Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:13] Now,remind me,did you just do the philadelphia cotillion, 告诉我 你是否在费城隆重亮相登场
[00:16] or did you also debut internationally? 或者你还来了次国际型亮相?
[00:18] I’m happy to say that I don’t even get that. 我很高兴告诉你我甚至都没听懂
[00:20] – How was your trip? – Terrible. – 你的旅行怎么样? – 糟透了
[00:21] I had to give up my window seat to some sevenyearold 我不得不把我靠窗的座位 让给个七岁的家伙
[00:23] who had to sit next to her precious mommy. 就因为她必须坐在宝贝妈咪旁边
[00:25] What about the actual purpose of your tr? 你旅行的真正效果怎么样?
[00:27] How is the search for the new cast member going? 寻找新演员的事进行的怎么啦?
[00:29] Okay. I saw a few good alternative comics in San Francisco. 我去旧金山 见到了些不错的非主流喜剧演员
[00:33] San Francisco? 旧金山?
[00:34] I asked you to find an actor from middle America,a real person. 我让你去找个来自美国中部的演员 一个真实的人
[00:38] You’re not going to find him in the people’s gaypublic of drugifornia. 在同性恋瘾君子乐土上是找不到的
[00:41] Jeez,relax. I’m also setting up auditions in toronto. 天啊 放松点 我还在多伦多安排了面试
[00:44] Canada? Why not just go to iraq? 加拿大? 为什么不直接去伊拉克?
[00:47] The television audience doesn’t want your elitist east coast, 电视节目观众不想看 你那些来自东海岸的精英
[00:50] alternative,intellectual,leftwing… 非主流 知识分子 左翼分子…
[00:51] Jack,just say Jewish. This is taking forever. Jack 说犹太人就好了 这样说下去没完了
[00:53] Stop trying to amuse yourself and start thinking about 不要再自娱自乐了 开始想想
[00:55] what makes actual human beings laugh. 怎么才能娱乐现实生活中的人
[00:59] Who wants… 谁想要…
[01:00] my puddings! 我做的布丁!
[01:05] Now that’s what I’m talking about. 看 这才是我刚才提到的效果
[01:07] What a dumb… 真是个傻子…
[01:08] oh,no,he’s really hurt. 哦 等等 他真的受伤了
[01:10] Hey,tracy,did you hear? 嘿 Tracy 你听说了吗?
[01:12] Fred dawkins,the incredibly overweight guy Fred Dawkins 那个极度超重男
[01:14] that pacman was based on died last night. “吃豆豆”的原型人物 昨晚死了
[01:17] I will eat a bowl of cherries 我会吃一大碗樱桃
[01:18] and some ghost meat in his honor. 和鬼的肉来纪念他
[01:20] Orange and black decorations? 橘黄色和黑色的装饰品?
[01:22] Is this halloween or princeton parents’ weekend? 是过万圣节 还是普林斯顿大学家长周?
[01:25] I don’t know whether to be scared or proud of my cousin. 我不知道应该为我的表弟 感到害怕还是骄傲
[01:27] – It’s halloween,sir. – Proud it is. – 是过万圣节 先生 – 那就是骄傲
[01:29] But this “almost all saints’ day” 但是这个即将来到的”万圣节”
[01:32] isn’t gonna be much of a celebration. 并不值得大肆庆祝
[01:34] I just heard that worldfamous clog dancer 我刚听说那个著名的木屐舞舞者
[01:36] jugbert cody has gone to a better place. Jugbert Cody去了个更好的地方
[01:39] He’s in cabo? 他现在在卡波圣卢卡斯?
[01:40] No,sir. He passed away. 不 先生 他去世了
[01:42] But at least he died doing what he loved… 但至少他死的时候做着自己喜欢的事…
[01:45] blogging on the huffington post. 在”哈芬顿邮报”网站上写博客 (著名政治博客站点)
[01:49] Two down,one to go. 两个倒下了 还差一个
[01:50] What do you mean? 你什么意思?
[01:51] The rule of threes… 万事皆三原则…
[01:52] celebrities always die in groups of three. 名流们总是三个一伙的死去
[01:54] You better be careful,tray. 你最好小心一点 Tracy
[01:56] Yeah,right. That’s not a real thing. 哦 对 才没有这回事
[02:05] This is gonna be the scariest princeton parents’ weekend ever! 这将是至今为止最恐怖的 普林斯顿大学家长周!
[02:20] 30 rock s04e03 我为喜剧狂
[02:28] hey,I read your rewrite. 嘿 我读了你的改写稿
[02:35] Start over,you hack! 重写一遍 你个臭码字的!
[02:37] Miss maroney,are you okay? Maroney小姐 你还好吧?
