Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:04] Ms.Lemon, here’s the research you wanted for that white house skit. Lemon小姐 这是你要的白宫桥段调研
[00:07] Oh,okay,thanks. 谢谢了
[00:09] You know it, lady broseph! 不谢 女老兄!
[00:14] – What! – Those are your new interns. – 好! – 他们是你的实习生
[00:16] Aren’t they a little old, and over-dressed? 不觉得他们年纪大而且穿得太正式吗
[00:18] They’re all former investment bankers who were laid off after that economic crash 他们是因众院议长引起的经济危机 而下岗的
[00:21] that nancy pelosi caused. 华尔街银行家
[00:23] They’ve had zero real-world skills, but god, they work hard. 他们什么事都不会做 但他们真是勤奋
[00:28] Gentlemen, I need you to run out and pick up some flowers, 先生们 我要你们给我买点花
[00:31] A collection of bath soaps, and some spanish-language gossip magazines. 一些香皂 还有西班牙语八卦杂志
[00:37] Soap and spanish magazines? 香皂 西语八卦杂志?
[00:39] What,are you expecting a visit from the,uh– um– 难道你要 你要见那个谁
[00:42] – Oh,lemon,don’t start unless you’ve got something. – Okay. – 你想到搞笑的话再说出口吧 Lemon – 好的
[00:45] Elisa’s grandmother’s coming to visit. Elisa的奶奶要来玩
[00:47] I don’t think she likes me. 她好像不喜欢我 我恨你 我是Jack
[00:52] I don’t understand it. 我不明白
[00:53] Well,as long as elisa likes you, that’s all that matters,right? 只要Elisa喜欢你不就行了吗?
[00:55] Oh,no. I need concepcion on board. She’s the matriarch of this family. 我需要她的同意 她是家族的族长
[00:59] And in puerto rico, elderly women are held in very high esteem. 在波多黎各年长女性拥有很高的地位
[01:03] You should go there,lemon. They’d love you. 你应该去波多黎各 他们会喜欢你的
[01:08] None of this is mine. 都不是我的
[01:11] I live in 3-b, this is 13-b. You know what, i’m gonnsay it. 我住3-b 信件是13-b 不得不承认
[01:14] Women should not deliver the mail. 女人不该做邮递员
[01:16] Dr. Andrew baird? Do you know this guy? Andrew baird医生? 你认识他吗?
[01:18] I don’t think so. 不认识
[01:19] Well,he’s a pediatrician, so you know he likes kids. 他是儿科医生 他一定喜欢孩子
[01:21] Or feet. No,no,kids. 也许是脚 不对 肯定是孩子 (她不确信儿科医生是做什么的)
[01:23] He has a bill from a divorce lawyer, so you know he’s single. 他有离婚律师的账单 那他是单身
[01:27] And he has a golf magazine,so you know he’s not gay or poor. 他订高尔夫杂志 所以他不是同性恋或穷人
[01:29] Jenna,come on. Jenna 得了吧
[01:31] Now let’s see what kind of movies he likes. 看看他喜欢什么电影
[01:32] What are you doing? That’s a federal offense. 你在干嘛 这是犯罪
[01:34] And you already have two strikes. 你已经有2次前科了
[01:36] I do not support this! 我不支持她的行为
[01:37] Muppets take manhattan. 木偶出征百老汇
[01:40] Caddyshack. 疯狂高尔夫
[01:43] And a documentary about how pies are made. 还有如何制作馅饼的纪录片
[01:45] Hello,dr. Baird. 你好 Baird医生
[01:48] Wasn’t that a treat? 待遇不错吧?
