Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:04] Oh,miss lemon! Let me help you out. 喔 Lemon小姐! 我来帮你
[00:06] Oh,thanks, Kenneth. 谢谢 Kenneth
[00:08] What are all these little plastic containers for? 这些塑料储物盒是干吗的?
[00:11] Are you pickling squirrel meat? ‘Cause I can lend you my skull presser. 你在腌松鼠肉吗? 我可以借你我的敲脑壳器
[00:14] No,Kenneth. 不是 Kenneth
[00:15] I went to the new flagship compartment store on fifth avenue 我去了第五大道上的旗舰百货公司
[00:17] and got everything I need to get my life in order. 买了所有可以使我生活井井有条的东西
[00:21] There’s a stacker thing to separate your junk mail from your humidifier catalogs. 有种文件夹 能将你的垃圾文件 和加湿器产品目录区分开
[00:25] A thing you stick on your laptop that holds your keys. 一种可以粘在笔记本电脑上 用来挂钥匙的东西
[00:28] A round plastic deal that holds your shoes with a pocket 一种圆形塑料容器 能装鞋 上面带个小袋
[00:32] for a photograph of what shoes are in there. 可以把里面装的鞋的照片放进去
[00:35] I’m going to become wonderful. 我的生活就此精彩
[00:37] It’s a new beginning. 这是个崭新的开始
[00:39] – Like a phoenix rise… – Iook out! – 就像凤凰涅��… – 小心!
[00:43] Or maybe this is going to be the worst day ever. 或者 今天会是有史以来最糟的一天
[01:03] 30 Rock Season03 Episode14 我为喜剧狂
[01:06] Okay,morning meeting. 好了 晨会
[01:08] Everybody shut up. Shut up,lutz. 都给我闭嘴 闭嘴 Lutz
[01:10] Already today, I have lost faith in decor-ganizing, chipped a tooth… 今天 我已经丧失了对装修整理的信心 还掉了块牙…
[01:17] And lost a shoving match to what I thought was a female bike messenger. 还在一场碰撞较量中输给了一个 我觉得是女人的自行车信使
[01:22] So I am asking all of you for the next 12 to 14 hours to just be cool. 所以我请求你们 在接下来的12到14小时内别找茬
[01:27] Let’s have a normal day. 让我们度过正常的一天
[01:29] Yeah,guys, seriously,be cool. 是啊 同志们 真的 冷酷点
[01:30] Why are you not wearing pants? 你怎么不穿裤子?
[01:32] They still have the heat set for winter, and my office is boiling. 暖气还是冬天的设置 我办公室里快能烤人了
[01:35] Put on your pants, Frank. 把裤子穿上 Frank
[01:37] Cerie,please make me a dentist appointment for today. Cerie 请帮我预定今天看牙医
[01:40] You can’t go today. You… you have jury duty. 今天你去不了 你… 得去尽陪审团义务
[01:42] What? No! I’m registered in illinois. 啥? 不是吧! 我在伊利诺伊注册的
[01:45] How did new York find me? 纽约是怎么找到我的?
[01:47] I changed your voter registration for you. 我帮你改了选民登记信息
[01:49] What’s wrong? You told me to be more proactive. 怎么了? 你告诉我要未雨绸缪的
[01:52] No,I told you to buy more proactiv. 不 我让你买高伦雅芙 (祛痘化妆品 和未雨绸缪发音相同)
[01:55] Liz!
[01:57] Mr. Donaghy wants to see you immediately about what jenna and tracy did Donaghy先生想马上见你 是关于Jenna和Tracy-
[02:00] during the St.Patrick’s day parade. 在圣帕特里克节游行上的所作所为
[02:02] Was it something good? 会是啥好事吗?
[02:04] Lemon, have a seat. It was very simple. Lemon 坐下 事情很简单
[02:06] I asked you two to host nbc’s live coverage of the St. Patrick’s day parade. 我你俩主持NBC 对圣帕特里克节游行现场直播
[02:10] Read from the cue cards. Promote the show. 从提词卡上念一念就行 顺便宣传一下咱的节目
[02:11] So would you please explain to Mr. O’cannon here why it went so very wrong? 那么请你向O’Cannon先生解释一下 为啥会变成这个样子?
