Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:05] how late is tracy now? Tracy迟到多久了?
[00:06] 21/2 hours. 两个半小时了
[00:07] this is outrageous. 太可恶了
[00:08] especially after i was told i can’t leave during the day 尤其是有人告诉我不能请假
[00:10] fomy ridiculous anger management stupid piece of crap! 去上我那狗屁的情绪管理治疗课程!
[00:15] how did this happen? 怎么会这样?
[00:16] i had grizz call him at 8:00 this morning and pretend it was 11:00. 我让Grizz早上八点打电话 说已经11点了
[00:19] i printed up that fake rehearsal schedule for him, saying we were starting at 9:00 instead of noon. 我给他印了份假的彩排时间表 说九点开始 而不是中午
[00:22] oh,and i set all his watches and clocks to say p.m. when it’s really a.m. 哦 我把他所有表上的时间 都从上午改成了下午
[00:25] oh,boy. we may have overdone it. 天啊 我们是不是做的过头了
[00:27] what the hell time is it? 现在到底几点?
[00:29] hey,you’re here! let’s rehearse! 嘿 你来啦! 开始彩排吧!
[00:31] no! 不行!
[00:32] i took my son to his cello recital this morning at what turned out to be midnight yesterday! 早上我带我儿子去参加大提琴独奏 结果发现实际是昨天的午夜!
[00:37] white oppressors, answer my question. 白人剥削家 回答我的问题
[00:39] what time is it,really? 现在到底几点?
[00:41] 2:45 p.m. 下午2:45
[00:42] you’re a bunch of racis. 你们真是一群种族主义者
[00:43] what?how did we jump tohat already? 什么? 你咋直接就得出这结论了?
[00:45] you treat me like a child! 你们简直把我当小孩看待!
[00:46] no– worse than that! 不– 还不如小孩!
[00:48] you treat me like one of those little pageant girls with the clip-on teeth. 你们把我当成选美比赛里 戴牙套的女孩看待
[00:52] no,no,oprah says that you teach people how to treat you, and this is what you’ve taught us, 不 Oprah说你教会人们怎样对待你 而这正是你教给我们的
[00:56] becausyou’re always late and you take no responsibility for your actions. 因为你总是迟到 而且对自己的行为不负责
[01:00] irregardless! you know what? race card. 我不管! 我送你个种族卡
[01:02] no,don’t accept it! 别 别接那个!
[01:07] hey,jack, just a heads-up. 嘿 Jack 提醒你一下
[01:09] tracy knows what time it is. Tracy知道正确的时间了
[01:11] – damn it. – sir. – 我靠 – 先生
[01:12] your mother would like to have breakfaswi you at the hotel tomorrow, 您母亲想与您明早在酒店共进早餐
[01:15] and she had me make dinner reservations for tonight. 她还让我订今晚的晚餐
[01:18] and by night, i mean 4:30 this afternoon. 今晚其实就是下午四点半
[01:20] colleen’s in town? Colleen来了?
[01:21] if you need a break, i’d be happy to take her out. 如果你想清闲一下 我愿意带她出去
[01:23] there’s a restaurant hostess in midtown i’d like to see cry. 市中心有家餐馆的服务员 我很想看她哭是啥样
[01:26] thank you,but i need to be the attentive son this visit. 谢谢 但这次我得扮演好儿子的角色
[01:29] this thursday marks an anniversary for my mother, an unpleasant one. 这周四是我母亲的一个纪念日 不咋好的纪念日
[01:33] 35 years ago,my father, jimmy donaghy, went out for a pack of cigarettes, 35年前 我的父亲 Jimmy Donaghy 出门去买烟
[01:37] came back,smoked one, told my mother he was leaving forever, and walked out the door. 回来后抽了一根 然后告诉我妈 说他要永远离开 之后就出了门
[01:42] oh,boy,that must be hard… for both of you. 哦 天啊 那一定挺难过 对你们俩都是
[01:44] he treated her like dirt all those years, coming and going, taking up with other women, 那些年他一直待她如粪土 说来就来说走就走 和别的女人有染
[01:48] including more than one unitarian! 不止一个不信三位一体说! (基督教的一种分支)
[01:50] every time he came back, i promised myself i would tell him off. 每次他回来 我都跟自己说 一定要好好教训他
[01:53] i had my speech all planned. 我都准备好说辞了
[01:55] but i always chickened out. 但每次都退缩
[01:57] it’s the biggest regret of my life,lemon… 这是我此生最大的遗憾 Lemon…
[02:00] and i once made love to kathy hilton. 还有个遗憾就是曾和Kathy Hilton睡过 (帕里斯希尔顿的母亲)
[02:02] do you… want a h? 你想… 抱一抱吗?
