Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:06] Okay,guys,i just want to say congratulations on our 50th show! 同志们 恭喜大家 这是我们第50期节目!
[00:12] That’s 50 hours of comedy,over 300 sketches,one unsolved crew death, 那可是50小时的欢笑 300多个草稿 1个莫名而亡的剧组成员
[00:17] And anemmymagazine cover story. 还上了一次艾美奖封面
[00:22] Hey,and someone got us booze gifts. 还有人给我们送来了狂欢大礼
[00:24] – Oh,sweet. – They’re all empty. What the hell? – 真贴心 – 都是空的 怎么回事?
[00:26] Congratulations on 50 shows,everyone. 恭喜大家完成第50期节目
[00:28] Enjoy your decorative air holders. 好好享用你们的空气收集瓶
[00:31] You deserve them. Lemon,a word. 你们应得的 Lemon 进来说句话
[00:35] It’s a pretty lame present,jack. 这礼物真烂 Jack
[00:39] Cutbacks. 开始精简了
[00:40] Our parent company sheinhardt wigs is announcing losses this quarter 我们母公司-Sheinhardt假发公司
[00:43] for the first time since the civil war. 内战以来还是头一遭啊
[00:45] And even i am not immune. 我自己也没能幸免
[00:47] I had to let jonathan go today. 今天不得不让Jonathan走人了
[00:48] Oh,my god. How did he take it? 哦 天啊 他还好吧?
[00:50] Better than i expected. 比我预期的要好一些
[00:51] Can’t live if living is without you 没了您啊 我就没法活啊
[00:55] – okay,last verse,jonathan. – I can’t live! – 好吧 直接最后一句 Jonathan – 没法活啊!
[00:57] I’m warning you now that the entertainment division is gonna come under some very close scrutiny. 我得警告你 现在娱乐部门正在被严密监控
[01:01] The days of your wild coke parties are over. 你那疯狂可乐派对的日子一去不复返了
[01:04] Well,if by “coke,” you mean “sodas”… 如果你说的可乐实际上是苏打水的话…
[01:06] I do. It’s really bad. 没错 一个德行
[01:08] It’s so bad,the sheinhardts are hiring an outside consulting firm. 情况不妙啊 上头雇了一个咨询公司
[01:12] What does that mean? 啥意思?
[01:12] It means they’re bringing in hatchet men to trim the fat. 就是要动真格的裁员精简了
[01:15] And on monday,you will have to present and justify your budget to them. 星期一你得向他们展示你的预算计划
[01:19] Can you handle that? 你能行吗?
[01:20] Handle a presentation? 做个演讲?
[01:22] Jack,i put on a live show every week unless there’s wrestling. Jack 除非有摔跤比赛 我每周都制作一期现场节目呢
[01:26] – I’m on it. – Good. – 交给我吧 – 很好
[01:27] I’ve got some more downsizing to do upstairs so i’ve got no time for hand-holding. 我还得上楼继续精简 所以没时间握手了
[01:31] Let’s get this right. 咱好好干吧
[01:32] – I’ve got so tcks up my sleeve. – That’s my girl. – 我会使上我所有的手段的(Tricks) – 这才是我的乖乖
[01:34] No,trix,the cereal. Some fell in my sleeve. 不 Trix 谷物片(与tricks同音 谷物早餐) 掉到我袖子里了
[01:38] It’s sticking to the fibers. 粘上去了
[01:54] 30 Rock Season03 Episode17 我为喜剧狂
[02:05] You wanted to see me,sir. 先生 你要见我
[02:06] Kenneth,as you may have heard,jonathan no longer works here. Kenneth 你可能听说了 Jonathan被我炒了
[02:09] Yeah.The assistants talked about it last night at finnegan’s, 是啊 昨晚助理们在Finnegan聚会时聊起过
[02:12] the bar we all go to after work… In my dreams. 我们下班后常去那个酒吧 … 在我的梦境里
[02:15] Yes,uh,well,obviously,i’m going to need an assistant. 是啊 这样呢 我就需要一个助理了
[02:18] And i’m going to have to ask you to fill in. 我想让你来补这个缺
[02:20] But what about my page duties? 但我那听差的活儿呢?
[02:22] Oh,don’t worry. I’ve taken care of that. You’ll do both jobs. 别担心 我来处理 两份工作你都做
[02:24] This is a very difficult time,kenneth. 现在是艰难时刻 Kenneth
[02:26] I’m gonna be counting on you. 我就指望你了
[02:27] You’ll do fine so long as you follow my three ds: 只要你遵守我的三不原则 你会成功的
[02:30] Discretion,docility,and don’t use my bathroom. 不粗心 不反抗 不用我洗手间
[02:40] Mr. Donaghy’s office. This is kenneth. How may i help you? Donaghy先生办公室 我是Kenneth 有何贵干?