[02:16] Sir,as I’m sure you know from reading my blog, 先生 我知道你一直在读我的博客
[02:18] I’m currently shooting a feature film inspired by, 你肯定知道目前我在拍一部传记电影
[02:20] but,for legal reasons, not based on janis joplin. 由于法律的原因 不是以Janis Joplin为原型的
[02:24] * synonym’s just another word for the word you want to use * * 同义词只是你想用的词的同义 *
[02:28] we can’t sing the original songs, but it’s gonna be phenomenal. 我们不能唱原版的歌 不过山寨版的也很不错
[02:31] But,you know, between filming the movie at night and working here during the day, I am so exhausted. 但是 你知道的 白天工作晚上拍戏 我都快累死了
[02:36] Sir,so when I got to the parade… 先生 所以当我到达游行地的时候…
[02:37] that’s no excuse, ye banshee. 不要找理由 小妖精
[02:39] You and this gravy face have slarneyed up a real donnybrook. 你和这个肉脸蛋引发了一场混战
[02:45] Here comes the county Cork steppers. 现在过来的是科克郡的舞蹈者
[02:47] Their traditional dance celebrates the spirit and the ingenuity of the Irish people. 他们的传统舞蹈 诠释了爱尔兰人民的精神及独创性
[02:54] Wake up,mother… 醒醒 草泥马呀…
[02:58] you’re a disgrace. 你真丢人
[03:00] Passing out and cursing on St. Patrick’s day? 在圣帕克里特节上晕厥和咒骂?
[03:04] Is nothing sacred? 还有什么是神圣的吗?
[03:06] I feel I should be rewarded for going this long without swearing on live TV. 我觉得我应该因为这么在直播中 坚持了那么长时间都没骂人而得到嘉奖
[03:10] The fcc disagrees. 联邦通讯委员会不这么想
[03:12] They’ve decided to make an example of you and fine you personally $50,000. 他们决定以你为反面教材 并对你罚款五万元
[03:16] 50 grand? Can anyone cut this in half? 五万块? 能把这个切一半下来吗?
[03:19] Look at you. I told you. You’re spreading yourself too thin. 你看看你 我跟你说了 你都把自己累瘦了
[03:22] I only heard the thin part,Liz. 我只听到了”瘦”这个字 Liz
[03:24] Lemon is right,jenna. Lemon说的对 Jenna
[03:25] Obviously,you can’t do both tgs and janie jimplin. 显然你不能同时参加女生秀 和拍Janie Jimplin电影
[03:28] I choose the movie. My face is bigger on movies. 我选择电影 在电影里我的脸更大些
[03:30] No,I don’t mean quit. I mean,Liz will find a way to make both work. 不 我不是让你走人 我是说 Liz会找出鱼和熊掌兼得的方法的
[03:34] Am I right,lemon? 对吗 Lemon?
[03:35] Well,I’ll have to use you less in the show. 那我只能剪掉一些你在节目里的戏份
[03:37] And I’ll scale back the movie. We could cut the lesbian scene. 我会缩小电影规模 我们要把女同性恋的部分删掉
[03:40] But the Oscars love that kind of thing. 但是奥斯卡喜欢这种情节
[03:43] There’s two guys in my gym named Oscar. 我的健身房里有俩小伙叫奥斯卡
[03:45] Jenna,you have got to start taking care of yourself. You’re a wreck. Jenna 你要好好照顾自己了 你这样会垮的
[03:48] I am fine,Liz. 我没事 Liz
[03:51] Jenna,that’s a glue stick. Jenna 那是胶棒
[03:54] You’re going to the doctor. 你得去看医生
[03:56] Okay,great meeting. 好吧 这会开得好
[04:00] Lemon,let’s try to have a calm week downstairs,shall we? Lemon 这个星期咱能过得安生点吗?
[04:04] Oh,yeah, I’m trying. 哦是啊 我正努力呢
[04:05] I don’t need any distractions. 我不想分散注意力
[04:07] On Friday,microwaves is announcing a very big project or,should I say, very little? 星期五 微波炉部门将会宣布一个大项目 或者 应该说是超小项目?
[04:13] The pocket microwave? 口袋微波炉?
[04:15] You can buy it on Friday along with everyone else. 你可以在星期五和大家一起购买
[04:17] It has a ham button. You used my idea! 有个火腿按钮 你采用了我的主意!
[04:21] Jenna,I understand what it’s like having too much on your plate. Jenna 我知道工作负荷太大是什么情况
[04:24] Between my medical practice and this job, I’m pulled in every direction. 在行医和这份工作之间 我疲于奔波
[04:28] What can I do,doctor? 我该怎么办 医生?
