期了?
[10:22] Yeah. I guess since this flu, there’s been a bunch of cancellatns. 是啊 大概是因为流感 很多人取消预订了吧
[10:25] I’m so happy the number 4,the letter u. 我真为你高兴
[10:34] Thank you,banyani. 谢谢你 Banyani
[10:40] Thank you,oscar. 谢谢你 Oscar
[10:45] Oh,god,they’re all sick! 噢 天那 他们都感冒了!
[10:49] You’re all diseased! 你们都有病!
[10:51] I can’t get sick. I can’t get sick! 我不能得病 我不能得病!
[10:55] Stay away,sick lutz! 让开 病鬼Lutz!
[11:09] Miss lemon– Lemon小姐–
[11:11] I have revision pages for you! 给你改好的稿子!
[11:13] Oh,my god,pete! Thank god it’s you! 噢 太好了 Pete! 谢天谢地是你!
[11:16] Liz,what’s wrong? Liz 怎么了?
[11:25] Why? 为什么啊?
[11:30] Gimme the shot. I wanna go on my vacation. 给我打针 我要去度假
[11:31] I take back all the stuff i said! 我收回之前说的那些蠢话!
[11:33] If you want a shot… 要想打针…
[11:35] You’re going to have to dance for it. 你得跳舞给我看
[11:45] Very nice. 很好
[11:52] i’m such a hypocrite. 我真是个伪君子
[11:53] You have to promise me you won’t tell anyone i’m getting this shot. 你得保证 决不外传我打预防针的事
[11:57] Liz,i believe doctor/patient confidentiality is a two-way street. Liz 我相信医患保密协议是双向的
[12:01] I’m cheating on my wife. 我一直有外遇
[12:13] Hey,where have you guys been? 嘿 你们俩去哪了?
[12:14] We were supposed to shoot promos like an hour ago. 我们1小时前就该拍预告片了
[12:16] Okay,we forgot about that. But we have a good reason. 好吧 我们忘了 但有理由的
[12:18] Yeah,we were out tting soup for the crew. 是啊 我们出去为员工们买汤了
[12:20] No. We forgot about that too. 不 我们也忘了这事
[12:22] We were out shoppin’ together. We had fun,though. 我们去购物了 买得很爽
[12:26] Every girl crazy ’bout a sharp– 女孩都痴狂于猛烈…
[12:27] i get it,you went shopping. I don’t need the montage. 知道你们去购物了 我不需要蒙太奇式原景重现
[12:29] Yeah. I tried on a lotta outfits. 恩 我试了好多套装
[12:31] And some of them, i was like– no. 有一些呢– 不敢苟同
[12:33] But them some of them, i was like,yeah! 但有些呢– 真是超赞!
[12:35] So we’ running behind because you guys forgot to get soup. 所以我们落下进度 是因为你们忘了买汤
[12:38] Is there anything you do that doesn’t make my life harder? 你们做过什么不让我为难的事吗?
[12:42] I can’t believe we forgot the soup. 不敢相信我们忘了买汤
[12:44] We have to think of something else. 我们得想补救的办法
[12:46] I know. 我知道
[12:47] I also wanna thank you for controlling yourself sexually 我还想感谢你收敛起了你的性感
[12:50] while we spent time together on this adnture. 在我们共同经历此番探险的时候
[12:55] Hey,liz, how you feeling? You got this bug yet? 嘿 Liz 你感觉如何?被传染了没?
[12:59] I’m a little achy. 有点小不舒服
[13:01] Probably ’cause i didn’t get the shot. 也许是因为我没打预防针
[13:03] You should go home, sweetheart. You don’t want this. 你应该回家 亲爱的 你别也感冒了
[13:05] No way,dude. If you’re workin’,i’m workin’. 不可能 兄弟 我们同甘共苦
[13:10] Hey,that liz lemon’s okay. 嘿 这个Liz Lemon真不错
[13:13] Why do we hate her guts so much? 我们当初为什么那么恨她来着?