[02:45] It’s greg windham from aviation. 是航空部的Greg Windham
[02:47] I’mot here. 我不在
[02:49] But you are here. I can see you. 但你在啊 我能看见你呢
[02:52] I don’t want to talk to him. 我不想接他电话
[02:56] Oh,corporate intrigue. 哦 企业阴谋
[02:59] He’s not in right now. I’ll tell him you called. 他现在不在 我会向他转达您的来电
[03:03] I feel like i’m in the pelican brief! 我觉得身处”塘鹅暗杀令”之中! (1993年电影 茱莉亚罗伯茨主演)
[03:06] Do i already know too much? 我是不是已经知道太多了?
[03:13] Liz. Brad halster. The himler group. Liz 我是Brad Halster 希姆勒集团
[03:16] A division of advantrix consulting. 高级咨询部门的
[03:18] Liz lemon. This is my associate,peter hornberger. 这是我的副手Peter Hornberger
[03:21] Liz,is there a conference room where we can sit down and get started? Liz 会议室在哪 我们好坐下来开始
[03:23] Actually,i thought we’d do this outside the box. 实际上我想就在这里开始
[03:30] I’d like to tell you about three television programs. 我想给你们讲讲三个节目的故事
[03:35] A comedy show,a musical variety show,and a live television event. 一个喜剧节目 一个综艺节目 一个现场直播节目
[03:41] Comedy,music show,live show. 喜剧节目 音乐节目 现场节目
[03:46] Comedy,music,live. 喜剧 音乐 现场-生活
[03:49] Are you getting it? Yeah. 明白了吗? 就是这样
[03:50] They’re all the same show. They’re alltgs. 都是同一个节目- 女生秀
[03:54] Now i could stand here,brad,and i could bore you with numbers. 我可以站在这给你罗列数据 Brad
[03:57] I could tell you that we are the number one late night show 我也可以告诉你我们是深夜档里
[04:00] among men 9-13 and the morbidly obese. 最受男性 少年儿童和肥胖者欢迎的节目
[04:05] I could tell you that we’re in final negotiations to create exclusive content for america’s jails. 我也可以告诉你 我们正在争取美国监狱的独家报道权.
[04:11] But i’m not the one being judged here. 但今天你们评论的不是我
[04:13] So i thought i’d let the show speak for herself. 所以让这个节目自己说话吧
[04:20] Dessert! 甜点!
[04:25] Someone put too many farts in this en it’s about to explode! 有人在这机器里放了好多屁 都快爆炸啦!
[04:30] I’m flavor obama and i’d like to introduce the under secretary of hsing and crystal meth,boy! 我是山寨奥巴马 我要向你们介绍 负责住房与冰毒的副国务卿-波伊!
[04:36] It’sthe bear and robot talk show! 这里是熊机有约!
[04:38] My name is suri cruise. Put your hands in the air. 我的名字叫Suri Cruise 把你的手举起来
[04:41] I came out of the womb with a full head of hair. 我出生时长了一脑袋头发 (Suri是阿汤哥的女儿)
[04:44] It’s farting! It’s farting! 放屁啦 放屁啦!
[04:47] That’s our show for tonight. 今晚的节目到此结束
[04:48] – See you next week! – Good night! – 我们下周再见! – 晚安!
[04:52] This istgs! 这就是女生秀!
[04:57] So where’s that conference room? 会议室到底在哪?
[05:04] – Golly. – Whoa,k. – 天啊. – 哇 小K
[05:06] I am sorry,mr. Jordan. I’m just overworked. 对不起 Jordan先生 活儿太多了
[05:09] With my page duties and being mr. Donaghy’s assistant,there’s not enough hours in the day. 又要当听差 又要给Donaghy先生当助理 一天24小时都不够用了
[05:14] I’m sorry about that. 真为你伤心
[05:15] But just let me know if there’s any way i can help. 有什么能帮忙的吱一声啊
[05:18] – Actually,there is one thing. – No. I was just saying that. – 确实有一事相求 – 别啊 我也就说说
[05:22] Why can’t you read human facial ques? 为啥你读不懂人类的表情暗示呢?
[05:25] All right,what is it? 好吧 啥事?