[01:49] Only the special tours get to see conan without his wig. 只有特别参观团才能看到 不戴假发的主持人柯南 奥布赖恩
[01:53] Mi programa esta empezando ahora. (电视剧开始播了)
[01:56] Oh,i’m sorr but her show’s on now. 抱歉 她要看的节目播了
[01:59] Do you think we could– 我们能…
[02:00] uh,yes,yes.Jonathan,would you come and help mrs. Padriera? 可以 Jonathan过来帮帮Padriera夫人
[02:06] I think your grandmother hates me. 你奶奶狠我
[02:07] I don’t understand. 我不明白
[02:08] She’s usually a very loving person. 平时她是个和蔼的人
[02:11] – Is it because i’m white? – No. – 因为我是个白人吗? – 不是
[02:12] I’ve had white boyfriends. Black,cuban… 我有很多男友 白人 黑人 古巴人
[02:15] – Brazilian guys with german heritage– – I get it. – 德国血统巴西人 – 我懂
[02:18] You’ve been with other men. Congratulations. 你有过很多男友 恭喜
[02:21] – Thank you. – What is she watching? – 谢谢 – 她在看什么?
[02:24] Los amantes clandestinos. 秘密情人
[02:26] It’s a mexicantelenovela. 是墨西哥电视剧
[02:27] But who is that? 那个是谁?
[02:28] That isel generalissimo. He’s the villain of los amantes. 大元帅 他是片中的大坏人
[02:32] Pa! (爸爸!)
[02:33] The name of the actor is hector moreda. 演员名叫hector moreda
[02:35] Dime donde estan los diamantes. (告诉我钻石在哪)
[02:37] Nunca! (绝不说!)
[02:40] Dime. (快说)
[02:41] He looks exactly like me. 他长得和我一模一样
[02:49] He does look like you. 真的一模一样
[03:15] 30 Rock Season03 Episode10 我为喜剧狂
[03:21] Dude,i have to meet you. I’m brian. 老兄 我一定要认识你 我叫Brian
[03:24] What’s up,brian? 你好 Brian
[03:25] We love you.”this honky grandma be trippin'” 我们喜欢你 “这个白老太嗑药了”
[03:30] hey,when I quote lines from your movie, that’s not racist,right? 我说你电影里的台词不算种族歧视吧
[03:32] Of course not. I transcend race. 当然不算 我超出种族界限了
[03:34] Hey,look,we’re all going out after work, and I know you like to party. 我们下班去乐乐 我知道你喜欢派对
[03:38] We’d be hore rdoc k if you come with. 我们很高兴 你一起
[03:39] You shouldn’t end a sentence with a preposition at. 你的句子有语病
[03:42] But yeah,i’m in. 当然要算上我
[03:45] We’ll start off at mcmanus-mcminnigan’s. 我们从Mcmanus-Mcminnigan开始吧
[03:48] Have you ever drunk a yard of beer? 你喝过院子大的啤酒吗?
[03:50] A yard,like a lawn? Yes,i have. 院子? 草坪那样的院子? 喝过
[03:55] Tracy jordan!
[04:02] He has an ice cream maker? Come on! 他有冰淇淋机? 不会吧!
[04:05] Don’t be weird-looking, don’t be weird-looking. 别做怪阿姨 别做怪阿姨
[04:07] Ah,girl! 啊 女人!
[04:09] Oh,god! 我的天!
[04:10] Dr. Baird,tre’s someone at your door. Baird医生 有人找你
[04:13] Oh,thanks,oswald. 谢谢 Oswald
[04:16] Oswald was just helping me hang some pictures. Oswald在帮我挂图
[04:18] I live in the basement, so I have all the nails. 我住在地下室 我有钉子
[04:21] I’m drew. Sorry I smell like frosting. I just love to bake. 我叫Drew 抱歉一身糖味 我喜欢烤吃的
[04:32] I want to go to there. 我想去那
[04:34] So will I see you before saturday? 周六前能见你吗?
[04:36] Jack,about this weekend… Jack 这个周末恐怕
[04:38] I don’t think you should come to my cousin’s police academy graduation, 你最好不参加我表弟的警校毕业典礼
[04:41] or my other cousin’s parole party. 或另个表弟的保释派对
[04:44] Boy,i hope those two n’ rtoc k eventually have a showdown that pits family against justice. 希望两个表弟不要演变成 “家族对法律”的境地
[04:48] Hang on,you mean you don’t want me to come? 你是说不想我参加?
[04:50] It’s not me. 不是我不想
[04:52] Abuelathought it should just be family. 奶奶说外人免入
[04:54] Is this about the generalissimo? 这是因为大元帅吗?