[04:29] I haven’t been this tired since I was forced to do that dance marathon in dubai. 自从我被逼着在迪拜参加马拉松跳舞之后 我还没这么累过
[04:33] Well,I can give you these pamphlets on stress and diet and doing a movie 我可以给你这些关于压力和饮食 同时拍电影
[04:36] and a TV show at the same time. 和电视剧的宣传册
[04:38] But you’re all gonna tell you that you need to give something up. 但是这些都会告诉你 你得放弃一些事情
[04:41] And they’re wrong. 但他们都说错了
[04:43] You can burn the candle at both ends. 你可以同时燃烧蜡烛的两端
[04:45] Go on. 继续说
[04:46] Well,my lab works is in the field of sleep research. 我的实验工作是关于睡眠研究领域的
[04:49] Mostly because I checked the wrong box on a form once. 主要是因为一次填表时我勾错了一项
[04:51] We are currently working on a pill that keeps people awake under any circumstances. 我们正在研究一种药 能使人在任何情况下都保持清醒
[04:56] It’s being funded by the U.S.Military and the wnba. 这是由美国军方和WNBA共同资助的
[04:59] Well,does it work? 那它有效吗?
[05:00] It’s kept my lab rats awake for days. 它让我的小白鼠清醒了很多天
[05:03] But we’re looking for human subjects. 但是我们在寻找人类实验品
[05:04] Where do I sign up? 在哪签字呢?
[05:06] Oh,please, we don’t want a paper trail. 哦拜托 我们不想留下书面证据
[05:11] Take 25 of these a day for the rest of your life. 在你余生里每天吃25片这个药
[05:16] Okay,I am going to jury duty, but I will be right back. 好啦 我要去参加陪审团了 但我会马上回来的
[05:20] I got my princess leia outfit, some playgirl magazines from the early 1980s. 我带上了我莉亚公主的行头 八十年代早期的花花女郎杂志
[05:25] They will dismiss me immediately as a weirdo. 他们会把我当怪物 马上赶我出来的
[05:27] Who’s in charge while you’re gone? 你不在这谁说了算?
[05:29] Oh,let’s see. Well,Pete is spending spring break with his kids, so no one. 哦 我瞧瞧 Pete和他的孩子度春假去了 所以 没人管你们
[05:33] No one here is in charge in any way. 反正这里本来也没人管
[05:36] If no one’s in charge, who will yell at me for goofing up the lunch order? 如果没人说了算 那我要是订错了午饭 谁来冲我吼呢?
[05:40] We all will, Kenneth. We all will. 我们都会的 Kenneth 我们都会
[05:44] You guys are my best friends. 你们真是我的好朋友
[05:50] There you are, Liz lemon! 你在这 Liz Lemon!
[05:51] You want to buy half a watch? 你想买半块表吗?
[05:53] I have to pay my fine in cash. 我得用现金付我的罚款
[05:54] I guess fcc stands for federal bunch of sticklers. 我猜FCC是联邦倔老头总署的意思 (FCC是联邦通讯委员会)
[05:58] Well,I hope you’ve learned a lesson from this. 我希望你从这件事中吸取教训
[06:00] I sure have. 当然吸取了
[06:01] I learned that if you pay some money afterwards, you can say whatever you want on TV. 我知道了 只要你事后付钱 你可以在电视上想说啥说啥
[06:06] I can even say what ernest borgnine whispered to me at… 我甚至可以说 厄尼斯特-博格宁悄悄跟我说…
[06:09] no,stop. That’s not the lesson. 停 这不是所谓的教训
[06:11] That’s always the lesson. 永远是这个道理
[06:13] If you have money, you can do whatever you want. 如果你有钱 就能为所欲为
[06:16] Now I’m off to appear on Martha Stewart live. 现在我得去参加 Martha Stewart现场秀了
[06:18] Ooh,it’s gonna be raunchy. 哦 会很邪恶的
[06:21] Tracy.
[06:22] Great news,Liz. 好消息 Liz
[06:24] I’m in the clinical trial for a military-grade anti-sleeping pill. 我参加了一个军队级别的临床试验 试用抗睡眠药物
[06:27] Of course you are. 当然了
[06:29] So now I can still be on the show as much as you want and do the movie. 所以现在我能兼顾节目和电影了
[06:32] Iook how much energy I have. Whoo! 看我现在多有活力 呜呼!
[06:34] Come on,guys. 好了 同志们
[06:35] I just have to go and get out of jury duty, and we can talk about all of this when I get back,okay? 我得赶快去参加陪审团了 等我回来再讨论这些 好吗?
[06:39] Okay! 好的!
[06:41] Frank!
[06:43] I thought you left. 我以为你走了
[06:45] Listen to me.I am not asking you this as the boss you love to undermine, 听我说 我不是以一个 你们总爱打击的老板的身份要求你们的
[06:49] but as the friend whose birthday you love to forget. 而是以一个 你们总爱忘记生日的朋友的身份
[06:53] Just be normal sauce for like two hours. 坚持两个小时 有个人样行吗
[06:56] Please. 拜托了
[06:57] I will be right back. 我马上就回来
[07:01] Bye! 再见!