[05:26] Well,with both these jobs,i don’t know when i’m gonna be able to get home. 是这样 这么多工作让我都没办法回家
[05:30] I’m worried about my bird,sonny crockett. 我很担心我的小鸟 Sonny Crokett
[05:33] Would you mind going to my apartment and feeding him? 你能去我家喂一下它吗?
[05:35] Yeah,okay. Birds are like little disaurs. 好吧 鸟儿就跟小恐龙一样
[05:38] So what i’ll be doing is actually pretty cool and brave. 所以做这件事是很酷很勇敢的
[05:41] Thank you,sir. Here are my keys. 谢谢你 先生 这是我的钥匙
[05:45] – Oh,and one thing,don’t go into my bedroom. – What? – 哦 还有 千万别进我卧室 – 啥?
[05:49] Do not go into my bedroom. 不许进我的卧室
[05:55] 25%? How am i supposed to cut a quarter of our budget? 25%? 我怎么能缩减四分之一的预算?
[05:58] Well,there is some fat. What about sid? 的确是有可精简之地 Sid怎么样?
[06:01] Sid? I can’t fire our announcer. He’ll lose his insurance. Sid? 我不能解雇预报员啊 他会失去保险金的
[06:04] You know,he has a lot of health problems. 你也知道 他身体不太好
[06:05] Yeah,because he was hit by lightning and can’t really talk anymore. 是啊 因为他被闪电打了 话都说不连贯了
[06:08] It’stergis with tracky jong-jong 这里是铝生锈 由Tracky Jong-jong
[06:13] and jimmy moop! 和Jimmy Moop领衔主演!
[06:16] No. Sid is off the table. I’m not firing any of my people. 不行 Sid这事不予考虑 我不会解雇我的手下的
[06:20] I’m not doing that to their families. 我不能对他们的家人做出这样的事情
[06:21] Or in sid’s case,their much younger wife with whom they have an open relationship. 比如Sid的家人 他那年轻貌美行为放浪的老婆
[06:25] All right,we’ll find the money somewhere else. 好吧 我们会从别的地方找到钱的
[06:27] – The food budget– – no! – 食品预算– – 不行!
[06:28] All right what about straws? We spend $1,200 a year on straws. 好吧 那吸管呢? 我们每年要花1200块钱买吸管
[06:32] Okay,fine. No more straws. Everyone drinks from the can from now on. 好吧 不要吸管了 大家都直接上嘴喝吧
[06:37] Oh,no,we need straws. 哦不 我们需要吸管
[06:38] Oh,god! That’s its bhroom! 哦天啊! 那是它的卫生间!
[06:40] Listen,liz,i’m gonna need your revised budget by the end of today. 听着 Liz 今天下班之前把改好的预算报告给我
[06:44] I don’t know,brad. Tgsis aomicated machine. 我不知道啊 Brad 女生秀是个复杂的系统
[06:47] – Every part’s important. – I get it. – 每个部分都很重要 – 我知道了
[06:49] You don’t want to be the bad guy. 你不想唱白脸
[06:50] But if you don’t make the cuts,i will. 但如果你不下手 我就上了
[06:53] And i don’t give a crap about anyone here. 而且我才不顾别人的感受呢
[06:58] Matthew,i know this isn’t easy,but the company’s facing cutbacks. Matthew 我知道这很不易 但是公司现下正在紧缩银根
[07:01] And u have to admit your boom box division is a little bit behind the times. 你得承认 你那便携音箱部门有点落伍了
[07:04] We’re not behind the times,we’re groovy! 我们才没有落伍 我们强着呢!
[07:06] I can offer you two weeks severance. 我可以给你半月薪水作为遣散费
[07:08] Mr. Donaghy,i know you said only interrupt you if it was very important, Donaghy先生 我知道你说除非有要事 否则不要打扰
[07:12] But tashonda from time warner cable is on the phone 但是时代华纳有线台的Tashonda打来电话
[07:15] and she’s offering three free months of showtime. 她愿给我们三个月 免费的Showtime电视台节目
[07:18] But we have to act now. 但我们得马上决定
[07:19] Kenneth,this does not qualify as something important. Kenneth 这不是什么要事啊
[07:22] I do not want showtime. 我不想看Showtime电视台
[07:23] Oh,okay. I’m sorry. 哦 好吧 不好意思
[07:25] I just didn’t want you to miss out on this exciting opportunity– 我只是不想让你错过这激动人心的机会–
[07:27] thank you,kenneth. 谢了 Kenneth
[07:34] Take y 不着急 慢慢来
[07:53] hey,little guy. 嘿 小家伙
[08:02] Don’t go in the bedroom. 不许进卧室
[08:03] – Don’t go in the bedroom. – I wasn’t going to! – 不许进卧室 – 我没想进去!