[04:55] Jack.
[04:56] As a child,my grandmother worked in a silver mine without proper ventilation. 奶奶幼时在没有通风的银矿工作
[05:00] Now her mi is squishy like a hacky sack. 现在她的脑袋就像沙包球一样脆弱
[05:04] But no matter what, she’s still myabuelita. 但她始终是我的奶奶
[05:06] Even though sometimes she comes at me with a knife because of a silver frenzy. 尽管有时她发狂 拿着刀向我冲来
[05:10] I’ll call you tomorrow,okay? 明天联系你 行吗?
[05:12] Okay,good night, querida. 好 晚安 亲爱的
[05:19] Generalissimo. 大元帅
[05:22] Look at dr. Baird. How did you get a picture of him? Baird医生真帅啊 你怎么拍到他的?
[05:26] I told him his haircut was exactly what i’ve been trying to describe to my barber. 我说他的发型就是 我想告诉理发师的那种
[05:30] Yeah,smooth,i know. I’m way out of my league here. 我知道 太假了 我已经失控了
[05:33] Okay,don’t get intimidad. You know he can’t be perfect. 不要被吓到 他不可能是完美的
[05:36] No,he might be. 他可能是完美的
[05:38] I got some more of his mail. 我拿了其他的信件
[05:39] And I opened it. 而且拆开了
[05:41] Uh-huh,yeah, i’m the worst. 对 我太差劲了
[05:42] It just proves that I don’t deserve this guy. 这只能说明我配不上他
[05:44] He went to medical school at columbia, all kinds of charity baloney. 他毕业于哥伦比亚大学医学院 参加各种狗屁慈善组织
[05:48] He gets l of the movie channels, including starz. 他有所有的电影频道 包括Starz电影
[05:51] And he trains seeing eye dogs at home. 还有 他在家训练导盲犬
[05:54] Oh,well, that’s no good for you. You’re allergic to dogs. 对你来说不好 你对狗过敏
[05:57] – I guess i’ll have to step in then. – Shut up. Just let me think! – 看来我要介入 然后…… – 闭嘴 然后再想想!
[06:01] Please keep your voices down. 请小声点
[06:03] Mr. Jordan is a little hung over. Jordan先生熬了夜
[06:05] He pulled an uncle harland parcell last night. 他昨晚过得像我叔叔那样
[06:08] Minus the wistful jug blowing. 除了学鸟叫
[06:09] I went out with the interns. 我和实习出去玩
[06:11] Those white boys are not kidding around. 他们都是来真的啊
[06:14] Have you ever tasted scotch? 你喝过威士忌吗?
[06:16] It’s terrible! 太糟糕了!
[06:17] And this thing they call “box seats at the rangers game,” it’s so cold! 还有他们说的”冰球赛包厢” 真是冷啊!
[06:22] And what is rohypnol? 什么是罗眠乐?
[06:23] Tracy,those are roofies! Tracy 这是迷奸药!
[06:25] So I shouldn’t have taken two of them for my headache? 那我不能当止疼片吃了?
[06:28] There he is! 他在这!
[06:29] Tonight,shooters at blockheads, lay a base, at meet up with my bro-hams at the cornell club? 今晚 先热热身 最后和哥们去科奈尔夜总会?
[06:33] Hey,you know it,bri-man! A’ight! 可不是 牛人
[06:36] I have no idea what either one of us just said. 我完全不明白我们俩说了什么
[06:39] He thinks you’re going out again. You gotta tell him you can’t. 他以为你又要出去玩 你一定要拒绝他们
[06:41] I have a rep to maintain. 可我要维护自己的名声
[06:43] If I can’t keep up with a bunch of wall street frat boys– 如果我都不能适应华尔街小子们 那我
[06:46] Uh-oh, here come the roofies. 糟糕 药效上来了
[06:50] You can do whatever you want to me. 你把我怎么样都行
[06:55] Uno,dos
[07:02] – you wanted to see me? – Lemon,this is elisa. – 你要见我? – Lemon 这是Elisa
[07:04] What? Come on,you’re a nurse? 不是吧 你是护士?