[07:02] And I don’t really think it’s fair for me to be in a jury because I’m a hologram. 我觉得让我参加陪审团不太公平 因为我只是个全息影像
[07:07] You seem fine to me. Report to jury room b. 在我看来没问题 去陪审室B房间报到
[07:10] *******
[07:17] The subject’s unusually thirsty. 受试者表现的异常的渴
[07:23] Everyone shut up. Shut up,lutz. Where’s lemon? 都给我闭嘴 Lutz闭嘴 Lemon呢?
[07:25] She went to get out of jury duty. 她去参加陪审团了
[07:27] Can we get lunch from mcdonald’s today? 今天的午饭我们能吃麦当劳吗?
[07:29] No. I need your creative input. 不行 我需要你们的创意思维
[07:32] I have spent the better part of the last three years developing a portable, miniature microwave oven. 我花了三年中的大好时光 发明了一种便携袖珍微波炉
[07:36] Most of that time has been spent focused on coming up with a hip,edgy name for the product, 大部分时间都花在了 给产品起个朗朗上口的名字上
[07:40] something that will appeal to the marketing holy trinity: 一个能三位一体满足市场需求的名字
[07:42] College students, the morbidly obese, and homosexuals. 无论是大学生 胖子 还是同性恋都喜欢
[07:45] Unfortunately, legal just informed me that the name we settled on for our bite-size microwave, 不幸的是 法律部刚提醒我 我们为这个巴掌大的微波炉起的名字-
[07:49] the bitenuker, is highly offensive to those who speak either French or Dutch. 大嘴导弹兵 对讲法语或荷兰语的人是一种极度不敬
[07:53] A Franco-Dutchman would pronounce it “bet nyuker.” 一个法荷裔会将其发音为”大腿肉弹兵”
[07:57] Zat’s awful. 嘿 这样讲不好
[07:58] I’m sorry, miss laroche-van der hoot. 对不起 拉罗什 范德傻小姐
[08:00] This product rolls out in two days. 这个产品两天后就要面市了
[08:02] We’re in danger of losing the european market. 我们将会有失去欧洲市场的风险
[08:05] Everyone here needs to brainstorm new names. 每个人都得参加头脑风暴 想个新名字
[08:07] Starting today, you are all members of the microwave division. 从今天开始 你们都是微波炉部门的成员
[08:11] – We should make t-shirts! – Yes. – 我们应该制作T恤! – 是啊
[08:13] And you’re in charge of that. 那就由你负责这件事
[08:14] Remember, this isn’t tgs,guys. 记住 这不是女生秀 同志们
[08:16] Let’s not shoot for the middle this time. 这次别只面向中年人了
[08:20] Uh,absolutely not. 啊 这样绝对不行
[08:26] Excuse me, imperial guard, how long do these arson trials typically last? 打扰一下 帝国护卫 这种纵火审判通常要持续多久?
[08:32] Couple of weeks, probably. 几个星期吧可能
[08:34] You can drop the voice. 甭装腔作势了
[08:36] Oh,this used to get me out of jury duty in Chicago all the time. 哦 在芝加哥 这一套曾帮我无数次摆脱陪审义务
[08:39] This ain’t Chicago, honey. 这里不是芝加哥 亲爱的
[08:41] Iook at these people. 看看这些人
[08:45] Oh,my. 我的天啊
[08:47] Studio 6h. 6H演播室
[08:48] Kenneth,it’s Liz. Kenneth 是我 Liz
[08:49] Liz lemon, where are you? Liz Lemon 你在哪?
[08:51] The pig spoor has hit the wind spinner. 这里简直是一团糟
[08:54] Mr. Jordan cussed at Martha Stewart, and miss maroney drank all the water out of the toilets. Jordan先生骂了Martha Stewart Maroney小姐把厕所里的水都喝光了
[08:58] And I keep starting to sneeze, but nothing comes out. 我总想打喷嚏 却又打不出来
[09:01] What? Does anyone there listen to me? 啥? 到底有人听我的话了吗?
[09:04] It’s not my fault, miss lemon. 不是我的错 Lemon小姐
[09:05] You didn’t put anyone in charge. 你没任命个管事的人
[09:07] Iook,I’ve been put on a jury. 听着 我得参加陪审团
[09:08] I will head up there as soon as we are dismissed for the day. 一旦今天结束 我马上赶回去
[09:11] Try not to let anything else bad happen. 试着别让再发生任何坏事了
[09:16] I’m in charge. 这里我负责了
[09:20] Attention,everyone. 大家都注意了
[09:22] All menstruating women go home immediately. 所有来例假的女人 都马上回家
[09:29] He’s been doing that for almost eight hours, Dr. Vicky. 它已经持续八个小时这么做了 Vicky医生
[09:33] You know what I like to do for eight hours? 你知道我会花八个小时干吗么?