[02:38] Oh,I’m fine. 哦 我没事
[02:40] Just reminding the writers who’s boss. 提醒那些编剧谁才是老大
[02:42] With this new actor coming in, 当那个新演员来了后
[02:43] I want to make sure I get taken care of. 我要确保我会得到优待
[02:45] I’m not gonna be pushed aside and forgotten, 我不要被晾在一边 被人遗忘
[02:48] like that time at my sister’s funeral. 就像那次在我妹妹的丧礼上一样
[02:49] Ma’am,I don’t think bullying people 女士 我不认为恐吓别人
[02:51] is the way to get them to help you. 能让他们来帮助你
[02:53] This is show business. 我们身处的可是演艺圈
[02:54] Being nice gets you nowhere. 友善待人不会给你任何好处
[02:56] No. Being nice can get you everywhere. 错了 友善待人会让你处处遇贵人
[02:59] Florence henderson used to bake cookies for the brady bunch writers. Florence Henderson曾给 “布雷迪家庭”的编剧烤饼干吃
[03:03] And,in return,they wrote her the role of a lifetime, 作为回报 他们给她写了个受用一生的角色
[03:07] as her own grandma hutchins. 演她自己的外婆Hutchins
[03:09] I don’t really remember the brady bunch,’cause I was too young. 我记不清”布雷迪家庭”了 当时我太年轻了
[03:17] But being nice to the writers… 不过对编剧们和颜悦色…
[03:20] interesting idea. 有意思的想法
[03:22] Think about it. 好好想想
[03:25] Excuse me,Mr. Donaghy. 打扰 Donaghy先生
[03:26] I wasn’t sure if you were participating 我不确定你是否参加今年的
[03:28] in this year’s pumpkincarving contest, 南瓜雕刻比赛
[03:30] or,if like last year,I should go jump up my own ass. 或是 像去年一样 我应该滚蛋
[03:33] Same as last year. 和去年一样
[03:35] Uh,hang on. 哦 等等
[03:36] Kenneth,you’re from georgia,aren’t you? Kenneth 你来自乔治亚州 对吗?
[03:39] Stone mountain,sir. 石头山 先生
[03:40] Although when the parcells first came to America, 虽然我家祖先们一开始来到美国时
[03:42] they lived in a town called sexcriminalboat. 他们住在一个叫做 性罪犯之舟的镇上
[03:46] Do you think that’s cherokee? 你觉得那会是切罗基族人吗?
[03:47] Uh,no,I mean,you’re a middle American,a Joe average. 哦 不 我意思是 你来自美国中部 是一个普通人
[03:52] You’re the only one around here who knows what ordinary people want. 你是这里唯一一个 知道普通大众需求的人
[03:56] So tell me… what makes you laugh? 告诉我 … 什么能让你开怀?
[03:59] The usual,I suppose. 平常事就行
[04:01] Two hobos sharing a bean… 两个流浪汉分享一颗豆… (另有两个流浪汉只有一颗头之意)
[04:04] lady airline pilots. 女飞行员
[04:08] I remember,growing up in stone mountain, 我记得 在石头山长大时
[04:10] my whole family would go down to the chuckle hut. 我们全家会去Chuckle Hut
[04:12] That’s the local comedy club? 那是当地的喜剧俱乐部吗?
[04:14] Oh,no,sir. It’s a chuckle hut. 哦 不 先生 就是Chuckle Hut
[04:16] You see,the chuckle is the part of the pig 看 Chuckle是猪身上
[04:18] between the tail and the anus. 位于尾巴和肛门之间的部分.
[04:20] But at night,the chuckle hut becomes the laugh factory, 但到了晚上 Chuckle Hut就变成了笑料工厂
[04:25] and that’s a comedy club. 那才是喜剧俱乐部
[04:29] Lemon,cancel your trip to toronto. Lemon 取消去多伦多的行程
[04:31] We’re going to stone mountain,georgia. 我们去乔治亚州的石头山
[04:33] ****** 写完马上走?
[04:38] hey,Frank,what is this? 嘿 Frank 这是什么?
[04:41] It’s an Evite to our halloween party. 这是一份我们 万圣节派对的电子邀请
[04:44] I don’t want to do that again. 我不想再办了
[04:46] Remember last year? 还记得去年吗?
[04:49] Hey,I work across the street, 嘿 我在街对面工作
[04:51] and I saw you guys are having a halloween party. 我看见你们在举行万圣节派对
[04:54] Yeah,we are. 是啊
[04:55] Could you close your blinds? 你们能合上百叶窗吗?