[08:06] I wasn’t going to! BYe! 我没想进去! 再见!
[08:11] Hello,miss lemon. 你好 Lemon小姐
[08:13] Are you here to see kenneth the page or kenneth the mr. Donaghy’s assistant? 你是来找听差Kenneth 还是助理Kenneth?
[08:16] Well,i need to see jack. 我是想见Jack的
[08:19] Hello,miss lemon. Mr. Donaghy is in an important meeting. 你好 Lemon小姐 Donaghy先生正在开会
[08:22] Not to interrupt him. 他说不要打扰他
[08:24] What is this pertaing to? 你有什么事吗?
[08:26] Thetgsbudget. 女生秀的预算
[08:27] Oh,my. That sounds very important. 哦天啊 听上去是要事啊
[08:31] – Mr. Donaghy. – Kenneth! – Donaghy先生
[08:32] I’ve worked here 20 years. 我在这工作了20年…
[08:36] I was wrong. That was not important enough. 我错了 这事还不算重要
[08:40] It’s me,kenneth the page,this job is hard. 现在是我 听差Kenneth 这份工作这难
[08:44] Please have a seat. Mr. Donaghy will be right with you. 请坐 Donaghy先生马上就来
[08:54] Do you know wt these meetings are about? 你知道这些会议是讨论什么的吗?
[08:55] I hear people are getting fired. 听说有人被炒鱿鱼了
[08:57] Yeah. I don’t know. 是啊 不太了解
[08:58] – Do you know jack donaghy well? – Pretty well. – 你了解Jack Donaghy吗? – 挺了解的
[09:00] Do you happen to know if he’s a boob man or a butt man? 那你知不知道他喜欢胸还是屁股?
[09:03] What? Why would you ask that? 什么? 你问这个干吗?
[09:05] Because i don’t want to get fired. 因为我不想被炒掉
[09:07] So i’m gonna have to go in there and boink my way out of this one. 所以我得进去卖身自救啊
[09:10] I’m cheryl,by the way. 哦对了 我叫Cheryl
[09:11] You’re gonna try to have sex with jack? 你想尝试和Jack上床?
[09:13] I have to. I have 15 emplee s. 不得不啊 我手下有15个人呢
[09:16] I’m responsible for them. 我得对他们负责
[09:18] Do you have any idea what that’s like? 你知道意味着什么吗?
[09:19] Well,yeah,i have 200 people under me,but– 知道啊 我手下有200多人呢–
[09:23] Maybe we could team up,go in there together,lez out,give him a show. 那我们可以一起进去 豁出去了 让他好好爽一番
[09:27] No. Cheryl,get a grip. 不要 Cheryl 注意言行
[09:31] Oh,boy. 噢 天啊
[09:32] Miss lemon,mr. Donaghy will see you now. Lemon小姐 Donaghy先生现在要见你
[09:37] Make it quick,lemon. I’m in the middle of a very unpleasant day. 有话快说 Lemon 我这一天可真够呛啊
[09:40] Okay,well,so am i. 好吧 我也是啊
[09:42] I know this cutback stuff is difficult. 我知道精简这档子事挺难的
[09:44] I don’t want to fire anyone. 我不想解雇任何人
[09:45] And i don’t want to take anything away from my crew. 我不想精简掉团队里的任何东西
[09:47] Ani ocwaknto keep making free,long-distance prank calls 我还想继续给诸如西雅图的张三李四
[09:51] to people like seattle’s richard sacmuncher. 打免费的长途电话
[09:54] And i think that’s reasonable. 我觉得没什么不妥
[09:55] So what do i do to get out of this? 到底怎样做才好?
[09:57] The only thing to do is make your cuts and live to fight another day. 唯一的出路就是 大刀阔斧的裁 拼了命的干活
[10:00] What? That’s it? 什么? 就这样?
[10:01] I thought you’d tell me to cook the numbers or shred setng or do somepelican briefstuff. 我以为你会让我生煎了那些数据 或者搞点什么塘鹅暗杀令呢
[10:06] Why is everyone talking about that movie? 为啥大家都在讨论这部电影?
[10:08] It’s been playing on showtime. 因为Showtime台在播
[10:10] Kenneth,get me showtime. Kenneth 我要看Showtime电视台
[10:12] What? Why now? 什么? 现在又要了?