[09:35] The TV guide crossword puzzle. 做电视报上的字谜填空
[09:38] Give me your hand. 给我你的手
[09:39] – Now look into my eyes. – Okay. – 看着我的眼睛 – 好了
[09:41] Uh,now let’s try one where you’re not clawing at the window. 呃 现在尝试着不攀着窗户 再来一遍
[09:45] I don’t think so, steven. This feels more natural. 我不这么认为 Steven 这样感觉更自然
[09:47] It’s just you’re saying, “give me your hand.” 只是一句简单的”给我你的手”
[09:49] This is what my character would do. 我的角色就是会这么干的
[09:55] Oh,you’re back. 哦 你回来了
[09:57] Guess I’m not in charge anymore. 我想我也该卸任了
[10:00] ******* “办公室不准留公羊须或者八字须”
[10:04] Hello? Guys? 嗨咯? 大家在吗?
[10:06] I’ve got a couple hours. 我抽出几个小时回来看看
[10:13] Where is everybody? 大家都哪去了?
[10:14] – They’re all dead,lemon. – What? – 他们都死了 Lemon – 什么?
[10:16] They’re all dead unless they come up with a name for my pocket microwave. 如果他们不能为微波炉起个好名的话 就都死定了
[10:19] They’re up in my office right now, where there are fewer… 他们在我办公室里 那里没这么多…
[10:23] foosballs. 桌上足球游戏可以玩
[10:24] So who’s writing the show? 那谁来写节目剧本啊?
[10:25] Now that you’re back,I thought you could do it yourself. 既然你回来了 我想你可以自己写
[10:28] How hard can it be? 这能有多难?
[10:29] “Hey,I’m rapping obama.” Welcome to another episode of robot/bear talk show.” “嘿 我是说唱奥巴马” “欢迎收看新一期的机器/熊脱口秀”
[10:33] Hey,I’m Josh doing an impression of deniro as an auctioneer. 嘿 我是Josh 我在模仿罗伯特・德尼罗拍卖
[10:36] “Do I hear $1,000? Do I hear $1,000?” “有人出1千美元吗? 是出1千美元吗?”
[10:39] Wow, that’s really good. 哇 还不赖嘛
[10:40] Jenna fills in time with a song. Jenna及时赶来献上一曲
[10:42] “Good night,good night.” Mild applause. “晚安 晚安 ” 温柔地鼓鼓掌
[10:44] You’ll be done in an hour. 你一小时就能搞定
[10:46] In the meantime,any ideas for microwave names? 另外 想好给我的微波炉起什么名了吗?
[10:49] Oh,okay. Um,the small wonder. The micromate. The porta-hotty. 哦 好吧 叫”小奇迹” “微波伴侣””便携式小热炉”
[10:54] If you’re not going to take this seriously, then do your job. 如果你不愿认真去想名字的话 就做你的本职好了
[10:57] Write the show, and,more importantly, deal with tracy. 写节目剧本 最重要的是 搞定Tracy
[10:59] How? That guy’s got enough money to pay fcc fines for the next 200 years. 怎么搞? 他的钱够罚200年了
[11:03] Forget the fines. I’ve already dealt with the fcc. 别再提罚款了 我已经处理了那事了
[11:06] And nbc is issuing an apology on tracy’s behalf. NBC代表Tracy发表致歉声明
[11:09] Your problem is your advertisers are pulling out. 广告商要放弃对你的节目投放广告了
[11:11] Oh,my God. With no ads… 哦 天啊 没有广告的话…
[11:13] no ads, no tgs. 没有广告 也没有女生秀
[11:14] No tgs,I see you self-publishing your novel and moving back in with your parents. 没有女生秀 我想你也只能自己出出书 和父母住一起
[11:20] No. Okay. I’ll go talk to tracy. 不 好吧 我去找Tracy谈谈
[11:25] Hello,Liz lemon. Just catching up on some work. 嘿 Liz lemon 我在写东西呢
[11:27] – Really? – Yes. What sounds more shocking? – 真的 ? – 没错 写点更有震撼性的东西?