[04:57] You’re really bumming all of us out. 你们把我们给郁闷到了
[05:00] It’s humiliating. 太丢人了
[05:01] Guys,we can’t give up on halloween. 伙计们 我们不能放弃万圣节
[05:04] It’s a magical night where women dress slutty and drink too much, 这是个神奇的夜晚 会让女人们 一边穿得淫荡一边喝得大醉
[05:07] where we can hide our bodies in bulky costumes. 也能让我们藏身在庞大的戏服里
[05:10] We’ve got to keep trying. 我们得继续努力尝试
[05:12] But we suck. 但我们水平很烂
[05:13] Yes,but anything can happen on halloween. 是啊 但万圣节 万事皆有可能
[05:16] Up is down. Black is white. 上下颠倒 黑白反转
[05:18] Good is evil. And evil… becomes good. 好的变成坏的 坏的…变成好的
[05:21] Hey,writers. I baked you cookies. 嘿 编剧们 我给你们烤了饼干
[05:28] Jack! You have to help me. Jack! 你必须救我
[05:30] I’m gonna die any minute. 我随时都会死
[05:32] – What are you talking about? – Celebrities. – 你在说什么呢? – 娱乐圈的名流们
[05:34] They always die in groups of three. 他们总是三个三个的死
[05:36] Two already died,and I might be the next to go. 已经死了俩了 我可能是下一个
[05:39] That’s ridiculous. 这也太荒谬了
[05:40] I got to go somewhere where nothing will happen to me. 我要去个不会发生意外的地方
[05:42] Can you get me on Charlie rose? 你能帮我联系上Charlie Rose吗?
[05:45] Tracy,you have nothing to worry about. Tracy 你不需要担心任何事
[05:46] The rule of threes is a myth that doesn’t exist, 万事皆三原则是杜撰出来的 它并不存在
[05:48] like going bald with dignity. 就像神态自若的面对秃发
[05:51] That said,I would prefer if you take the next one. 也就是说 我希望你抓住机会当下一个
[05:55] So this all started when their plane crashed? 就是说一切开始于 他们的飞机坠毁后?
[05:57] That’s lost. 这是”迷失”啊
[05:58] Oh,right. 哦 对
[06:00] You know,I met j. J. Abrams once. 知道吗 我见过J.J.Abrams一次
[06:02] And I don’t know what this means, 我不知道这是什么意思
[06:04] but he said the Island is just Hurley’s dream. 但是他说那个岛 只是Hurley的梦镜而已
[06:09] Why is jenna hanging out with us? 为什么Jenna会和我们混在一起?
[06:11] ‘Cause she’s freaking out about the new cast member. 因为她害怕将来的新演员
[06:13] So she’s trying to suck up. 所以她试着走亲民路线
[06:15] I don’t like having her around. 我不喜欢有她在身边
[06:16] Don’t worry. We’ll get rid of her,one prank at a time. 别担心 我们会甩掉她的 来次恶作剧吧
[06:19] There my buddies are. 我的伙伴们在这里
[06:23] Oh,wow,they painted the ceiling in here. 哇哦 他们粉刷了这里的天花板
[06:28] We’re going to find the perfect person for the show down here, 我们要在这儿找到一个完美演员
[06:30] someone who represents the real America. 一个代表真正美国的人
[06:33] Jack,for the 80th time, Jack 说了八十遍了
[06:35] no part of America is more American than any other part. 美国各处都是一样的
[06:38] You are wrong. 你错了
[06:40] Small towns are where you see the kindness 小城镇里你能看见
[06:42] and goodness and courage of everyday americans… 仁慈善良和有勇气的普通美国人…
[06:45] the folks who are teaching our kids,running our prisons, 那些人教育着我们的孩子 管理者我们的监狱
[06:48] growing our cigarettes… 培育着我们的烟草…
[06:49] people who are still living by core American values. 他们仍然活在美国核心价值观中
[06:53] There are plenty of core American values in new York. 在纽约也有许多美国核心价值观
[06:56] But there are not restaurants called fatty fat sandwich ranch. 但那里没有叫做 肥肥三明治牧场的餐馆
[06:59] Turn here. Turn here! 快拐弯 拐弯!
[07:04] Lemon,if this is going to play out like lunch, 如果这玩意以你午餐的方式消耗完
[07:06] I suggest you crack your window now 我建议你给车窗开条缝
[07:08] and save yourself the embarrassment in 20 minutes. 二十分钟内都不用感到尴尬了 (Lemon”气”场太强大)
[07:11] Now,they have hush puppies here, 现在 他们这里也有”暇步士”了
[07:13] which you might know better as a knish or a beignet. 就是你熟知的夹馅烤饼或是带馅煎饼
[07:17] I know what you’re trying to do,Jack. 我知道你在干吗 Jack
[07:18] You want to paint me as this new York snob. 你试着把我描绘成个 来自纽约的势利小人
[07:21] Can I share with you my world view? 我能与你分享我的世界观吗?