[13:15] Lemon, we actually went on a date last night, elisa and i, and it was magical. Lemon 我们昨晚正式约会了 Elisa和我 太美好了
[13:24] Oh,my purse! 噢 我的包!
[13:27] You took the old man with you? 你们带着老人一起?
[13:29] I admit it’s an ethical gray area. 我承认这是道德灰色地带
[13:31] No! It’s just wrong. 不是! 根本是大错特错
[13:33] Yes,well,we all can’t be as noble as you, turning down a flu shot on moral grounds, 是呀 我们不像你这么高尚 道德上拒绝了预防针
[13:38] Coming into work and risking your health despite your special vacation. 冒着被感染没法去度假的危险 投入到工作中来
[13:42] It’s called principles,jack. 这叫原则 Jack
[13:45] I think i’m probably getting it. 我想我大概被传染了
[13:47] Oh,that reminds me.About 24 hours after receiving the flu shot, 噢 对了 打预防针24小时后
[13:51] you develop a distinctive rash at the injection site. 注射部位会出疹子
[13:55] So please let makeup know for tracy and jenna. 所以最好告诉Tracy和Jenna的化妆师
[14:11] I wasn’t resting. 我不是在偷懒
[14:13] A parcell man never lies down on the job. Parcell家的人不会懈怠工作
[14:15] Unless that job involves milking pig teats. 除非是给母猪挤奶的工作
[14:19] Miss lemon,what is that? Lemon小姐 那是什么?
[14:21] Did you… Did you get the shot? 你打… 打了预防针?
[14:23] No,no,no. This is a dream. 不不不 这是你的一场梦
[14:24] You’re having a fever dream. 你烧糊涂了
[14:26] We’re speaking french, and i’m your mother. 我们在讲法语 我是你妈妈
[14:28] Oh,ma cherie man, pourquoi? Pourquoi m’as tu laisse? 噢 我亲爱的妈妈 为什么? 为什么你要离开我? (法语)
[14:39] What are we doing tonight? 我们今晚干吗?
[14:41] It’s a surprise. 是个惊喜
[14:42] But he’s gonna need a helmet. Come here. 但他将需要一个头盔 过来
[14:52] It’s mr. Templeton’s son! 是Templeton的儿子!
[14:53] I thought you said he didn’t have any family. 我记得你说他没有亲人
[14:55] Not here. He lives in london. 这儿是没 他住在伦敦
[14:57] But now god has sent him to punish me for being so bad. 但现在上帝派他来惩罚我了
[15:01] Or maybe it’s a business trip. 或者他在来出差的
[15:05] You need to hide. I cannot lose this job. 你得躲起来 我不能失去工作
[15:08] I’d have to go back to work in the late shift at dunkin’ donuts. 我不想再回去上晚班炸甜甜圈了
[15:12] The customers are so sad. 那些顾客都太可悲了
[15:14] – Can i help you? – Yes. – 有什么能帮你的? – 嗯
[15:15] What time do you start throwing out donuts? 你们几点丢甜甜圈?
[15:19] He’s coming in! 他进来了!
[15:23] – There ya are. – Of course. I’m here. Always. – 你在啊 – 当然 我在这 一直都在
[15:26] Sorry to surprise you. I just wanted to… Check on dad. How’s he doin’? 不好意思吓到你 我只是… 来看看爸爸 他怎么样了?
[15:31] Well,he’s stable but vegetative. 他很稳定 但是植物人
[15:34] Totally unaware of his surroundings. 对周围世界没感觉
[15:36] A man comes at night. 有个男人晚上会来
[15:38] – He comes to the house and takes me. – Dad! – 他晚上来这 把我带走 – 爸!
[15:41] Okayth’s surprising. 这还真意外
[15:43] He wears a suit. 他穿西装
[15:44] His hair is thick, like a bolshevik commissar. 头发很多 像个布尔什维克政委
[15:47] He made me watch a giraffe with the legs of a man! 他逼我看长着人腿的长颈鹿!