[11:31] Or … 或者是XXX
[11:34] oh,God. 哦 天啊
[11:35] – Here you go. Everything’s okay. – What? No,tracy. – 给你 一切正常 – 什么啊 ? 不 Tracy
[11:39] Just because you have money doesn’t mean you can say whatever thing that you want. 你有钱不意味着你TMD能随心所欲
[11:46] This has gotten bigger than you just paying fines. 这事不仅仅是你被罚那么简单
[11:49] Our sponsors are pulling out because of you. 因为你 我们的赞助商撤了
[11:51] And if we don’t have advertisers, they’re gonna pull the plug on tgs. 如果我们没有广告 他们就要砍了女生秀
[11:54] Think about how you’re hurting the crew. 你想想这样对团队的伤害多大啊
[11:56] I don’t want to hurt the crew. 我不想伤害团队
[11:58] I love the crew. 我爱这个团队
[11:59] All we do is joke around together about our stupid boss, Liz Lem… 我们也就拿蠢上司Liz开玩笑
[12:05] well,anyway, unless you know an advertiser that really wants to be associated with this, 好吧 无论如何 除非你能找到有意向赞助的广告商
[12:10] you need to stop. 否则你就要停下这一切
[12:11] Great idea, Liz lemon. 好主意 Liz lemon
[12:13] Wait,which part of what I said are you talking about? 等等 你赞的是哪一句话?
[12:14] The first 2/3. 前2/3句
[12:16] I don’t need to stop being myself if I am the advertiser. 如果我自己去当广告商 就可以继续做自己的节目了
[12:21] I have the money. 我不差钱儿
[12:22] I’ll just buy up all the ads and let the hilarious tracy jordan character do whatever he wants. 我买下所有的广告时间 让开心的Tracy jordan继续做他的事
[12:28] Put the phone down. You can’t do that. Jack won’t let you. 把电话放下 你不能这样做 Jack不会同意的
[12:30] We’ll see about that. 咱们等着瞧吧
[12:31] Kenneth,I need you to set up a meeting with you and the folks from ad sales. Kenneth 你去和广告部同事开个会
[12:36] What do you mean you’re not in charge anymore? 你说你不管事了 什么意思啊?
[12:41] Sir,tracy jordan from tracyco called to invite you to a luncheon celebrating their new ad campaign. Tracy公司的Tracy jordan 邀请你参加午宴 庆祝新广告计划
[12:47] What… seriously, jonathan,not now. 什么… 说真的 Jonathan 现在不行
[12:49] All right, everyone,it’s back to the drawing board. 好了 大家准备开会
[12:51] Legal rejected all of our ideas. 法务部否决了所有的点子
[12:53] Every one of the names we came up with was offensive in some language. 我们想到的名字 都冒犯了某种语言的忌讳
[12:56] Including english, Frank. 包括英语 Frank
[12:58] They knew what a hot Richard was? 他们知道热里茶是什么? (女人坐在男人腰上放屁 男人JJ能感觉到)
[13:00] So we’re going to think outside the box a little bit here. 所以我们要出点别的法子了
[13:03] I am going to pick some random letters from this bag of scrabble tiles. 我要从这个袋子里随机抓出几个字母 组成一个单词
[13:07] Let fate choose a name for us. 就让命运来为决定决定吧
[13:09] V.A.G. (阴道的前3个字母)
[13:13] Why don’t we start over? 为何咱不再试一次?
[13:17] N. I… I have an idea. N. I… 我有个主意 (黑鬼的前2个字母)
[13:19] Why don’t I just pull them all at once? 为何我不一次抓一把出来呢? (单词是”希特勒”)
[13:25] Why don’t we take a break? 咱先休息一会吧?
[13:26] Uh,jonathan, could you get lemon on the phone for me, please? ��Jonathan 能帮我给lemon打个电话吗?
[13:31] Ms. Gaulke,how long have you been an employee of mailboxes plus? Gaulke夫人 你在邮箱公司干了几年了?
[13:36] I have been an assistant manager there for over seven years. 我在那当助理经理已经7年了
[13:40] And how would you describe the events that took place there on december 17th? 你能否描述下12月17日那天发生的事?
[13:45] The night of the fire. Yes. 火灾的那晚 好的
[13:46] Christmas was always a very busy time at the store. 一到圣诞节店里就很忙
[13:50] Throw in a late hanukkah and the fact that I work in a “kwanzaa neighborhood,” 就像是过了个迟到的光明节 实际上我工作的地儿是”黑人区”
[13:54] and it all made for a very stressful day. 这使得那天我更疲惫不堪
[13:56] I sent malik uptown for more 18-inch boxes, 我让Malik去市中心拿18寸的盒子
[14:00] but he returned unrepentant with 12-inch ones. 但他毫无悔意的取回12寸盒子
[14:05] Christine was late, as well as Harry s. Christine来晚了 Harry也是
[14:08] They said it was a problem with the subways, 他们说是地铁晚点了
[14:11] but I suspect they were doing sex with each other. 但我猜是他们俩上床去了
[14:13] How many employees do you have,Ms. Gaulke? 你有多少雇员 Gaulke夫人?