[07:23] I’d rather hear you sing rocket man again. 我更愿意听你重唱”火箭客”
[07:25] All of humankind has one thing in common… 全人类有个共通点…
[07:29] the sandwich. 就是三明治
[07:31] I believe that all anyone really wants in this life 我相信 所有人一生中真正想要的
[07:34] is to sit in peace and eat a sandwich. 就是安静地坐着吃一份三明治
[07:37] What a surprise… your world view is foodbased. 太令人吃惊了 你的世界观建立在食物上的
[07:39] And who am I to say that my delicious Italian sub 我有什么资格 说美味的意大利馅三明治
[07:43] is better than its stone mountain equivalent? 比石头山的同种更好吃?
[07:46] Which is why I will have the carp po’boy with extra chuckle. 这也是我要点欢乐鲤鱼三明治的原因
[07:56] Keep refreshing. 继续刷新
[07:57] Maybe Andy dick has died in the last 20 seconds. 或许Andy Dick在20秒前死了
[08:00] Okay,I’ll keep looking. 好吧 我会一直看着的
[08:02] No,I have to take matters into my own hands. 不行 我得自己掌控全局
[08:10] – Hello? – Boo! – 你好? – 嘣!
[08:11] Who is this? 哪位?
[08:14] Hey,Betty,it’s t. J. 嘿
[08:16] Tracy! Betty 我是T.J.
[08:17] I haven’t seen you since that rappinggrandma movie we did. 自从一起拍了饶舌外婆那部电影后 我就没再见过你
[08:21] You were so funny as the rapping grandma. 你演的饶舌外婆真是太搞笑了
[08:24] So how are you feeling? 你现在感觉怎么样?
[08:26] Any arm pain? 胳膊痛不?
[08:27] Shortness of breath? 喘得上来气不?
[08:28] Plans to investigate corruption in russia? 想调查俄罗斯腐败案不?
[08:31] Wait a minute. 等等
[08:33] Are you calling because the pacman guy and jugbert cody died? 你打电话过来 是因为吃豆男和Jugbert Cody死了?
[08:38] – Is this a “rule of threes” call? – Um,no. – 这是和”万事皆三”有关的电话? – 呒 不是的
[08:41] Nice try,jordan,but I am going to be at your funeral. 干的不错 Jordan 但我会去参加你的葬礼
[08:46] I will bury you. 亲手埋了你
[08:54] oh,this carp sandwich is not agreeing with my world view. 这个鲤鱼三明治不怎么同意我的世界观
[08:56] Hello,there,folks. 你们好 伙计
[08:57] How y’all doing on this fine october… 你们在这个美好的十月过的怎么样…
[08:59] we have reservations under donaghy and lemon,and we need keys. 我们用Donaghy和Lemon的名字预定过 给我们钥匙
[09:02] Are y’all from new York? 你们都来自纽约?
[09:04] Yes. How can you tell? 对 你怎么看出来的?
[09:05] – New York people,always in a real big… – hurry,yeah. – 纽约客 总是显得很… – 匆忙 对
[09:10] No,it’s not because we’re from new York. 可不是说每个来自纽约的人
[09:12] We’re all the same sandwiches. 都会要同样的三明治
[09:15] You all have a beagle with you? 你们带猎兔犬了?
[09:16] Just give us our rooms. 你快开房间吧
[09:24] Oh,my God. 上帝
[09:27] Tell me about the peach festival. 给我说说蜜桃节
[09:29] Oh,peach festival… 蜜桃节啊…
[09:30] they got peach preserves,of course, 自然会有蜜桃果酱
[09:33] peach pie,peach wine,peach jerky… 蜜桃派 蜜桃酒 蜜桃干
[09:38] peach butter… 蜜桃酱…
[09:40] unbelievable. 难以置信
[09:41] I have to apologize. 真是不好意思
[09:43] You know what they should do with people like her? 你知道应该怎么对付这种人吗?
[09:45] They should round them all up and put them on an Island. 应该全都圈起来丢到岛上去
[09:47] Oh,wait,they already have. 等下 他们已经这么做了
[09:49] It’s called Manhattan. 那个岛就是曼哈顿
[09:51] Down here we call it sexcriminalboat. 我们这管它叫性罪犯之舟
[09:56] Maybe spend some photoshop there. 这应该PS一下
[09:57] Hey,Frank. 嗨 Frank
[09:59] Do you know sacha,Michael,and gay Michael? 认识一下Sacha Michael 和同志Michael
[10:02] Can I ask you a question? 能问个问题吗?
[10:05] Why? 怎么回事?
[10:10] Oh,God,it’s bad enough having jenna hang out here. 天哪 Jenna在这转悠已经够烦的了
[10:13] Now she’s bringing her friends? 又加上她这些朋友?
[10:16] How can a dude in a midriff top dominate me like that? 穿个露脐装居然还想蔑视我?
[10:19] I like those guys. 我挺喜欢他们的
[10:20] I might hang out with them on halloween. 万圣夜我可能和他们在一起
[10:22] What? Why? 啊? 为什么?
[10:23] Have you ever been to a gay halloween? 你经历过同志万圣夜吗?