[07:06] Yeah,some of us are hot. 是呀 护士里有些辣妹的
[07:08] Lemon,we have a problem… With him. Lemon 我们有个麻烦
[07:15] Boy,that guys looks a lot like you. 天哪 那家伙和你一模一样啊
[07:17] Precisely. 确实
[07:18] Two hours a day, five days a week, hector moreda 他叫Hector Moreda 每天两小时 每星期五天
[07:21] And the generalissimo are poisoning elisa’s grandmother against me. 大元帅让Elisa奶奶厌恶我
[07:24] Oh,he just blew up that kid! 啊 他把孩子炸死了!
[07:27] Elisa and I have enough obstacles. Elisa和我已经有够多阻碍了
[07:28] Our work schedules, our cultures, her adorably broken english. 我们的工作日程 文化 她可爱的蹩脚英语
[07:32] Metrocards are a real thing,jack. 确实有地铁卡这东西 Jack (Jack是富人 不做地铁所以不知道)
[07:34] You use them on the subway. 在地铁里用的
[07:36] Anyway,this morning, telemundo, which is owned by sheinhardt-universal, 今早总公司的西语台已经购买了
[07:40] – purchasedlos amantes,uh– – Clandestinos. – 那什么剧… – 秘密情人
[07:43] And now,i own it. 现在 我是老板了
[07:46] Isn’t that romantic? 多浪漫呀?
[07:47] Now,all I have to do is kill off the generalissimo, and clear a path to elisa’sabuela. 现在只要把大元帅写死 Elisa的奶奶就不会生气了
[07:52] Lemon,the director needs a script by this afternoon, and elisa here will help you with the spanish. Lemon 导演下午就要剧本 Elisa会帮你翻译成西语
[07:56] No,no,no, don’t drag me into this. I have my own problems. 不要把我扯进来 我有自己的问题
[07:58] And i’ve never even watched that show. 我都没看过这节目
[08:01] All you need to know is thatel geralissimo is pure evil, look at him. 你就需要知道大元帅是个恶魔 看看他
[08:05] He stole that girl’s love letters and opened them. 他偷看那女孩的情书
[08:09] Opened her mail? That is just shocking. He’s a monster. 偷看她的信? 真是震惊 他是个恶魔
[08:13] Or he has a really good reason to do it. 说不定他有善意的理由
[08:15] Oh,no, his only reason was to trick her into giving up her honor to him. 不是 他唯一的理由是骗她屈服于自己
[08:21] Uh-huh,and how did he use her mail to do that,exactly? 是吗 他具体怎么做到的呢?
[08:24] He read her most intimate secrets, and turned himself into that which she desired. 他看了她最私密的秘密 把自己变成 她的白马王子
[08:30] What she loved, he pretended to love too, until it was too late. 她喜欢的 他也假装喜欢 直到一切已晚
[08:42] My dog ran away! 我的狗走丢了!
[08:44] Oh,my god. Let me get my coat. 天哪 我去拿衣服
[08:55] – Buster! – Buster. – Buster!
[08:56] – Come here,boy!Buster! – If see the dog,give us a shout.Thank you. – 快回来! Buster! – 如果你看到这狗 就通知我们 谢谢
[09:01] The funny thing is this is what I love about him. 有趣的是 我就喜欢他玩失踪
[09:06] Don’worry,liz. We’re gonna find him. 别担心 liz 我们会找到他的
[09:10] If we don’t, I don’t think I could ever be around dogs again. 如果找不到 我就再也不想接近狗了
[09:16] You know, i’m actually on the board of the pediatric restless leg syndrome association. 喔 其实我是 儿童不宁腿综合征董事会成员
[09:20] Oh,i forgot I even had this on. I have so many charity t-shirts. 我都忘了我穿了这件衣服 我有很多慈善T恤
[09:25] We have so much in common. 我们志趣相投呀
[09:26] Well,buster’s probably dead. 那么 Buster可能已经死了
[09:29] Do you want to go to the wine bar around the corner, deal with these emotions, get some dinner? 想去街边酒吧平息下情绪 再吃顿饭吗?