[02:04] what is this, the italian parliament? no,thank you,lemon. 这算啥 意大利议会吗? 不用 谢了 Lemon
[02:07] well,you’re a good son. i know she’s not easy. 你是个好儿子 我知道她不好对付
[02:10] sir,your mother had me move her from the plaza to the carlyle. 先生 您母亲让我把地址从Plaza 改到了Carlyle
[02:13] evidently,the concierge at the plaza “has a beard,” and she’d rather not get raped. 很显然 Plaza的门童”留着胡子” 她不想被强奸
[02:23] please, tell me we’ve started. 别跟我说还没开始
[02:25] yes,actually,we’re on our second run-through. 开始了 实际上已经是第二次完整排练了
[02:27] what ishi s? 这是啥?
[02:28] tracy hasn’t come back yet, but he did sent a gibbon to rehearse in his place. Tracy还没回来 但他派来了只长臂猿来代替他
[02:32] he’s pretty good. 他很牛的
[02:36] did you guys know about this? 你们俩知情吗?
[02:38] tracy has asked us to read this prepared statement. Tracy让我们念一下这份声明
[02:41] “dear racist liz lemon…” “亲爱的种族主义者Lemon…”
[02:44] “this is how you treat me, “like a white-whiskered gibbon “这就是你们怎样对待我的 像只有白色胡子的长臂猿
[02:48] “put on this earth to do nothing “在这个世界上存在的意义没有别的
[02:50] “but dance around for your amusement and reduce the insect population of malaysia.” “只能为了取悦你们而跳舞 或是消灭马来西亚的昆虫”
[02:55] okay,i don’t know which of these five cell numbers he answers, 好吧 我不知道这五个手机号 他到底在用哪个
[02:58] – but you get tracy down here right now. – why? – 但你必须得把Tracy马上给叫过来 – 为什么?
[03:01] the gibbon is on time, he knows his blocking, and he doesn’t try to bite the dancers! 长臂猿很守时 他知道自己的位置 而且他不会咬那些伴舞!
[03:08] i think i’ve proven my point. 我想我已经证明了我的观点
[03:13] oh,my god! like we really have time for you to walk down the stairs that slowly! 我的神! 就好像我们真有空 等你从楼梯上慢慢走下来一样!
[03:17] time jump! 时间跳跃!
[03:19] tracy,it costs the show a lot of money when you pull these shenanigans. Tracy你的这些恶作剧要 花掉节目的很多经费
[03:23] don’t patronize me with your celtic slang,liz lemon. 别用你那白人俚语来敷衍我
[03:27] we have a black president now. 我们现在都有黑人总统了
[03:28] what do you care? you voted for nader! 有你啥事? 你选的是Nader! (美国总统候选人)
[03:30] this is post-racial america and i demand to be treated like everyone else. 这是后种族时代的美国 我要求像其他人一样被平等对待
[03:35] you wanna be treated like everybody else? fantastic. 你想像其他人一样平等? 那好
[03:37] then tomorrow,i’m sending a regular town car for you instead of one of those duck tour boats. 明天起 我会派一辆城镇牌汽车接你 而不是一艘鸭子游览船
[03:42] fine. 好啊 你再也不许在餐厅里指着女人
[03:43] and you’re no longer allowed to point at women in the cafeteria and yell, 好啊 你再也不许在餐厅里指着女人
[03:46] “i wanna get that pregnant!” 大喊 “我要搞大她的肚子!”
[03:48] fine,i’ll bring my lunch from home. 可以 我从家里带午饭
[03:50] and be here tomorrow at 10:00 a.m. and know your lines. 早上十点钟到 记住你的台词
[03:57] you don’t think i could do that? 你觉得我做不到?