[10:14] I’m sorry. I know this is hard,but there’s no way out of it. 对不起 我知道这很困难 但是除此之外别无他法
[10:17] Well,little heads up,your next meeting might disagree. 好吧 提醒你一下 你见的下一个人可能无法苟同
[10:20] She’s planning to change your mind by hitting… That. 她想通过你那里让你改变主意
[10:24] Oh,no,not again. 不是吧 又来
[10:26] This last guy tried to take my belt off. 刚才那个男的就想解我裤腰带
[10:27] But the sad thing is,it sometimes works. 但很遗憾 这伎俩有时也能奏效
[10:29] Sexual bartering pays off. Salome. Mata hari. Deborah norville. 性交易是有回报的 萨乐美(见马太福音) Mata Hari(名妓) Deborah Norville (NBC知名主持人)
[10:34] Well,good luck downstairs. I’m sure you’ll figure it out. 祝你好运 我知道你会处理好的
[10:36] Oh,and one more thing,uh,n’t cut the straw budget ’cause i’ve already cut the exterminators. 还有件事 别削减吸管的预算 因为我已经裁掉了杀虫剂的预算
[10:45] Jenna,something weird is going on. Jenna 怪事发生了
[10:48] You mean this budget stuff? 你指预算经费的事?
[10:49] Don’t worry about it,tracy. 别担心 Tracy
[10:51] It’s just gonna affect the non-specials. 那只会影响到那些非专业人员
[10:53] No,it’s not that. 不 不是那件事
[10:55] Jenna,you’re the smartest person i know. Jenna 你是我认识的人里面最聪明的
[10:57] You think kenneth could be a murderer? 你认为Kenneth会是一个谋杀犯嘛?
[11:00] What? Why would you think that? 什么? 你为什么会那样想?
[11:01] Well,i might be crazy,but neither he nor his bird would let me into his bedroom. 哦 或许我疯了 但是他和他的鸟都不让我进他的卧室
[11:07] And why wouldn’t you want to let tracy jordan into your bedroom 可是除非你卧室里有一堆护士的尸体
[11:09] unless you got a bch of dead nurses in there? 否则为什么不让Tracy Jordan 进你的卧室呢?
[11:12] Well,i had to study serial killers to prepare for my role as criminal profiler jill st.Ferrari 呃 我为了演好我的角色- 犯罪分析专家Jill St. Ferrari
[11:16] in the lifetime original miniseries hushed rapings. 就是LIFETIME台的那部”默默施暴”原创短剧 我研究过连环杀手
[11:19] And all masked murderers share three characteristics: cruelty to animals… 所有隐藏的杀手都具备3个特点: 残酷对待动物…
[11:24] – He grew up killing pigs! – Edwetting. – 他杀猪长大的! – 尿床
[11:26] No wonder he’s fascinated when i do that! 怪不得我尿床时他会如此感兴趣!
[11:28] And an inability to read human facial ques! 还有就是不能领会人的面部暗示!
[11:30] I admonished him for that earlier! 之前我就跟他说过这个了!
[11:33] Three for three. He’s a monster! 三条全中 他是个魔头!
[11:35] Okay,we’ve gotta go tell jack. 好吧 我们必须告诉Jack
[11:37] You know,if kenneth is actually a killer,we’re gonna be heroes. 你要知道 如果Kenneth真是个杀手 我们就成了英雄了
[11:47] Liz,our food is gone. They took it. Liz 我们的食物没了 他们拿走了
[11:50] It happened this morning. Do you have a cookie? 今早上发生的 你有饼干吗?
[11:53] Mommy’s baby needs his yum-yums. 妈妈的宝宝要饼饼
[11:56] Oh,my god. Sid,did you get fired? 哦 天啊 Sid 你被炒了吗?
[12:00] Good-bye,lerz. 再见 Lerz
[12:03] – Liz,it’s a massacre! – What is going on? – Liz 这是大屠杀! – 发生什么事了?
[12:06] Brad came in this morning and started making cuts. Brad今早来了 开始裁员
[12:08] I can’t go back to teaching high school math. 我不能回高中去教数学
[12:10] Those girls pretend they’re not women yet,but they are. 那些女孩都假装她们不经人事 但却不是这样
[12:12] – Do something,liz. – You’rouonly hope. – 做点什么吧 Liz – 你是唯一的希望了
[12:23] Halster,you look hot in those trousers. Halster 你穿这条裤子真性感
[12:25] How about we grab drinks tonight? 今晚有兴趣一起喝一杯吗?