[09:33] Uh,i would love to, liz,i really would. 我很愿意 Liz
[09:36] But,i just got divorced not that long ago. 不过不久前我离了婚
[09:39] I’m really not ready for this kind of thingust yet. 我现在没有准备好
[09:42] Plus,i have not given up on that dog. He’s a fighter. 另外 我还没有放弃这狗 他是个斗士
[09:46] Buster!
[09:48] Yeah,buster! 是啊 Buster!
[09:51] Shoot it,dog! 干了 伙计!
[09:53] I’m going to! I’m tracy jordan. 我要喝 我是Tracy Jordan
[09:55] Why would I be afraid of fire next to my mouth? 我怎么会怕嘴边的火
[09:58] Drink,drink,drink! 喝 喝 喝!
[10:07] – Is she watching? – Yes. – 她在看吗? – 是的
[10:09] I told her it was a very special episode. 我告诉她这集很特别
[10:15] Good-bye,general. 再见 元帅
[10:22] Esto es por mi padre! (我要为父亲报仇!)
[10:26] Fallaste! (没打中!)
[10:27] Wait,wait,wait. What did he just say? That wasn’t in the script. 等等 他说什么? 剧本没这句
[10:30] He said “you missed.” 他说”没打着”
[10:34] Fallaste otra vez!
[10:35] He said “you missed again.” 他说”又偏了”
[10:37] Y ahora,esta pocion me dejara vir por siempre!
[10:41] “and now,this potion’s gonna make me live forever.” “喝了此药 我就成了不死之身”
[10:44] What’s happening,jack? 怎么回事 Jack?
[10:46] El generalissimo was supposed to die! 大元帅应该死了!
[10:51] Morena has gone broken arrow. Jonathan! Morena一定是哪根筋搭错了 Jonathan!
[10:53] We really should have had somebody on the set who speaks spanish. 我们需要派懂西语的人去摄影棚
[10:57] I’ll call you back. 晚点打给你
[11:03] Moreda.
[11:10] Moreda!
[11:18] Welcome,jack. 欢迎 Jack
[11:20] Cigar,brandy? 来支雪茄吗? 还是白兰地?
[11:22] What happened,hector? 怎么回事 Hector?
[11:24] – The general was supposed to die. – Ay. – 大元帅应该死掉 – 对
[11:26] Do n t ry to out-generalissimo me,my friend. 休想把我从这个角色上赶走 朋友
[11:30] This role has made me rich, famous and respected. 它给了我财富 名气和声誉
[11:33] I get to cut the line at disneyland, if I come mid-week. 本周中旬 我会给迪士尼公园剪彩
[11:37] I have a lucrative endorsement deal with sabor de soledad! 我同”孤独的滋味”签署了 利润可观的广告合约
[11:40] Ahora con mas semen del toro. “现加入更多牛精液”
[11:42] I am not going to let you ke all that away from me. 我不允许你把它们夺走
[11:45] I know where you came from,hector. 我知道你的来头 Hector
[11:46] Play ball,or you’ll be back doing r-rated hypnotism at the bull fights so fast, 要么我们合作 要么你就打道回府 去演无聊的限制级斗牛片吧
[11:50] you won’t know what hit you. 你会死得不明不白
[11:51] You come over here and say that to my face. 你竟敢刚当面威胁我
[11:53] – No,you come over here. – Nunca! – 这是我的地盘儿 – 没门儿!
[11:56] If you refuse to be reasonable, I must call the presidente of telemundo. 你不仁 别怪我不义 我打电话给西语台总裁
[12:04] La oficina de jack donaghy. (Jack Donaghy办公室)
[12:06] Hola? 有何贵干?