[03:58] we’ll find out tomorrow at 10:00 a.m. 明早十点就知道了
[04:01] fine,but i’ll have the last laugh. 好的 但肯定是我笑到最后
[04:33] 30 Rock Season03 Episode20 我为喜剧狂
[04:42] beth,that was a big mistake you made. Beth 你犯了个大错误
[04:45] grizz,it was a year ago. you’re engaged now.just drop it,okay– Grizz 事情都过去一年了 你都订婚了 忘了这事吧 好–
[04:48] oh,hey,dotcom. 哦 嘿 Dotcom
[04:50] yelling at tracy in front of everybody was a bad move,liz. 在众人面前冲Tracy大吼 是个昏招 Liz
[04:53] yeah,well,it’s not my job to protect his feelings. 但我没有责任去照顾他的情绪
[04:55] i told you she would turn cold. she’s an ice queen. 我跟你说过她会装冷酷的 她就是冰雪女王
[04:58] – grizz. – i’m just sayin’. – 听我说
[05:00] you humiliate tracy in front of everybody like that, you give him two choices– 你当众那么羞辱了Tracy 那他只有两种选择–
[05:04] one,he won’t show up tomorrow, and you’ll look like a fool in front of your crew. 一是他明天压根就不来了 这样你在你的员工面前就成傻子了
[05:08] or two,he will show up– 二是 他会来的–
[05:11] and he’ll find an even worse way to act out. 但他的表现会更极端
[05:13] exactly. 没错
[05:20] jack!
[05:21] what are you doing here? 你来干吗?
[05:23] i’m here to pick you up for dinner. 我来接你吃晚饭的
[05:24] no dinner. we’re having breakfast in the morning. i told your girl. 没说晚饭啊 我们明早吃早饭 我跟你那丫头说过的
[05:28] my assistant is named jonathan. 我的助理名叫Jonathan
[05:30] yes,i know. i met him. 是啊 我知道 我见过他
[05:31] and he also said we had a reservation for dinner tonight. 他说我们今晚有订晚餐
[05:34] well,jack,there’s been a misunderstanding. Jack 这中间有个小小误会
[05:36] i have a previous engagement with a friend. 我和一个朋友有约了
[05:38] colleen,can i borrow one of your ties? Colleen 我能借条你的领带吗?
[05:41] oh,brother. 哦 老兄
[05:42] paul,this is jack,my son. Paul 这是Jack 我的儿子
[05:44] jack,this is paul brett. Jack 这位是Paul Brett
[05:46] mother,i didn’t realize you were bringing a companion along. 妈 我不知道你还带了个同伴来
[05:48] companion? how fancy. 同伴? 有意思
[05:52] paul lives in orida. Paul住在佛罗里达
[05:53] he paints landscapes and he makes his own soda. 他画风景画 还自己做苏打水
[05:56] jack,why don’t you join us for dinner? Jack 和我们一起吃晚饭吧?
[05:58] great! i’ll call the restaurant. 真好啊! 我去打电话给饭店
[06:00] see if they can seat a third wheel. 看他们是否接受电灯泡
[06:05] another day done. 又一天过去了
[06:06] now let’s get outta here before we realize we’ve forgotten abousothing. 在我们想起来忘记啥事之前 赶快走吧
[06:18] i feel like we’re half-assing this. 我总感觉这样不算完
[06:19] TAKE*** 带我去印尼
[06:21] oh,i didn’t know anyone was here. 哦 我不知道这儿还有人
[06:22] that wasn’t me screaming in the bathroom. 刚才在洗手间里喊的不是我
[06:25] what are youoing with him? 你们跟它在这干吗呢?
[06:26] oh,mr. jordan says he doesn’t need it anymore. 哦 Jordan先生说不需要它了
[06:28] so you’re just letting him go? 那你们就这样把它扔这儿了?
[06:30] well,don’t worry. 别担心
[06:31] once it tries to mate with a child, i’m sure animal control will just shoot it. 一旦它试图和小孩交配 动物管制局的人会来给它一枪的
[06:34] no! he’s not an animal. look at him! he’s a little person! 不! 他不是动物 你瞧他 他是个小人儿!
[06:39] oh,he loves me! 哦 他喜欢我!
[06:42] somebody loves me. 有人喜欢我
[06:45] i’m gonna name him little jenna and let him live in my dressing room. 我要给他起名小Jenna 让他住在我的化妆间里
[06:56] lemon,colleen brought her yfriend. his name is paul. Lemon Collen把她的男朋友带来了 他叫Paul
[07:00] what? really? 什么? 真的?