[10:25] It’s amazing. 太震撼了
[10:26] Last year my girlfriends and I went to mario cantone’s party 去年我和女友 一起去了马里奥卡通派对
[10:29] in a renovated Barn in chelsea. 在切尔西一个翻修的牲口棚里举行的
[10:31] So that’s where all the girls are on halloween… 原来万圣节的时候…
[10:34] at awesome gaydude parties. 辣妹都喜欢去同志派对
[10:37] Oh,my God,we go so crazy. 额滴神 我们玩的太HIGH了
[10:39] We kiss each other,get into vans,black out. 互相接吻 跑到货车里 烂醉如泥
[10:43] I mean,I’m engaged,but not on halloween. 我是说 即便我已经订婚 万圣夜也可以放纵一下
[10:50] Stop! Stop filling jenna’s wigs with raw shrimp. 快停下! 别往Jenna的假发里塞活虾了
[10:53] – Why? – We need to pretend to be jenna’s friends – 怎么了? – 我们要和Jenna套瓷了
[10:55] for the next 24 hours. 起码装24小时
[10:57] She’s our ticket to a gay halloween. 她能带我们参加同志万圣夜
[11:01] How come when jenna suggests it,everybody’s on board? 为什么Jenna一说 大家就同意了
[11:03] No,lutz. Jenna attracts gay guys. 不是 Lutz Jenna是同志之友
[11:06] Gay guys throw awesome halloween parties. 同志的万圣节派对都很赞
[11:09] Hot girls go to awesome halloween parties. 辣妹喜欢拉风的派对
[11:13] Ergo,if we’re jenna’s friends… 因此 如果我们是Jenna的朋友…
[11:15] we spend halloween… 我们就能见到…
[11:17] – with hot girls. – With gay guys… – 辣妹 – 同志…
[11:18] hot girls. 辣妹
[11:22] God,are you doing this to me 上帝 你在惩罚我吗?
[11:24] ’cause I took that blind guy’s hot dog? 就因为我拿了那个盲人的热狗?
[11:28] Who was at the door? 刚才谁敲门?
[11:29] You probably know him as “hick at the reception desk,” 是你心中的”土鳖接待员”
[11:33] but his name is travis hoagle, 他叫Travis Hoagle
[11:36] and,uh,he brought you something for your stomach. 而且… 还给你买了些对胃好的东西
[11:40] What is this? “peppy bismilk”? 这是什么? “Peppy Bismilk”? (山寨Pepto-Bismol 宝洁旗下肠胃药)
[11:43] Why is everything a little different here? 这里怎么什么都不太一样?
[11:45] – I hate it! – You hate it? You hate travis hoagle… – 我讨厌这样! – 讨厌? 你讨厌Travis Hoagle…
[11:49] choir member,desert storm veteran,father of three? 唱诗班成员 海湾战争老兵 三个孩子的父亲?
[11:53] I made all that up,but you get my point. 我编的 但你明白我的意思
[11:55] Do you even care that I am not feeling well? 你有没有注意到我不太舒服?
[11:58] Of course I do. 当然
[12:02] There,there. 摸摸
[12:03] Thank you. That’s nice. 谢谢 你真好
[12:08] Well,I’d love to stay and do this all night, 我很乐意整晚都这么陪你
[12:10] but one of us has to go to the laugh factory. 但我们中得有一个去欢乐工厂
[12:13] No,I don’t want you going there alone. 我不想让你一个人去
[12:15] Yes,you do. 我可以的
[12:16] The people here… they’re the audience we’re trying to reach. 这儿的人都是我们的潜在收视群体
[12:19] I get them. I know what they want. 我明白他们 知道他们想要什么
[12:21] I’m gonna find somebody great tonight. 今晚我会找到一个出色的演员
[12:26] Hey,Rick,what’s the difference between your girlfriend and your truck? 嗨 Rick 你女友和卡车有什么区别?
[12:29] I don’t know,pumpkin. What is the difference? 不知道啊 南瓜头 有什么区别呢?
[12:31] Your truck don’t yell at you every time you get gas. 放屁的时候卡车不会对你大吼大叫
[12:37] Wonderful. Bravo 太棒了
[12:45] hey… actor friend. 嗨… 我的演员朋友
[12:48] So what are we all doing together for halloween? 咱们万圣夜都干什么呢?
[12:52] Oh,well,sacha and the michaels usually have a party. Sacha和两位Michael一般会举行派对
[12:56] Oh,’cause lutz and toof and I always have a party. 哦 Lutz Toof和我一般也举行派对
[13:01] Hang on. 等等
[13:02] What if we combined parties, 我们不如合并一下
[13:05] threw one big party here in the studio? 在摄影棚里办个大派对怎么样?