[12:07] Well-played,jack. 有一套 Jack
[12:12] I see that we are not so different,you and i. 我俩有很多共同点
[12:16] – We laugh alike. – We think ali. – 笑容相似 – 想法一致
[12:18] At times,we even drink alike. 有时 还喝一样的酒
[12:20] You can lose your mind. 你真是个疯子
[12:25] Look,you should know, i’m doing this for a woman. 说实话 我都是为了一个女人
[12:28] This woman. 就是她
[12:30] Wow,i am super gay, and I would totally switch for her. 我是铁杆儿玻璃 但一定愿意为她而变
[12:35] She’s amazing. 她棒极了
[12:36] But her grandmother hates me, because she hates the generalissimo, so he’s gotta go. 她奶奶讨厌大元帅 以致讨厌我 大元帅必须死
[12:41] El generalissimo does not have to die to clear the way to theabuela. 大元帅不用死 一样可以帮你扫清障碍
[12:45] Not if theabuela comes to love him. 奶奶会喜欢上我
[12:47] But that’s impossible. 不可能
[12:49] Seduction ner impossible forel generalissimo. 大元帅最不缺的就是魅力
[12:53] I will become everything that old hispanic women desire. 我会成为拉丁裔妇女的最爱
[12:58] I will make her love me. 我会让她爱上我
[13:00] You really think you can pull that off? 你当真有把握?
[13:01] It will be the performance of a lifetime. 这场戏将成为经典
[13:04] Like julie harris inthe belle of amherst. 就像Julie Harrisi演出的 《阿姆赫斯特的女人》
[13:06] Wow,you are surprisingly gay. 你还真是个大玻璃
[13:09] Okay,so? 那又怎样?
[13:11] So did you ever find buster? 你找到Buster了?
[13:13] What did youerstan that picture is from a dog food ad. 这照片是狗食广告上挖的
[13:17] Hi,lemon. Here’s today’s script. Lemon 这是今天的剧本
[13:20] I translated it,and took out thestar warsreferences.
[13:23] Are you an actress? 你是演员吗?
[13:25] No,i’m a nurse. 不 我是护士
[13:26] Oh,good. 很好
[13:27] Don’t listen to anyone who says you should become an actress. 如果有人劝你做演员 别听信
[13:30] Okay. 好的
[13:32] Uh,i also cut the scene between the general and tia maria. 我还把元帅和Tia Maria的戏删了
[13:35] They cannot be together. 他们不能在一起
[13:36] Not after what he did to maria’s daughter. 看看他都对Maria的女儿做了什么
[13:38] Why? What did he do? 为什么? 他做错了什么?
[13:39] Oh,it was despicable. 他卑鄙下流
[13:41] Even worse than his misuse of the mails. 比私拆信件还罪加一等
[13:45] The generalissimo tricked her to the villa by inviting her to a fancy party. 大元帅假借宴会名义 邀请她到别墅
[13:49] But when she got there, it was just the two of them. 她到了之后 发现只有孤男寡女
[13:53] He drugged her champagne and had his way with her. 大元帅在香槟里下药迷倒了她 然后为所欲为
[13:57] Later,she gave birth to the devil. You know,sweeps week. 后来 她生下了魔鬼的孽种 收视调查周的大戏
[14:01] That’s what I could do to drew. 我对Drew也可以如法炮制
[14:02] Drug him? Liz,no. 下药迷奸? Liz 别这样
[14:04] Having been on both sides of that, I could tell you it’s not a good idea. 我有迷奸和被人迷奸的经验 这不是个好注意
[14:07] No,i’m going to tell drew that i’m having a little 不 我只是告诉Drew
[14:10] “wcome to the building” party for him, but there is no party. 我们举办宴会贺乔迁之喜 宴会只是幌子
[14:13] And then,when he shows up, i’ll laugh and say “oh,it’s the wrong night.” 他来了之后 我就说时间弄错了
[14:17] And then he’ll laugh, and say “oh,well, one glass couldn’t hurt.” 他会笑着说 既来之则安之 小呷无妨
[14:20] And then I will put my mouth on his mouth. 然后 我们就在一起热吻
[14:21] No,lemon, do not do this. Lemon 不能这样