[07:01] i don’t like this guy. i don’t trust him. 我不喜欢那个人 我不相信他
[07:03] i mean,he’s four years younger than my mother. 我是说 他比我妈小四岁
[07:05] he wears a pinkie ring. 他戴了枚尾戒
[07:06] when the waiter brought over the food,he said,”abbondanza.” 服务员上菜的时候 他说 “abbondanza”(意大利语)
[07:09] okay,jack,i know this is a stressful time for you and your mother– Jack 我知道这对于你和你母亲 都是很有压力的时刻–
[07:12] you’re gh-i don’t like the timing of this at all. 你说的对 我不喜欢这个时机
[07:14] colleen is very vulnerle right now, and scam artists can smell that sort of thing. Colleen现在很脆弱 骗子能感应到这种事的
[07:18] have you ever been to florida? 你去过佛罗里达吗?
[07:19] it’s basically a criminal population. 那里就是个犯罪集中营
[07:21] it’s america’s australia. 就是美国的澳大利亚 (流放犯人的地方)
[07:22] come on, maybe he just likes her. 别瞎想啦 或许他仅仅是喜欢她
[07:24] you know,some men like older women. 有些人就是喜欢年长点的女人
[07:26] let’s… not make this about you,okay? 我们… 别把这事往你身上扯 好吗?
[07:29] i’ve gotta call my private investigator. 我得打电话给我的私家侦探
[07:33] liz,they want you onstage for rehearsal. Liz 他们让你去台上准备彩排
[07:35] tracy’s here already? Tracy已经来了?
[07:36] i guess so. you know,this food area is always the first place i go to look for you– 应该是 知道吗 想要找你 来食品供应区总没错–
[07:39] thank you,cerie. 谢了 Cerie
[07:45] tracy,you’re here already. Tracy 你已经来了
[07:47] professional is my middle name. 专业性是我的中间名
[07:50] no need. i’ve got it memorized. 不用了 我已经背下来了
[07:56] i’m going to do a valentino cross, camera right, then dump the laugh. 我要做个瓦伦蒂诺交叉步 向右看镜头 然后微笑
[08:00] so stay on your fours, guys! 数好你们的步子 同志们!
[08:02] one,two,three, jump and pose! 一 二 三 跳 停!
[08:04] 3:15. time for union break. 3:15 休息时间到
[08:10] thank you,tracy! that is so great for morale. 谢谢你 Tracy! 我们士气倍受鼓舞
[08:13] listen,about yesterday– 听着 昨天的事–
[08:14] no.do not apologize. in fact… 不 别道歉 实际上…
[08:17] everyone gather around. actor announcement. 大家都过来 演员声明
[08:20] i want to publicly thank you, liz lemo for you have shown me that 我想公开表示感谢 Liz Lemon 因为你向我展示了
[08:24] in today’s world everyone should be treated exactly the same. 如今每个人都该被平等对待
[08:29] no one should get preferential treatment. 没人应遭区别对待
[08:31] i agree. exactly. 我同意 没错
[08:33] not black comedy superstars. 不管是黑人喜剧明星
[08:35] not hispanics. not dians. 还是拉丁美裔 还是印度人
[08:38] not whateverhis guy is. 或是那家伙那种人
[08:40] and not women,liz lemon. 还有女人 Liz Lemon
[08:42] – i’m right there with you,tracy. – good. – 我坚决支持 Tracy – 好
[08:45] i feel parched from being so professional. 这种专业精神快把我烤焦了
[08:47] could i trouble you for some water? 能麻烦你帮我倒点水吗?
[08:49] yeah,of course. 当然可以
[08:56] brian,would you help me out with this? Brian 你能来帮我一下吗?
[08:59] no! no! equality. 不! 不! 平等
[09:02] what? 什么?
[09:02] everyone should be treated the same,right,liz lemon? 大家都该被公平对待 对吗 Liz Lemon?
[09:06] you should change it. 你应该去换
[09:08] yeah,okay. i know how to do this. 是啊 好 我知道该怎么弄
[09:22] no one help her! 别人不许帮她!
[09:32] i got it. that’s good. 没事 挺好
[09:35] just gotta get my hammies in the handles so i– 只要我这笨手能抓住把手 就能-
[09:41] hold on. 等一下
[10:01] all right! let’s… take it from the top. 好了! 那我们…再重新演一次吧
[10:17] hello,len. 你好 Len
[10:20] thanks for meeting me here,mr. donaghy. 谢谢你能来这见我 Donaghy先生
[10:22] you,uh… staking out a cheating husband? 你正在监视偷腥的丈夫?