[14:15] I supervise 12 employees, most of whom would be unemployable in any other field. 我有12名员工 他们多数在别的地找不到工作
[14:21] They are selfish, irresponsible people who I know talk about me behind my back. 他们自私 不负责任 还在背后说我坏话
[14:25] They seem to think that their job is wasting my time 他们眼中的工作就是 浪费我的时间精力
[14:29] and energy by making their every miniscule problem my personal responsibility. 连他们的小问题也当作我的本职工作
[14:34] They don’t care. And don’t even get me started on tracy and jenna. 他们才不在乎 提起Tracy和Jenna我就气不打一处来
[14:39] And when the last one of them trundled off that night, 那晚当他们都滚人了以后
[14:42] I smelled the air, and I could feel that it was time. 我感受了一下空气 我觉得时机到了
[14:46] Time for a new beginning. 重新开始的时机到了
[14:48] And I knew that this was possible only through a cleansing fire. 我知道只有通过这把圣火才能实现
[14:53] It would all have to burn. 要烧光一切东西
[14:55] The packing peanuts, the delivery slips… 袋装花生 传送带…
[14:57] all of it would dance in the warm mouth of my fire. 所有的一切在我的火里飞舞
[15:01] And a new,better, wonderful me would rise from the ashes like a phoenix. 然后一个全新的 完美的我 如同凤凰一样从火中盘涅
[15:09] Behold the splendor of my beginning! 领悟新生之壮丽!
[15:13] ****** 我的问题问完了
[15:19] Desperate times call for desperate measures. 危急时期需要危急的办法
[15:21] Underlings,I want to hear your ideas. 下属们 我想听听你的想法
[15:23] Oh,my God! I knew this day would come. I have so much inside of me. 哦天啊! 我就知道会有这一天的 我有太多的话要说
[15:26] My first idea is a movie that combines action and romance. 我的首要想法是拍一部 融合动作戏和爱情戏的电影
[15:30] Kenneth,you go. Kenneth 你来说
[15:32] A name for a pocket microwave oven. 给我的袖珍微波炉起个名
[15:36] That’s neat. A little microwave oven. 真可爱啊 小微波炉哎
[15:38] So it’s kinda like a funcooker. 这简直像是个”趣味厨具”嘛
[15:41] The funcooker! Yes! 趣味厨具 ! 没错 !
[15:44] It’s snappy,fresh, and incapable of offending. 这名字听着有朝气 新鲜 还不会冒犯
[15:47] Jonathan,get legal on the phone. Jonathan 给律师打电话
[15:48] Kenneth, I owe you one. Kenneth 我欠你个人情
[15:52] – One hug,you mean? – Jonathan? – 来个拥抱 你说呢 ?
[15:55] Sir,they’re reading Mr. Jordan’s apology if you want to watch it. 老大 电视里在播报Jordan先生的致歉信 你可以看一看
[16:00] “I regret any pain “my words and actions may have caused. “我为我的言论行为所造成的伤害道歉”
[16:02] “I apologize to my family, my fans, “and the American public. “我向我的家人 粉丝和美国大众致歉
[16:06] Peace and love, tracy jordan.” 爱你们的 Tracy jordan”
[16:08] A heartfelt apology from a comedy icon. 来自喜剧偶像的真诚的道歉
[16:10] And we’ll be right back. 我们稍后回来
[16:12] I do not apologize, America. 我可没道歉 美国人
[16:14] I didn’t even write that apology. 我根本没写那份道歉信
[16:16] I am advertiser tracy jordan, and I approve this message. 我是广告商Tracy jordan 我批准发布这条消息
[16:20] I’m an advertiser. 我是广告商
[16:23] I am an advertiser. 我是广告商
[16:26] Is that 30 seconds yet? 够30秒了?
[16:29] Doesn’t matter. We have the funcooker. 没关系 我们还有趣味厨具
[16:35] Kenneth,hi, it’s Liz. Kenneth 嗨 我是Liz
[16:36] I should be able to get up there in an hour. 我1小时后到
[16:40] Where are you rushing off to? Work? Not me. 你匆忙忙要去哪里? 回去工作? 我可不用了
[16:44] I’m gonna have a sandwich in my cell and take a nap. 我要到监狱去吃个三明治 再睡上一觉
[16:48] This man opens doors for me. 这个人为我开门
[16:50] I’m free. I’m freer than you. 我自由了 我比你自由
[16:53] I’m freer than you. 我比你自由
[16:59] Professor bananas is dead. 香蕉教授死了
[17:02] Iook,I know we’re fighting, but I need to borrow your car. 我知道我们吵过嘴 但我要借下你的车
[17:06] 30 seconds to air. 30秒后直播
[17:08] How are you feeling, miss maroney? 你觉得怎样 Maroney小姐?