[14:23] The trickery, the deceit is a slippery slope. 这种骗人的把戏 会把你引向罪恶的深渊
[14:26] Yeah,but you haven’t seen dr. Baird. He lks like a cartoon pilot. 见过Baird医生你就知道 他和动画片里的飞行员一样帅
[14:29] Be very careful. 三思而后行
[14:32] El generalissimo was once a good man. 大元帅曾是好人
[14:34] But the years of loneliness drove him insane. 因为长期孤独 失去了理智
[14:38] I am not the generalissimo, elisa. 我和大元帅不相干 Elisa
[14:43] Mr. Jordan, I called my clharland, and I got his hangover cure. Jordan先生 我找到Harland叔叔 要来了宿醉妙方
[14:48] “mix two cups boiled possum meat with one messload ragweed, stir in alcohol– “ “两满杯熟负鼠肉加豚草 兑酒搅拌…”
[14:52] Ken. These interns are wearing me out. Ken 那些实习生折腾死我了
[14:55] It’s like I said in my not-hit comedy cruise boat, “i’m gettin’ too old for this ship.” 就像我在无名喜剧里说的”年纪大了 不能坐船” (致命武器中有类似的台词)
[15:01] Well,you are getting older,sir. 你确实年纪大了
[15:03] There’s no reason you have to keep acting like you’re 20. 不比当年20岁时了
[15:06] Yes,there is. 当然可以
[15:07] Do you know what happens to a comedian when he gets old and loses his audience? 知道吗 喜剧演员岁数渐长 魅力大减 如何收场?
[15:11] He starts to get offered serious roles. 不得不饰演一些正经的角色
[15:14] And do you really want to see me play arthur ashe? 我来饰演Arthur Ashe 你觉得如何? (首位美国黑人大满贯得主)
[15:17] ,that would be terrible. 天哪
[15:19] You leave him alone! 你可别糟蹋了!
[15:20] Exactly. 我也这么想
[15:21] So if i’m gonna keep my hilarious reputation, these interns gotta go! 为保住我的喜剧演员地位 那群实习生就该卷铺盖走人!
[15:26] But where?They don’t know how to do anything, 何去何从? 他们什么都不会
[15:29] and there are no jobs left on wall street. 华尔街亦无机会
[15:30] Then i’ll find something for them to do. 我帮他们找点事做
[15:37] Drew.
[15:38] Oh,uh, am I the first one here? 我是第一个到的吗?
[15:40] What? 什么?
[15:43] No,the party’s tomorrow night. 不 派对应该是明晚
[15:45] Tonight, i’m just hanging out, eating fondue by candlelight. 我今晚闲着 就着烛光吃干酪
[15:49] Bucome in, I was just opening a bottle of wine to drink alone. 一道来吧 我正打算开瓶酒独饮
[15:52] Okay,i guess one glass couldn’t hurt. 好的 小呷无妨
[15:56] – I found your dog! – What? – 我找到你的狗了! – 什么?
[15:57] He lost his collar, but I recognize him from the poster. 颈圈掉了 但我还是认出了他
[16:00] That’s not possible. 这不可能
[16:02] Of course it’s possible. 当然有可能
[16:03] How could he not want to come back to this beautiful lady? 他怎么舍得离开这样一位美女呢?
[16:06] My dog is back! 我找到我的狗了!
[16:08] I’ll open the wine. 我去开酒
[16:11] Just put him down. 放这里吧
[16:16] ********* 欢迎光临
[16:17] ******* 我期待你的厨艺
[16:20] ********** 然后 我要向
[16:23] ********** 一位波多黎各老妇女
[16:24] ********** 求爱
[16:28] ******* 首先
[16:29] ************** 我们来欣赏下你的孙子孙女
[16:43] Oh,muy dulce. (可爱极了)
[16:47] Si,si,si. (是的 是的)
[16:55] ************* 刮开这些彩票之后
[16:58] ************* 我们去麦当劳吧 只喝咖啡
[17:06] Oh,you need more. 我帮你倒酒
[17:35] Buster,you wang! Buster 闭嘴!
[17:36] Let’s get you back in your special kitchen cabinet. 送你回你的厨房小隔间
[17:39] Man,that dog is giving me a headache. 狗让我头疼
[17:41] I have some aspirin in my white bag there if you need any. 我的白包里有些阿司匹林 你自己拿
[17:52] Everything okay in there? 你还好吧?