[10:25] no. i’m taking a photography class. 不 我在上一个摄影课程班
[10:27] look at the way the sunlight hits that cobweb. 看那阳光穿过蛛网的样子
[10:30] so,uh,what have you got for me 那么 有什么结果可以汇报给我
[10:33] well,i looked into this paul brett guy, 我调查了这个Paul Brett
[10:34] and i gotta tell you, this is the weirdest case i’ve ever worked. 我不得不说 这是我接过的最诡异的一单活儿
[10:37] i knew it. 我就知道
[10:38] what is he,a check forger? 他是干吗的 伪造支票的?
[10:40] real estate swindler? bird owner? 房地产诈骗的? 养鸟的?
[10:42] – no,he’s clean. – what? – 不 他是个清白好人 – 什么?
[10:44] i’ve never seen anything like it. 我从没有碰到过这样的事
[10:45] everyone’s got something to hide. 每个人都有东西要去隐藏
[10:47] for instance,m aring a child’s halloween costume under this. 比如 我现在里面就穿着儿童万圣节服装
[10:51] but this guy– no priors,no debts. 但是这个家伙–没前科 没债务
[10:53] he’s been married to his wife louise for 35 years. 他和他老婆Louise结婚已有35年了
[10:56] – he’s married? – yeah. – 他结了婚的? – 对
[10:57] i wish i had more to give you. 我希望我有更多的东西可以告诉你
[11:00] but this paul brett guy, he’s,uh… 但是这个叫Paul Brett的家伙 他就…
[11:02] he’s like a boy scout.**** 他就像个童子军 对不起
[11:12] miss maroney,i have the ukulele you asked for. Maroney小姐 我拿来了你要的四弦琴
[11:14] oh,it’s not for me. 哦 这不是给我的
[11:16] someone’s in a little mariachi band today. 有人今天想搞个流浪者乐队呢
[11:19] ma’am,thiss a wild animal. you can’t treat it like a person. 女士 这是一个野生动物 你不能把它当人一样来看待
[11:22] no,he’s happy. 不 它很高兴
[11:23] his costume is hiding his erection. 它的戏装掩盖了它的勃起
[11:25] well,as a child, i had a prize pig that i thought was my best friend. 呃 当我还是孩子时 我有一头奖赏 得来的猪 我把它当成我最好的朋友
[11:29] but then one day, i picked up one of her piglets. 但是后来有一天 我拾起一头它的猪崽
[11:32] she went crazy! 它抓狂了!
[11:34] she bit off my nut sack that i kept tied arod my belt to feed squirrels. 它咬下了我一直绕在腰带上 用来喂松鼠的果仁袋子
[11:39] please be careful, miss maroney. 一定要小心 Maroney小姐
[11:45] tracy did that thing with the water on purpose. 饮水机那件事Tracy是故意那么做的
[11:48] grizz and dotcom warned me he would act out. Grizz和Dotcom警告过我他会采取回击的
[11:50] look,if tracy’s revenge plan involv him being good at his job, you might have to just take it. 瞧 如果Tracy的复仇计划是他干好工作的 必要条件 那你可能只好接受现状了
[12:00] hello,liz lemon. 你好 Liz Lemon.
[12:01] i was just telling these fellas about how you don’t wanna be treated any differently 我刚才正在告诉这些伙计们 你是多么不希望因为自己是女人
[12:05] because you’re a woman. 而得到不同的对待
[12:07] well,thank you. of course i don’t. 哦 谢谢 当然我不希望
[12:09] really. y don’t want us to hold back anymore. 真的? 你不想我们再隐瞒任何事
[12:11] i’m sorry– were you guys holding back something? 不好意思 — 你们这些人隐瞒了一些事?
[12:14] our farts, to start with. 我们放屁 首先
[12:15] also,we didn’t invite you to lutz’s fake bachelor party. 还有 我们还没邀请你参加 Lutz的假冒单身派对
[12:18] lutz’s what? Lutz的啥?
[12:19] i realize i’m never getting married because of my gland thing… 我意识到我没结婚是 因为我的腺功能问题…
[12:22] but i wanna have a bachelor party. 但是我希望办一个单身派对
[12:24] well,youhould have invited me. 哦 你应该邀请我
[12:26] it’s not fair… that you didn’t. 这不公平…你们没那么做
[12:29] we’re goin’ to a strip club. 我们打算去脱衣舞夜总会
[12:30] **i’m glad that we’re having this conversation, 我很高兴我们有了这次谈话
[12:34] because we live in a world where a lot of the old divisions are starting to disappear. 因为我们生活在一个很多 老式分歧也开始消失的世界里
[12:40] and i peo have a daughter someday, and i want her to– 我希望有一天能有个女儿 我想让她–
[12:44] oh,god, what is that smell? 哦 上帝啊 这是什么味道?