[13:07] – Is that crazy? – No. Let’s do that. – 可行吗? – 当然 就这么办吧
[13:11] Yes. 太好了
[13:13] That gesture. 这个动作…
[13:14] I like people who do that. 我最爱了
[13:19] A party with them? 和他们一起派对?
[13:21] Oh,don’t look at me like I’m a football game. 别像看橄榄球赛一样看着我
[13:23] I need those guys. 我需要他们
[13:25] I’ve been using them to make sure 我要以此确保
[13:26] I’m taken care of when the new actor gets here. 新演员来了我还能混下去
[13:28] Girl,I don’t even have the energy to tell you 妞 我都懒得花力气去说了
[13:31] what’s happening here,so read my face. 请直接看我的表情
[13:36] Oh,my God! 天哪!
[13:38] They’re using me to get invited to gay halloween 他们想利用我加入同志万圣夜
[13:40] so they can meet hot girls. 这样就能遇到辣妹了
[13:42] In metro news,Mary Hillman is going to gaffney for the weekend 都市新闻 Mary Hillman周末要去加夫尼 (卡罗莱纳 切罗基郡首府)
[13:45] and hopes that Martha or stephanie will water her plants. 所以希望Martha 或者Stephanie能帮忙浇花
[13:49] And now an update on… 接下来是…
[13:50] very small town. 真是个小地方
[14:00] Morning,lemon. I brought you a ginger ale. 早上好 Lemon 给你买了姜汁汽水
[14:02] “Schwupps ginny pale”? (山寨Schweppes Ginger Ale)
[14:04] This place is the worst. 这是什么鬼地方!
[14:06] Don’t worry. We’re leaving. 别担心 我们要离开了
[14:07] Our work here is done. 工作顺利结束
[14:09] In entertainment news, local funnymanand subshop owner Rick Wayne 娱乐新闻 本土滑稽演员和快餐店老板Rick Wayne
[14:13] has been hired by a catholic 被一名天主教徒雇用
[14:15] to appear on tgs with a black fella. 将和一名黑人一起出现在女生秀上
[14:18] – What? – Hear me out. – 什么? – 听我说
[14:20] We’re hiring Rick Wayne and pumpkin. 我们雇用Rick Wayne和南瓜头
[14:23] It’s a ventriloquist act. 是口技表演哦
[14:24] Oh,I’m too sick to handle this. 天 我真是没法忍受这样的事了
[14:26] See,you think you’re not this prejudiced,arrogant new yorker, 你不认为自己是充满偏见 不可一世的纽约客
[14:28] but you are,because in your mind, 但你就是 因为在你的观念中
[14:30] a southern ventriloquist act can’t be funny. 南部的口技表演就不可能搞笑
[14:33] But you know who does think it’s funny? 但你知道都有谁觉得搞笑吗?
[14:34] These people… these wonderful,folksy,simple… 这些 善良的 质朴的 单纯的…
[14:37] stop calling them simple. 别提他们的单纯了
[14:39] You know what? You’re the prejudice one. 知道吗? 你才是有偏见的那个
[14:41] Sure,some of these people are simple, 没错 确实有些人很单纯
[14:43] but some of them are smart,like matlock… 但有些人像Matlock一样聪明… (NBC同名电视剧)
[14:46] or wholesome,like elly mae clampett. 有些像Elly Mae Clampett一样阳光 (1993年电影”豪门新人类”主要人物)
[14:48] And some of them are skeevy dirt bags like the dukes of hazzard, 有些像”正义先锋”一样是社会渣滓 (其实他们是开车躲贪官)
[14:52] driving around like maniacs. 开车在街上横冲直撞
[14:53] Children use those roads. 这路上可有小孩经过啊
[14:55] My point is americans are the same everywhere 我的意思是 哪里的美国人都一样
[14:59] in that we are all different. 我们求同存异
[15:01] You’re wrong,lemon. 你错了 Lemon
[15:02] These people are better,purer. 他们更善良 更纯洁
[15:04] Do you know what I did this morning? 你知道我今天早上干什么了吗?
[15:06] I assisted in the birth of a foal. 我去给小马驹接生了
[15:09] They named it Jack. 它被取名为Jack
[15:12] And it was delicious. 而且它美味可口
[15:14] I know what I’m doing here,lemon. 我知道我在干什么 Lemon
[15:16] We’re hiring Rick and pumpkin. 我们要雇用Rick和南瓜头
[15:18] We’re not hiring anyone until I see them. 在我见他们之前 不可能
[15:20] Good God,lemon,your breath. 天哪 Lemon 你口臭
[15:23] When did you find time to eat a diaper that you found on the beach? 你什么时候到海滩上捡尿布吃了?
[15:30] Hi,I’m trying to get to studio 6b from here. 请问6B号演播室怎么走?
[15:33] I’m still finding my way around. 路我还不太熟
[15:35] You look clean. 你看起来挺清爽
[15:36] You a celebrity? 你是名人?