[17:53] Yeah,it’s okay, he’s just playing along. 没事 他要我陪它玩
[17:55] Or he bites me. 不然会咬我
[17:59] Alone at last. 终于消停了
[18:04] Are you okay? 你没事吧? 没事 我就是… 罗眠乐
[18:13] you’ve been roofied! 你吃了迷奸药!
[18:15] You did what? 什么?
[18:16] No,no,not me. The pills! 不是我 你吃错药了!
[18:18] Is this my mail? 这是我的信吧?
[18:19] Okay,no, you’re not thinking clearly. 不 是你的幻觉
[18:22] Why is it all open? 怎么都被拆开了?
[18:26] That’s not your dog. 那不是你的狗
[18:27] I can explain. Just relax. 听我解释 你别紧张
[18:29] Help! 救命!
[18:32] I am the generalissimo! 我是大元帅!
[18:34] I don’t know what that means. 你说什么?
[18:39] Abuelamade you breaded calf’s brains. 奶奶给你做了面包屑裹牛脑
[18:42] Muchas gracias. 非常感谢
[18:46] She really liked the chgeyou made inlos amantes clandestinos. 他很喜欢你在”秘密情人”里的改变
[18:54] She’s very proud that I am dating such an important television man. 我能和电视圈大人物约会 她很自豪 过奖了…
[19:01] What are you going to do about the nbc news? NBC新闻节目要改改
[19:04] It’s too sad. 太悲切了
[19:08] I’ll look into it, uh,abuela. 我会去了解下的 奶奶
[19:15] Hi,liz. 好呀 Liz
[19:18] Again,i am so sorry about everhing– 我再次向你道歉…
[19:20] I actually got some of your mail. 我也收到一些你的信件
[19:22] Oh,okay. Hope you didn’t open it. 希望你没拆开
[19:24] I did. Live at the hollywood bowl. Classic. 我拆了 “蒙提巨蟒好莱坞圆形剧场现场秀”
[19:29] Membership in the cheese of the month club, “本月最佳干酪”俱乐部新闻信
[19:31] And the steak of the month club, and a copy ofvegetarian times. “本月最佳牛排”俱乐部新闻信 “素食时代”杂志
[19:35] I’m a ip-flopper. 我经常荤素交替
[19:36] Also a response to your complaint about bad grammar in subway ads. 举报地铁广告语法不当的回复信
[19:40] The word “whom” deserves a defender. 关于whom的正确使用 得有人出来说话
[19:43] I’m just saying that based on your mail, 看了这些信件
[19:46] I actually would have wanted to meet this elizabeth lemon in 3-b. 我真想早点认识你 住在3-B的Elizabeth Lemon
[19:50] Really? 真的吗?
[19:52] Do you want to try this again? 我们能重新开始吗?
[19:54] I know that I lied to you, and I accidentally roofied you, 我骗过你 还不小心把你迷倒
[19:57] But weirder things have happened,right? 可是天下之大 无奇不有 对吧?
[19:59] Isn’t that tracy jordan? 那不是Tracy Jordan吗?
[20:02] The lehman brothers investment bank will reopen under the direction of comedian tracy jordan. 雷曼兄弟投资银行在喜剧演员 Tracy Jordan的帮助下重新开业
[20:08] I’m doing this so no one will know i’m getting old. 我这样做 就没人觉得我老了
[20:11] But you just told us you’re old. 你刚说了”我老了”
[20:12] This interview is over. 采访到此结束
[20:14] Yeah,i guess weirder things have happened. 果然无奇不有
[20:16] And now to lighten things up, some pictures of beautiful latin babies, 调节下气氛 来看些照片 漂亮的拉丁宝贝
[20:20] and the music of tito puente. 听听狄托庞特的音乐 (注: 拉丁爵士音乐家)
[20:23] Jackthis is ridiculous. Jack 这太搞了
[20:28] Okay,it’s a date. 我们开始交往吧
[20:31] Okay. 好啊
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号