[12:46] oh,dear lord,frank! it’s like orange-flavored egg! it’s in my mouth! Frank! 那就像一个桔子口味的鸡蛋! 这气息就在我嘴里!
[12:51] good. we’re learning. 很好 我们知道了
[12:53] this next one’s me. 下一个是我的
[13:05] hey,jack, do you treat me any differently because i’m a woman? 嘿 Jack 你有没有因为 我是个女人而区别对待我?
[13:09] well,i pay you a little less,yes. 哦 我付你钱更少一点 是这样的
[13:11] no,i mean day-to-day. do you coddle me? 不 我意思是日常生活 你有没有过分关怀我?
[13:13] in some ways. with a man, i can be more direct, but with you,uh, 在某些方面 面对男人 我能更直接 但是对你 呃
[13:18] i have to have a conversation, talk things through more. 我必须兜圈子说话
[13:21] gimme an example. 给我举个例子
[13:22] well,uh… right now comes to mind. 哦 呃… 现在就是
[13:26] are we through listening and sharing, because i have something i want you to look at. 我们结束倾听和交流 因为我有事说给你评判一下
[13:31] it’s a marriage certificate. 这是张结婚证书
[13:33] it’s paul’s marriage certificate my mother’s boyfriend. 这是Paul的结婚证书 我母亲的男朋友
[13:37] – he’s married. – what? – 他已婚 – 什么?
[13:38] i knew i was right. that guy is shady! 我就知道我是正确的 那个家伙靠不住!
[13:42] oh,my god. have you told colleen? 哦 上帝啊 你告诉过Colleen了吗?
[13:43] no colleen.i have an opportunity here, lemon, 和colleen没关系 我现在有个机会 Lemon
[13:46] a chance to go back to the past to put things right that once went wrong. 一个回到过去把那些错误事情 纠正过来的机会
[13:51] that’s thequantum le intro. 那是”时空怪客”的开场白
[13:52] be that as it may, i’m finally going to stand up for colleen. 不管怎么样 我最终会为Colleen而面对他
[13:57] the sml part of her that is still human deserves it. 她仅存的那一点人性值得被那样对待
[14:00] i’ll see paul, and i’ll give him the speech i wrote for jimmy donaghy. 我会和Paul碰面 我会说一通 我曾写给Jimmy Donaghy的宣言
[14:04] paul’s not your dad,jack. Paul不是你的父亲 Jack
[14:05] but paul’s here. and he’s taking advantage of my mother. 但是Paul就在这里 他正在占我母亲的便宜
[14:09] now,what i originally wrote for my father may be dated. 现在 我起初写给我父亲的话可能有些过时了
[14:12] who would beururrent nikita khrushchev? 谁会是我们当代的赫鲁晓夫?
[14:15] simon cowell? (美国偶像的毒舌评委)
[14:18] now you’re standing on the very spot where gracie allen took jack paar’s virginity. 现在你们就站在曾经Gracie Allen 夺走Jack Paar童贞的地方
[14:22] i thought i heard a tour. 我想我听到有观光者来了
[14:23] boy,people are not gonna believe that you sawthis. 天啊 大伙不会相信你们看到的
[14:26] so take a lot of pictures. 因此 多拍点照片吧
[14:28] miss maroney. no good willome of this. this is unnatural. Maroney小姐 这不会带来什么好事 这是不正常的
[14:31] it is unnatural… 这是有点反常…
[14:33] for a grandmother to look this good! 一个奶奶如此容光焕发是不正常!
[14:36] little jenna had a baby last night. 小Jenna昨晚有了一个孩子
[14:40] thank you. 谢谢
[14:47] good job with the water,liz. 水搬得漂亮 Liz
[14:49] ow,frank! what the hell? 哦 Frank! 你在干嘛?
[14:51] what? i’m trying to treat you like one of us. 怎么了? 我试着把你和大家一样对待
[14:54] hello,elizabeth. 你好 Elizabeth
[14:55] tracy,shouldn’t you be working down on stage? Tracy 你不是应该留在舞台工作吗?
[14:58] i’m done with my work. i was very professional. 我已经干完了 我很专业
[15:02] that must have been hard for y. 那对你来说一定很困难
[15:03] it was. 曾经是
[15:05] all right,tracy’s here. let’s do this bachelor party. 好吧 Tracy在这里 我们去单身聚会吧
[15:07] yeah! 耶!