[12:27] Marissa,update my sched. Marissa 更新我的日程表
[12:40] good morning,sir. 早上好 先生
[12:42] Kenneth,i know there’s a learning curve here,but i need you to focus. No mistakes now. Kenneth 我知道学习有个曲线过程 但是我希望你专心一点 别再犯错了
[12:47] Think before you speak. Understand? 说话过一下大脑 懂了吗?
[12:54] Yes. 懂了
[13:10] Hey,k. Where’s jonathan? 嘿 K Jonathan哪去了?
[13:13] Jonathan’s not here anymore. Jonathan不在这干了
[13:15] How mayihelp you? 我能帮你们做点什么?
[13:16] Um,we need to see jack 呒 我们要见Jack
[13:18] i don’t know if i can allow that. 我不知道我能否答应你们
[13:20] I’ve made some mistakes lately. Terrible mistakes. 我最近犯了好多错误 可怕的错误
[13:24] So i need to know what this is about. 所以我需要知道到底是什么事
[13:27] I can’t have you getting me into trouble. 我不能自己给自己惹麻烦
[13:29] It’s not about you. 这事跟你无关
[13:30] Yeah,it’s about someone else. 对 是关于别人的
[13:32] I know in canada might be a serial killer. 我知道在加拿大可能有个连环杀手
[13:35] – And what is his name? – Kenneth. – 他的名字是?
[13:38] I mean– i’ll tell you his name. It’s kenneth. 我意思是– 我会告诉你他的名字 叫作Kenneth
[13:42] Excellent. 太好了
[13:43] I will be sure to let him know as soon as he’s done firing steven lee from microwaves. 等他炒完微波炉部门的Steven Lee 我一定马上转告他
[13:49] What? 什么?
[13:51] Oh,mr. Lee,i forgot. He’s ready for you now. 哦 Lee先生 我忘了 他准备见你了
[13:58] I’ve got chills. He’s evil. 我不寒而栗 他太邪恶了
[14:00] If i had any doubts about this before,and i don’t think i did,they’re gone now. 如果我之前只是怀疑的话 -虽然也不算怀疑-现在能肯定了
[14:04] We gotta go to his apartment and save who we can. 我们应该去他的公寓救出能救的人
[14:07] We’re definitely gonna be heroes. 我们绝对能成为英雄
[14:08] Yeah,like julia and denzel inthe pelican brief! 对 就像茱莉亚和丹泽尔 在”塘鹅暗杀令”里那样!
[14:17] Lee,i need that dress jenn wore for the hooker sketch, Lee 我要那条Jenna演妓女时穿过的裙子
[14:19] The heels tracy wears when he plays michelle obama,and double– Tracy演Michelle Obama时穿的那双鞋子 还有双层–
[14:22] Wait– triple spanx. 等等– 三层塑型内衣
[14:25] I need a makeup artist! 我要一个化妆师!
[14:27] No,the sluttier one. 不 骚一点的那个
[14:35] Thanks,liz. 谢谢 Liz
[14:37] You’re our hero. 你是我们的救世主
[14:45] They may take my dignity,but they will never take our straws! 它们或许会带走我的尊严 但是绝不会带走我们的吸管!
[14:50] Yeah! 耶!
[14:55] Oh,my god. 哦 上帝啊
[14:56] Why does he have a rolled up towel against the bottom of the door? 为什么他门底下放了一卷毛巾?
[14:59] It’s so creepy! 太恐怖了!
[15:00] Jenna,i just want you to know that if we find any human remains in there, Jenna 我只是想告诉你 如果我们发现里面有任何人的残骸
[15:05] I’m gonna throw up all overour face. 我会吐到你脸上的
[15:15] Oh,no! 哦 不!