[15:50] Dad,it’s me,michael. 爸 是我 Michael
[15:52] He gave money to a silver man. 他给一个银人钱
[15:55] – He ate a plate of fire! – D… – 他吃下一团火! – 爸…
[15:58] There’s no man. 没有什么男人
[16:00] Yes! He was in prison. 有! 他在监狱
[16:01] But now he owns a railroad. 但现在他拥有了铁路
[16:06] What is going on? 发生了什么?
[16:07] Why is he all worked up? 为什么他会说出这些话?
[16:10] You know,sometimes they watch cartoons, and they think it’s real. It’s very common. 有时候 他们看卡通故事 就当真了 这很常见
[16:18] Tracy,i got it! Tracy 我有办法了! (我拿到了)
[16:20] Give it to me! It’s mine! 把它给我! 是我的!
[16:21] No. I know what we can get the crew. 不是 我说我知道怎么报答员工了
[16:23] They don’t need soup. 他们不需要汤
[16:25] They need medicine, and what’s the best medicine? 他们需要药 最好的药是什么?
[16:28] Medicine? 药?
[16:29] Laughter. 欢笑
[16:31] Do you see where i’m going with this? 知道我想到什么了吗?
[16:33] No! 没!
[16:38] Well,he’s finally asleep. 他终于睡着了
[16:40] You must be exhausted. 你一定累坏了
[16:42] Why don’t you go to bed? 为什么不去睡会儿呢?
[16:43] No,thanks. I’m not tired. 不 谢谢 我不累
[16:44] Oh,good. 噢 那好
[16:46] Because there is something in the other room that i need to show you, 因为我有东西给你看 在另一个房间
[16:49] And i won’t remember what it is until i see it. 我不记得是什么 看了才知道
[17:00] The dark man is here! He’s come to take me! 黑衣男子在这! 他来带走我!
[17:03] No,shh,sir,no! 不 嘘 先生 不!
[17:04] I did things during the war– terrible things. 战时 我做了些事–很可怕的事
[17:07] Mr. Templeton, my name is jack, and i’m just a guy dating your nurse, Templeton先生 我叫Jack 我只是你护士的男朋友而已
[17:11] And i took advantage of your condition so i could be with her. 我利用你的病况 好和她在一起
[17:14] Do you understand what i’m saying? 你知道我在说什么吗?
[17:15] What we did was wrong, but weid it for the greatest reason of all. 我们的所做所为是错误的 但动机是好的
[17:20] You see,i’ve lost too many good things because i couldn’t make time for them, 我已错过太多美好事物 只因没有时间去享受
[17:23] And i can’t let that happen with elisa. 我不能再因此错过Elisa
[17:27] Is elisa the puerto rican? Elisa是那个波多黎各人?
[17:29] Wow,that really doesn’t sound okay. 哇噢 这听起来是不怎么样
[17:30] But yes,and i beg you… 但 是的 我请求你…
[17:34] – Please don’t tell your son. – All right. – 请别告诉你儿子 – 好吧
[17:37] But the next time we go out, i wanna go to washington square park. 但下次我们再出门 我要去华盛顿广场公园
[17:40] It’s where i proposed to my wife. 那是我向妻子求婚的地方
[17:44] And then… I wanna go to a negro bar. 然后…我要去一个黑人酒吧
[17:49] I’ll see what i can do. 我去看看我能做什么
[17:57] – Attention,ladies and germs and gentlemen! – Hey,liz! – 注意了 女士们细菌们先生们! – 嘿 Liz!
[18:00] Are you ready to feel better? 准备好来爽一下了吗?
[18:01] ‘Cause we have just the thing! 我们有你们的救星!
[18:04] – Soup? – No! – 汤? – 不是!
[18:05] Now,in the grand tradition of patch adams, 现在上演 Patch Adams传统剧
[18:09] Prepare yourself for the comic stylings of 掌声有请 喜剧天才–
[18:12] tracy the amazing and jenna! 神奇的Tracy和Jenna!
[18:26] Really? Do you really think this is helping? 搞什么? 你们真的以为这是在帮他们?
[18:32] – Leave her alone! – Yeah! – 离她远点! – 对!
[18:34] What? Why aren’t you laughing? 什么? 你们为什么不笑啊?