[15:09] you coming,liz lemon? 你来嘛 Liz Lemon?
[15:10] because a dude boss would be a jerk if he didn’t come to lutz’s bachelor party. 因为一个男上司如果不参加Lutz的 单身聚会 他就是个混蛋
[15:14] also a dude wod pay for it. 还有 一个男上司会为此买单
[15:18] yeah,i’m coming. of course i’m coming. 好吧 我去 当然我会去
[15:23] – but you’re not. – twist! – 但是你不能去 – 剧情跌宕!
[15:26] you have to stay here. 你必须留在这里
[15:27] i haven’t gotten your notes on the rewrite, and your input is invaluable to the process… 我还没有得到你的剧本改编稿 而你的意见对节目至关重要
[15:32] since we’re all equal now. 既然我们都被平等对待了
[15:36] let’s go see some naked dahters and moms! 让我们去瞧那些光着的小妞和辣妈吧!
[15:39] all right! 好吧!
[15:49] hello,jack. i’m sorry.your mom’s out shoppin 你好Jack 抱歉 你母亲出去购物了
[15:52] i know. 我知道
[15:53] my credit card company called to confirm my purchase of a book entitled intercourse after hip surgery. 我的信用卡公司来电确认我购买了 一本叫做臀部术后性交流守则的书
[15:59] well… why don’t you come on in? 这样啊… 进来吧
[16:03] i’m just watching the hotel channel. 我在看酒店频道
[16:06] you can check out on the tv. 你可以在电视上退房
[16:08] i bet you can, you son of a bitch. 我知道 你这个混蛋
[16:10] i beg your pardon? 你说什么?
[16:11] i am tired of watching you treat my mother like this. 我受够了你这么对待我妈
[16:14] i am not afraid of you. you’re just a big bully. like simon cowell. 我才不怕你呢 你就是个纸老虎 像Simon Cowell一样
[16:18] that’s right. i just called you a communist. 没错 我说你是个共产主义者
[16:21] i want you out of our lives forever, 我要让你彻底从我们的生活中消失
[16:23] and want you to know that i am never going to be anything like you when i grow up. 我要让你明白 我长大后不会像你一样
[16:27] what in god’s name is going on here? 劳驾告诉我这到底怎么回事?
[16:31] paul is leaving,mother. Paul要离开了 妈妈
[16:32] and i think you should know why. 我希望你了解原因
[16:35] he’s married. 他有老婆
[16:36] oh,my– i know that! 不是吧… 我当然知道!
[16:40] paul… find something to do in the bathroom. Paul 去卫生间回避一下
[16:42] i ha to talk to my son. 我要跟我儿子单独聊聊
[16:45] okay. shoot. 好了 说吧
[16:49] you knew? 你知道?
[16:50] it’s florida,jack! 那可是佛罗里达 Jack!
[16:53] it’s like it never stopped being the ’70s down there. 这从没停止过70年代的老派作风
[16:56] and a guy like paul, who can drive at night, don’t say no to that! 像Paul这样能在夜里开车的男人 你怎么可能拒绝!
[17:01] well,i apologize then. 那我要道歉了
[17:02] i thought we were going to get through this together. 我以为这种状况我们可以一同渡过
[17:05] i guess your coping mechanism is to bring a married man back to your hotel room! 结果你的应对措施 就是找个已婚男人回酒店!
[17:09] coping? what am i supposed to be coping with? 应对? 我要应对什么?
[17:12] it’s the 35th anniversary of dad leaving! 老爸离开35周年!
[17:16] which time,jack? 从哪一次算起 Jack?
[17:18] that man left and came back so many times that i totally lost count! 那家伙来来去去那么多次 我数都数不清了!
[17:24] one night, he went out to move the car, and he was gone… 某天晚上 他去挪个车 然后就消失了…
[17:27] from the spring of ’57 until… 从57年的春天到…
[17:31] one night he just showed up out of the blue! 某天晚上又神奇的出现了!
[17:33] “put your shoes on,collie. we’re goin’ to see some like it hot.” “快换鞋 Collie 我们去看<热情似火>” (50年代末美国电影 梦露主演)
[17:37] – are you kidding me? – no,i’m not kidding you! – 你在说笑吧? – 没有 我没开玩笑!
[17:39] you honestly don’t remember when he left for good, because i sure as hell do. 你是不记得他永远离开的时候了 但我确记得清清楚楚!
[17:45] oh,my god. is that what this is all about? 天哪 就是因为这个?