[15:38] I have my own show on NBC. 我在NBC有自己的节目
[15:40] No. Celebrity. 不 我是说名流
[15:44] I was in a movie with queen latifah once. 我和奎恩・拉提法演过电影 (芝加哥里演监狱长的黑人女演员)
[15:45] Perfect. 很好
[15:47] I’ll show you the shortcut. 我带你走捷径
[15:50] Okay,you’re sure this is the right way? 你确定是这条路吗?
[15:52] Yes,queen latifah’s friend. 当然 奎恩・拉提法的朋友
[15:54] I’m sure. 我很确定
[15:59] Mr. Jordan! Jordan先生!
[16:01] Are you trying to kill Mr. Fallon with that hammer? 你打算砸死Fallon先生吗?
[16:03] What the hell? 怎么回事?
[16:05] Is this a “rule of threes” thing? 是因为那个”万事皆三”定律吗?
[16:07] Not cool,guy. 这样可不好
[16:10] I’m sorry,Ken. 抱歉 Ken
[16:12] But I want to live. 可我想活下去
[16:13] Mr. Jordan,you’re going to be fine. Jordan先生 你不会有事的
[16:16] There is no rule of threes. 没有什么”万事皆三”一说
[16:18] – Iook out! – Okay,okay,truce. Truce,okay? – 小心! – 好 停战 停
[16:22] But if some celebrity doesn’t die soon, 但是如果没有名流要毙命
[16:24] I’m gonna kill my first guest tonight. 我就要杀掉今晚的第一个嘉宾
[16:26] It’s a dog who plays soccer. 会踢足球的小狗
[16:28] Really? That’s your first guest? 真的? 那是你的第一个嘉宾?
[16:31] Yeah. 没错
[16:34] Pete,I’m not gonna let this happen. Pete 我不能这样做
[16:36] But what can you do? 但你能怎么办?
[16:38] Well,Jack says I’m just an obnoxious new yorker, Jack说我就是个让人反感的纽约客
[16:41] so that’s what Rick Wayne is gonna get tonight. 那Rick Wayne就尝尝这种滋味吧
[16:43] And it’s gonna get ugly. 事情会变得很难看的
[16:44] What are you… 你准备…
[16:45] oh,my God,you’re gonna heckle him, 天 你打算在台下起哄
[16:47] like that time I invited you to see my cover band. 像上次我请你来看我的翻唱乐队一样
[16:49] Yeah,and today the world is better off 对啊 这个世界上没了您老
[16:51] without the Pete hornberger Alan Parsons project project. 翻唱亚伦帕森计划合唱团的计划 还真是美好很多呢
[16:56] I may be dehydrated. 我可能脱水了
[16:57] I may still be working a little chuckle 或许还是能喘两口气
[16:59] out of my system,but don’t worry. 但没关系
[17:01] When I’m done,the last thing Rick Wayne and pumpkin 见了我之后 Rick Wayne和南瓜头
[17:03] are gonna want to do is come to new York. 就再也不想去纽约了
[17:06] You guys,I am so excited. 伙计们 我好兴奋
[17:07] I already put on my costume. 我连服装都穿好了
[17:09] Get it? I’m an Italian senator. 看得懂吧? 我是意大利参议员 (贝卢斯科尼脸都丢这来了…)
[17:16] Don’t you love it? It’s gonna be awesome. 喜欢吗? 今晚肯定很棒
[17:19] And with one word,I can make it all go away. 但只要我一句话 这一切就消失了
[17:23] Wait,wwhat are you talking about? 等下 你在说什么呢?
[17:24] Oh,cut the crap. 好吧 废话少说
[17:25] You boys are just pretending to like me to get in on gay halloween. 你们假装喜欢我 不过是为了参加同志万圣夜
[17:28] Okay. What do you want? 好吧 你想怎么样?
[17:31] I want two good sketches a week, 每周两份好的剧本
[17:33] a promise to hate the new cast member, 你们发誓要恨新演员
[17:35] and no more making fun of me 如果我误用了过时的文化词儿
[17:36] when I misuse dated cultural references. 也不许开我的玩笑
[17:38] Okay? Are we cowabunga on this? 好吗? 你们惊奇了吧? (误以为Cowabunga是同意的意思)
[17:42] – Fine,we’re… we’re cowabunga. – Good. – 行 你说啥就是啥吧 – 很好
[17:44] But if I wake up in any of your apartments tomorrow morning, 如果我跟你们中的谁过夜了
[17:47] you will buy me breakfast. 他得负责早餐
[17:54] All right,the last pig is in the chuckling chute. 好吧 最后一只猪 已经在喷气槽上了 (前文Ken把Chuckle Chute错认为Chuckle Hut)
[17:59] And we’re now the laugh factory. 我们变身为笑料工厂
[18:01] We got a great show for y’all tonight, 今晚将奉上精彩的演出
[18:02] and we’re gonna get right to it 现在就为你们请上
[18:04] with stone mountain’s own Rick Wayne and pumpkin. 本土明星Rick Wayne和南瓜头
[18:12] All right,you asked for it. 来了 你自找的
[18:16] – Good evening,everyone. – How y’all doing? – 晚上好 各位 – 过得怎么样?