[15:16] Kenneth’s a murderer andthe riddler’s coming! Kenneth是个谋杀犯 谜语客要来了! (蝙蝠侠的死对头)
[15:19] No. It’s a bug bomb. Get out. Get out. It’s poisonous. 不 这是个杀虫烟雾弹 出去 出去 它有毒
[15:28] So thanks for dinner. 谢谢你的晚餐
[15:30] You sure know a lot about sushi. 你一定很了解寿司
[15:32] Well,you gotta be careful. They try to up-sell you the real crab. 哦 你要当心 他们总想推销螃蟹
[15:35] – So… – So… – 那么… – 那么…
[15:38] List,i gotta get going. I got a lotta work tomorrow. Liz 我要走了 我明天有很多工作
[15:43] All right,listen,we’re both adults here. We know the deal. 好吧 听着 我们都是成年人 知道规则
[15:46] – Let’s cut to the chase. – That’s certainly direct. – 别再追追躲躲了 – 那真是单刀直入
[15:48] We go upstairs. 20 minutes. Open mouth. I will work your ears. 我们上楼 20分钟 张开嘴 我亲你的耳朵
[15:52] I don’t know,liz. What you’re asking me to do is a big deal. 我不清楚 Liz 你让我做的可是件大事
[15:54] If i go through with this,i need to know i ******* 如果我要继续下去 我得知道是否值得–
[15:56] fine.30 minutes. I’ll make some sounds. 好吧 30分钟 我会发出一些声音
[15:58] And you can say oneweird thing to me. 你也可以对我说一件怪异的事
[16:01] All right,hardball. 30 minutes. Sounds. 好吧 强势的人 30分钟 有声音
[16:03] Top front of my body is now in play. 再加上我的正面半裸
[16:05] – Deal? – Deal. – 成交吗? – 成交
[16:10] Lemon,i heard a rumor that you went out with onef the consultants last night. Lemon 我听说昨晚你和一个顾问出去了
[16:14] Well,i had no choice. I had to give him a little taste of the lemon. 对 我别无选择 我只能让他小尝了一下柠檬我的味道
[16:17] And it was not sour,my friend. Not sour. 那个可不酸哦 朋友 不酸
[16:20] It’s interesting you put it that way because your writers’ room 你那样做很有趣 因为你们的编剧室现在被
[16:22] Is now the headquarters for telemundo’s coverage of world cup soccer qualifying. 总部电视台用来报道世界杯足球赛预选赛
[16:27] Equador tiene que ganar o atar contra peru ra avanzar en los finales. 厄瓜多尔已经胜利 秘鲁队率先进入决赛
[16:30] What the what? 搞什么搞?
[16:32] Brad and i had a deal. I gave him top front. Brad和我有协议的 我给了他我的正面半裸
[16:35] Top front? Good lord,lemon,that’s your worst quadrant. 正面半裸? 上帝啊 Lemon 那是你最差的部分
[16:41] Kenneth,you know how you told tracy not to go into your bedroom? 你记得你曾告诉过Tracy别进你的卧室吗?
[16:45] Well,narally,we assumed you were a serial killer. 我们猜想你是个连环杀手
[16:47] And as you can imagine,your bird is dead. 你也可以想象得到 你的鸟死了
[16:49] Yeah,but on the bright side,you’ve been downgraded from “suspect” to “person of interest.” 哦 不过就好的一面来说 你从”嫌疑犯”降级为”涉案人员”
[16:54] some day,we’re gonna look back on this and laugh. 有朝一日 我们回顾今天 会开怀大笑的
[16:58] Time does heal all wounds! 时间总能治愈一切伤痛!
[17:02] Now you wait just one minute. 你给我等一下
[17:04] I am sorry to be using my barn voice in front of a lady,but i am riled up. 很抱歉在女士面前大声说话 但我实在是很生气
[17:09] It is not enough that you killed the bird i’ve had for almost 60 years. 你们不仅害死了跟随我60多年的鸟
[17:13] But the fact that you didn’t trust me is unforgivable. 你们还不信任我 不可原谅!
[17:17] But what should i expect? 但是我又能期待什么呢?
[17:18] Look at you two walking around without a care in the world as budgets Are slashed 看看你们 对精简预算满不在乎 到处乱逛
[17:23] and people keep getting called into mr. Donaghy’s office to be fired. 一些人却被叫到Donaghy先生办公室 遭到解雇
[17:27] I may just be a non-special, 我或许不是专业人员
[17:30] but what you two did is inexcusable. 但你们俩的所作所为不可饶恕
[17:34] Good day. 日安
[17:38] – I’m out of letters. – I have to return my kids’ braces. – 我无语了 – 我必须得把孩子的牙套退了
[17:40] What did you do? We trusted you! 你做了什么? 我们信任过你!
[17:42] You ruined it with your talking,didn’t you? 你言而无信 不是吗?
[17:46] Why are you still messing with my show? What about last night? 你为什么还插手我的节目呢? 昨天晚上的事怎么算?
[17:49] Liz,last nht was what it was,but business is business. Liz 昨天晚上是昨天晚上 工作是工作
[17:52] Right. And last night,i gave you the business. 对 但昨晚上 我和你是有交易的
[17:55] We had an agreement. Top front and some light ear work! 我们达成协议 正面半裸加上轻柔的耳部动作!