[17:48] is that what y’ve been holding onto all these years? 你这么多年都无法释怀的原因?
[17:51] jack,stop wasting your time thinking about that man! Jack 别浪费时间纠结那家伙了
[17:56] you’re nothing like him, you know. 你一点也不像他
[17:58] no way you ever could be. 也永远不可能像他
[18:00] what does that mean? 这话什么意思?
[18:01] i don’t know. i’m old,jack,you know? 不知道 我老了 你懂吗?
[18:04] ani don’t know what i’m thinking about half the time. 我有一半时间都是迷迷糊糊的
[18:07] i do know this: you’re my good boy. 但我时刻都明白 你是我的好儿子
[18:13] i just love ya to death. 我爱死我的乖儿子了
[18:19] thank you,mother. and i love you too. 谢谢妈妈 我也爱你
[18:22] paul!
[18:24] you’re on your own tonight. 你今晚要落单了
[18:26] i have a date with my son. 我要和我儿子去约会
[18:28] he’s taking me out to a late dinner. 他要和我共进晚餐 (晚正餐一般在9点以后进行)
[18:31] it’s,uh,6:00. 呃…是6点
[18:35] whoops! 噢!
[18:40] say you like my body. 说你喜欢我的身体
[18:47] i don’t wanna be here! i don’t like it here! who’s this guy? 人家不要留在这 人家不高兴 这人到底是谁啊?
[18:56] okay,which one of us is gonna give up first? 好吧 我们谁先缴械?
[18:58] the black one. i can’t take it anymore! i hate it! 黑人先 我受不了了 我恨这样!
[19:01] one of those strippers took of lutz’s shirt. 有个脱衣舞女脱掉了Lutz的衬衣
[19:02] that gland thing is no joke! 那个腺体的事是真的!
[19:04] everything is upside down! 世界都黑白颠倒了!
[19:06] we need to go back to the way things were with both of us getting preferentialrement. 我们要回到从前 回到我们都有优惠待遇的时候
[19:10] yes. we upset the natural order. 对 我们破坏了和谐社会
[19:12] you’re going to strip clubs. i’m up writing all night. 你去脱衣舞俱乐部 我却整晚写剧本
[19:15] look who’s a sailor! 看看这个水手!
[19:17] we’re dressing monkeys up as people, and monkeys are playing with people as toys! 我们把猴子穿的跟人一样 然后让猴子玩人型玩具!
[19:21] it’s not a toy,tracy. 那个不是玩具 Tracy
[19:23] little jenna thinks that this is her baby. 小Jenna把她当自己的孩子
[19:28] oh,no! 坏了坏了!
[19:30] you said you loved me! 你说过你爱我!
[19:32] your foot fingers are so strong! 你脚趾劲真大!
[19:33] we don’t wanna end up like those two. 我不想变得和他俩一样
[19:35] you’re so right. 说的没错
[19:39] we’re okay! he’s just expressing himself! 我没事 他就是表达一下感情!
[19:44] hey,before you hear crazy rumors and start believing them, the gibbon did not attack jenna. 在你听信任何传言之前 我要说 那个猿猴没袭击Jenna
[19:49] – he was trying to mate with her face. – what? – 他只是想和她的脸交配而已 – 啊?
[19:52] nothing. everyone’s fine. 没事 大家都好的很
[19:55] some like it hot. i love this movie. <热情似火> 我喜欢这部电影
[19:56] my mother told me she d my dad went to see it together, 我妈告诉我她和爸爸一起去看的
[19:59] and if that’s the stuff she remembers, maybe that’s how i should rember him too… 既然妈妈的回忆是这些 我也应该记得他
[20:04] on a date with my mom instead of walking out the door. 和妈妈约会 而不是关门离去
[20:07] 1959. boy,it would have been fun to write back then. 1959年啊 那阵写剧本肯定很有趣
[20:10] you could get away with crazy plot twists becausaudiences were so much less sophisticated. 可以抛开一切莫名的跌宕起伏 因为那阵的观众可没现在这么精于世故
[20:15] wait a minute. this movie came out in 1959? 等一下 这电影是1959年上映的?
[20:21] how could my father have been gone from the spring of ’57 如果我爸57年春天离开 59年回来
[20:24] until 1959 if i was conceived in ’58– 我妈怎么会在58年怀上我?
[20:31] jimmy donaghy’s not my father. Jimmy Donaghy不是我爸
[20:33] twist! 够跌宕!
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号