[18:19] Hey,this your first time doing this? 你是第一次上台吗?
[18:21] I’m sorry,I didn’t know it was filthy, 不好意思 没注意到这个肮脏薄唇的
[18:23] thinlipped hooker night here at the laugh factory. 妓女也光顾了笑料工厂
[18:26] Okay. I underestimated you. 好吧 我低估你了
[18:28] Knock,knock. Who’s there,pumpkin? – 咚咚 – 谁啊 南瓜头?
[18:30] A ferretfaced skank. 白脸小太妹
[18:32] Yep,I see her too. 没错 我也看到了
[18:34] Get a job,hayseed. 找个工作吧 乡巴佬
[18:36] Are you still talking? 还在说话吗?
[18:37] You are one mouthy bitch. 真是个多嘴的婊子
[18:39] I don’t go down to where you work and stop them from milking you. 我可没去你工作的地方 碍着人家给你挤奶啊
[18:42] I’m sorry,but that’s enough,sir. 不好意思 差不多就行了 先生
[18:45] You’re out of line. 你这样就过分了
[18:46] I’ll tell you what’s out of line. 我给你说说什么叫过分吧
[18:47] Your old lady’s knockers. 你旁边老女人的大波
[18:49] Good lord,woman. I wouldn’t you with elmo’s. 上帝 我才不会用Elmo的*来*你 (Elmo是芝麻街中角色)
[18:53] Rick,pumpkin,what are you doing? Rick 南瓜头 你们到底在干什么?
[18:55] A gentleman,whether he’s human or somehow more than human, 作为绅士 或者一个正常人类
[18:59] does not speak to a lady like that. 都不会这样和一位女士说话
[19:01] You two are wholesome and decent. 你们应该很纯良
[19:03] Oh,I get it. You think ’cause we talk like this,we’re all simple and quaint. 哦 我明白了 因为我们这样说话 你就认为我们又单纯又传统
[19:06] Well,I’m an amateur astronomer,and Rick’s black wife speaks French. 可我是天文爱好者 Rick的黑人老婆还会说法语
[19:11] Her name’s jamilla. 她叫Jamilla
[19:13] See,I told you. There’s no “real America. 看吧 我说过 没有什么真正的美国
[19:16] ” You shut that dog rectum you call a mouth? 你的嘴是说话的还是喷粪的?
[19:20] Yes,sir. 是啊 先生
[19:23] Why are you people laughing at this? 这样的东西有什么好笑的?
[19:24] You’re supposed to be better,nicer,but you’re terrible. 你们应该纯朴善良 但你们太可怕了
[19:27] You’re all terrible,just like the people in new York. 你们太可怕了 跟纽约人一模一样
[19:33] All God’s children are terrible. 上帝的子民都很可怕
[19:34] Terrible,huh? I got a question for you there,pal. 可怕? 我有个问题 兄弟
[19:37] Do you ever find smaller heads orbiting your head? 你有没有发现过 一个小头绕着你的头转?
[19:43] Is that a comment about the size of my head? 你是在评价我头的大小吗?
[19:45] I’m a tall man,and it’s proportional to my frame. 我个子很高 比例符合我的骨架
[19:48] Your frame? What are they building there… a super walmart? 骨架? 你这样打算建什么 沃尔玛超市?
[19:54] You come down here and say that. 你有本事过来说
[19:55] I can’t. I got a man’s arm stuck up me. 做不到啊 一个男人的胳膊插在我身体里
[19:59] But you know what that’s like. 你应该知道这个感觉吧
[20:06] I can’t believe I bought a fatty fat sandwich franchise! 真不敢相信 我买下了肥肥三明治的经营权!
[20:12] Oh,God,he’s murdering me. His head is so much bigger up close! 天哪 他要杀了我 他的头走近看更大了!
[20:20] The deal’s off,Wayne. 合约取消 Wayne
[20:22] Lemon,to the kia sorrento! Lemon 赶紧上车! (起亚的隐形广告 就不翻)
[20:36] 30 rock s04e03 我为喜剧狂
[20:41] **** Tray 快来啊
[20:43] ***** 不行 我不想死
[20:49] ****** 你怎么了 Ken? 那把菜刀是真的吧?
[20:52] ******* 我倒希望是 刚接到妈妈电话
[20:55] ******** 西乔治亚州最受喜爱的南瓜头布偶
[20:59] ****** 死了
[21:00] ******* 太好了!
[21:02] ******** 给我老婆说我去费城出差了
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号