[17:59] You got your quid,halster. Where’s my quo? 你尝到了甜头 Halster 我的回报哪儿去了?
[18:01] Oh,my god. Last night was about the show? 哦 上帝啊 昨晚的事和节目有关?
[18:05] H,please,you know it was. 拜托 你知道的
[18:07] You were all,oh,it’s gotta be worth it and what you’re asking me to do is such a big deal. 你当时就 哦 最好值得这样 你现在让我做的可是一笔大买卖
[18:11] It was a big deal. 这的确是件大事 (Deal-事情 交易)
[18:12] Being with a woman for the first time since my wife died. 自从我妻子死了之后 第一次和一个女人在一起
[18:14] Ah,snap. 啊 别这样
[18:16] It was just a transaction? 这只是一笔交易吗?
[18:18] What kind of person are you? 你到底是个怎么样的人啊?
[18:19] Does it help if i tell you i thought we were doing sexual espionage? 如果我告诉你我们的行为 就是一场色戒 你会好受点吗?
[18:22] Oh,god. Sharon! Angel! 哦 天啊 Sharon! 天使!
[18:27] I swore to you the next one would be worthy,but she’s not! 我对你发过誓下一个女人会很好 但她不是!
[18:31] She’s a monster! 她是个禽兽!
[18:33] Marissa,add dr. Walters to my sched. Marissa 把Walters医生加到我的日程表
[18:40] Let go. Let’s go. Let’s go. 我们走 我们走 我们走
[18:41] Okay,so mr. Halster has filed a complaint against you with human resources. 好吧 Halster先生向人力资源部 递交了一份针对你的投诉
[18:46] Specifically,his claim suggests that you tried to barter sex 明确的讲 他声明说你试图用性来交换
[18:50] in exchange for professional consideration. 职场上的回报
[18:53] In the human resource world,we refer to th as “being a filthy prostitute.” 用人事的话来说 我们把这称为”肮脏的婊子”
[18:57] Now,since this is your first incident and,uh, 由于你这次是初犯 以及 呃
[19:00] Mr. Donaghy has explained the mitigating circumstances… Donaghy先生为你进行了申辩…
[19:03] I’m convinced that this sexual outburst was brought on by menopause. 我相信这一次性交易是由你的更年期引起的
[19:07] We are recommending only a two-week suspension without pay. 我们的建议是二星期的停薪留职
[19:11] Okay. That’s fair. 很好 很公平
[19:13] And obviously mr. Halster cannot function in this hostile work environment. 很明显Halster先生已经不能 在这个不友善的环境中工作了
[19:17] His company has reassigned him. 他的公司已经把他调走了
[19:18] And your budget review process will start over again undermysupervision. 你的预算经费审核过程 会在我的监管下重新开始
[19:24] – Really. – Yes,really. – 真的? – 对 真的
[19:25] I hope you’ve learned your lesson,miss len. 我希望你得到了教训 Lemon小姐
[19:28] When you harass sexually in the workplace,things do not somehow just work out in the end. 当你在工作场所进行性骚扰 事情最后往往得不到解决
[19:34] Mr. Donaghy,i thought you’d like to know that there’s a spider on the printer. Donaghy先生 你应该想知道 打印机上有只蜘蛛
[19:39] Oh,no. Am interrupting? Is this another firing meeting? 哦 不 我打断你们了吗? 这又是一个解雇会议?
[19:44] It is now. 现在是了
[19:46] Kenneth,have a seat. Kenneth 过来坐
[19:57] Ken,we feel bad that we– but mostly jenna– Gassed your bird. Ken 我们很难过–因为我们 主要是Jenna– 毒死了你的鸟
[20:01] I agree. 我同意
[20:02] Not to name names,but it’s so sad that a certain black individual 不想指名道姓 但某黑人男子
[20:05] Found it necessary to trick someone so pretty into believing you were a murderer. 觉得戏弄别人 让人相信你是凶手 是很有必要的
[20:10] I’m sorry,is there a point to all this? I’ve had a bad couple of days. 对不起 到底想说啥? 我这两天过的很不好
[20:14] Well,we feel terrible about what happened, 我们对发生的事情感到抱歉
[20:17] so we did a little something to make it up to you. 我们做了些事来补偿你
[20:33] Looks like i’ve got some naming to do. 看起来我要挨个起名字了
[20:36] Pat. Althazar. Donna.
[20:40] Lorne. Michael.
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号