[18:36] This is happening to liz! 被丢的是Liz啊!
[18:38] Noth love liz now. Everybody likes me. 不 他们现在喜欢Liz了 每个人都喜欢我
[18:41] – It’s you two idiots– – hey,what’s that on your arm? – 你们两个白痴才是– – 嘿 你胳膊上那个是什么?
[18:44] She got a flu shot! She– she lied to us! 她打预防针了! 她–她骗了我们!
[18:47] Give us back our meat plate! 把肉盘还给我们!
[18:49] No,guys,listen! You don’t understand! 不 伙计们 听着! 你们不明白!
[18:51] – This vacation– – you sold us out for a vacation? – 这个假期– – 你为了一个假期出卖我们?
[18:53] No! Not just a vation. 不! 不是单纯一个假期
[18:55] This one has beach socks and ice cream and sandwich turtles. 那地方有海滩袜和冰淇淋 还有送三明治的海龟
[19:00] I work so hard,guys. Don’t i deserve to sit on a ach? 我这么辛苦工作 就不能去海滩放松下吗?
[19:03] – Je vous deteste! – Yeah! – 我恨你! (法语) – 对!
[19:06] It’s not what you think. 这不是你们想的那样
[19:09] There is a gentleman involved. 是因为一个男人
[19:12] A filipino gentleman. Is name is banyani. 一个菲律宾男人 叫Banyani
[19:15] I want to take him as my island lover. 我想他做我的海岛情人
[19:19] Last year, he was totally sending signals, and this time, i was gonna go for it. 去年 他绝对向我放电了 这次 我要追到他
[19:23] There. I said it! Are you happy? 就是这样 我说了! 你们高兴了吧?
[19:26] It kinda peters out after that. 后来大家就散了
[19:28] I just… Suck pie off my sweatshirt for the next half hour. 之后半个小时 我只能… 不停擦拭我衣服上的派
[19:33] I’m so embarrassed. 真丢脸
[19:35] Well,that goes without saying. 嗯 很显然
[19:36] But the good news is is that your relationship with the crew is back where it should be, 但好消息是 你和手下的关系 又恢复正常了
[19:39] And now you can go on your vacation guilt-free. 你现在可以毫无愧疚地去度假了
[19:42] No,i can’t. I feel like a jerk. 不 我不能 我感觉像个混蛋
[19:44] Oh,come on,lemon. Embrace your elitism. 噢 得了 Lemon 像个精英一样
[19:46] What do we elites do when we screw up? 我们这些精英搞砸后怎么办?
[19:49] We pretend it never happened and ve ourselves a giant bonus. 我们装作什么也没发生 再给自己一个大奖励
[19:51] That you don’t deserve. I don’t deserve to go anywhere. 不配的奖励 我不配去任何地方
[19:54] Says who? 谁说的?
[19:55] What elisa and i did wasn’t right, but we’re happier now. Elisa和我做的就不对 但我们现在更快乐了
[19:59] And you’re going to be happier when you go to st.Bartleby’s 而你去了圣巴特岛就会更快乐
[20:01] and get whatever’s left of your groove back. 找回你的好心情
[20:03] Face it,lemon, not everyone gets a shot. 接受吧 Lemon 不是每个人都能打针的
[20:06] Not everyone gets to go to the caribbean. But you’re special. 不是每个人都能去加勒比 但你是特别的
[20:09] You’re better. 你是更好的
[20:10] So go. Go to your… Island lover. 去吧 去找你的…海岛情人
[20:15] Yeah. All right,yes. I’m gonna. 嗯 好吧 是的 我要去
[20:21] Did that come out of you or me? 是你还是我发出的?
[20:22] I don’t know. 我不知道
[20:24] It’s really hot in here. 这儿真热
[20:25] You know,the flu vaccine is actually a small dose of the virus itself. 你知道 流感疫苗本身 就是小剂量的流感病毒
[20:29] So there’s always the risk that– 所以总是有风险–
[20:32] both ends.Both ends! I’m not gonna make it! 两难全啊! 两难全 我不会中招的!
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号