[17:10] Great. Alert. 很好 很清醒
[17:12] Hey,is your vision steadily narrowing down to a pinpoint as if the darkness is closing in on you? 嘿 你的视力会集中到一个点上吗 跟身处暗处一样?
[17:16] No,ma’am. 没有 女士
[17:22] Cast is set for robot/bear talk show. 各就各位开拍机器/熊脱口秀
[17:25] I’m back. I’m back. What’s going on? What have they done? 我回来了 我回来了 怎么回事 ? 他们怎么了 ?
[17:27] Do we need to shut this down? 我们需要叫停么 ?
[17:28] Lemon,calm down. Everything’s going to work out just fine. Lemon 冷静 一切正常
[17:31] The show’s about to begin, your sketch is adequate, and I’ve got the funcooker. 节目要播出了 你的剧本写好了 我还得到趣味厨具这个名字
[17:35] What? What about the… 什么 ? 那么 …
[17:36] it’s the bear and robot talk show. 现在是熊与机器人脱口秀
[17:39] Jenna needs to sleep, or she’s going to die! Jenna需要睡觉 不然她会死!
[17:44] Which one of you is jenna? 哪个是jenna?
[17:48] Go to sleep! Sleep,jenna! Sleep! 去睡觉 ! 睡觉 jenna! 睡觉!
[17:52] It’s for your own good. Don’t fight me. 这是为你好 别反抗
[17:56] Don’t fight me! 别反抗!
[17:59] – Sleep or die! – Hey,America. – 睡觉 要么会死 ! – 嘿 美国人
[18:01] Come on,tracy. Please cover for them. 天 Tracy帮忙顶替他们一下
[18:03] Check out my funcooker. 来瞧瞧我的趣味厨具
[18:05] Did he just say funcooker? 他刚才说了趣味厨具 ?
[18:08] Oh,that’s where I’ve heard that. 哦 我就是从他那听到的
[18:11] Sleep,jenna! 睡觉 Jenna!
[18:15] Go to commercial. Go to commercial! 快切广告 快切广告!
[18:19] Go to commercial. 快切广告
[18:21] Hi,I’m tracy jordan. 嗨 我是Tracy jordan
[18:23] My wife’s throwing away some of our old towels. 我老婆把我们的旧毛巾扔了
[18:25] Do you want them? ‘Cause they’re out by the trashcans. 你们想要吗 ? 就在垃圾箱里
[18:29] Now that’s got to be 30 seconds. Nine? 这下够30秒了吧 9秒 ?
[18:33] Okay,here comes the funcooker. 好吧 再来一把趣味厨具吧
[18:45] I’ll be with you in a minute. 一会再找你们谈心
[18:47] Could we get some diet slice and pita chips up in here? 你能带点面包和薯条过来吗?
[19:26] Bitenuker! 天!
[19:37] Oh,9:00 A.M.Monday. Right,Liz? I’ll be there with pants on. 哦 周一早9点 对吧 Liz? 我会穿着裤子去的
[19:41] You’re the best. 你是最棒的
[19:42] Hi,girlfriend. Let’s go out this weekend and talk about you. 嘿 姐妹 咱们这周末出去谈谈心吧
[19:46] All I did was ask for a diet slice and some pita chips. 我只想要点面包和薯条啊 (没说要火)
[19:52] Nice try,Liz. Now it’s my turn. 干得不错 Liz 下回该轮到我了
[19:58] Well, they’re all terrified of you. 好了 他们都怕了你了
[20:00] That’ll get you a week of good behavior. 这一周时间他们都会乖乖的
[20:05] My containers. 我的箱子啊
[20:07] My new beginning. 我的新生啊
[20:09] Lemon,we’ve both had a rough week. Lemon 这周我们都很辛苦
[20:11] You went firebug, and I’m sitting on four million mini-microwaves 你放了火 我苦恼法务部不让卖的
[20:15] that legal won’t let out of the warehouse. 4百万个迷你微波炉
[20:17] I suggest we both go to our respective homes, 我想我们都该回家去
[20:19] open a bottle of wine, and heat up some ham in the shower. 开一瓶酒 在浴室里热一热火腿
[20:25] It works in the shower? You know what? 这在浴室里也能用 ? 你知道吗?
[20:28] This really is the best day ever. 今天真是太美好了
[20:34] ******* 来一把趣味厨具吧
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号