Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:05] ******* 播放错误
[00:21] – Lemon. – When you were watching me after my oral surgery, – 我做完口腔手术后你照看我的时候
[00:24] Did i put a toaster waffle into my dvd player? 我是不是在DVD播放器里放了华夫饼?
[00:27] You did.You watched it for about an hour, 是的 你看了那玩意一小时
[00:28] Said nicole kidman should get an oscar for it, 说道Nicole Kidman应该为此得个奥斯卡奖
[00:30] – Then you turned it off. – Yikes.Thanks for babysitting me. – 然后你就把它给关了 – 哎呦喂 谢谢你照顾我
[00:33] I did my best,but you were pretty far gone. 我尽力了 但你玩的过火了
[00:35] You kept trying to order home massages off of craigslist. 你那时坚持要从Craigslist网上预订个上门按摩 (Craigslist是个人信息生活网站)
[00:38] good thing you were here. 真高兴你那时在
[00:40] Hey,somebody order a massage? 嘿 有人定了上门按摩吗?
[00:43] Oh,brother. 哦 天啊
[00:44] you’re too late! 你来的太迟了!
[00:45] I already killed her! 我早就把她弄得欲仙欲死了!
[00:49] Well played,lemon. 演得好 Lemon
[00:53] You went running?I thought you’d left. 你去晨跑了? 我以为你离开了
[00:54] Who else is out there this early? 这么早外面还有谁?
[00:56] Almost exclusively women that look like me. 差不多清一色像我这样的女人
[00:58] If the pervert community gets wind of morning jogging,god help us. 如果有变态知道这一点的话 老天保佑了
[01:02] Have you seen this? 你知晓这个消息了吗?
[01:03] They keep talking about sheinhardt selling nbc To,uh,kabletown. 一直有人说Sheinhardt把NBC买给了Kabletown
[01:07] That’s never gonna happen. 没有的事儿
[01:09] How could a company from philadelphia Buy a company from new york? 一家来自费城的公司怎么能收购纽约的企业?
[01:12] That would be like vietnam defeating the united states In a ground war. 那就像在一场地面战里越南打败了美国
[01:15] I don’t know,jack.My sources… 我不清楚 Jack 我的线人说的是…
[01:17] Well,i’m telling you that don geiss 我告诉你吧 Don Geiss
[01:19] and i Spoke about this,and that sale is dead. 和我谈过此事 交易失败了
[01:21] Look,i read his autobiography,Geiss cubes,whatever that means. 我读过他的自传 立方体Geiss 管它什么意思的
[01:24] It means the book is filled with cubes of knowledge.It’s a good title. 是说这本书里充满了知识的结晶 多好的书名
[01:28] The principles in this book are timeless. 书里提到的原则是永远适用的
[01:31] I could open to any page… 我随便翻到某页…
[01:32] “Because a woman’s brain has fewer folds ” Okay,hang on. “因为女人大脑里的褶皱更少” 哦 等等
[01:37] “The negroid musculature…” Nobody’s buying anybody. “黑人的肌肉组织…” 谁也不会收购谁的!
[01:43] Where is frank? Frank去哪了?
[01:44] He still hasn’t rewritten the olympic sketch 他还没有重写冬奥会的小品
[01:46] About the lindsey vonn who won the gold medal for skiing. 关于Lindsey Vonn赢了滑雪金牌的那个
[01:49] Oh,mr.Rossitano called to say he overslept, 哦 Rossitano先生来电说他睡过头了
[01:52] And i should make up an excuse for him. 还让我帮他编个理由
[01:54] So here goes On his way to work, 听好了 在他来工作的路上
[01:56] he found some magic beans, 他发现了些魔力豆
[01:58] – And because he believed in them – Ship up. – 因为他信奉它们
[02:01] Frank,frank,frank. – 打住
[02:04] What is this? 这是咩?
[02:05] “Future husband”? “未来的丈夫”?
[02:06] Who did you put in your address book As “future husband”? 谁在你的通讯录上被称为”未来老公”?
[02:09] I have absolutely no idea. 我绝对一无所知
[02:11] Well,whenever i find something weird In my cell phone, 我只要一在电话里发现些诡异的东西
[02:13] i can usually trace it back To the last time i was drunk. 我大多发现问题出在最近一次喝醉的时候
[02:16] Oh,my god,the dentist’s office. 哦 神啊 牙医诊所
[02:19] Oh,your dentist gets drunk with you too? 你的牙医也会和你一起喝醉吗?
[02:21] No!When i was under the anesthesia,I did a bunch of stuff i don’t remember. 没有! 当我麻醉后 我做了许多自己也不记得的事
[02:25] including meeting the man of your dreams? 包括见梦中情人?
[02:28] Oh,miss lemon,it’s so romantic, 哦 Lemon小姐 那可真浪漫
[02:31] Just like that movie i only saw the first ten minutes of,Fatal attraction. 就像那部我只看了前10分钟的电影”致命的诱惑” (前10分钟很美好 后面很惊悚)
[02:35] – Liz,you have to call him. – What?No.I was out of my mind on painkillers. – Liz 你一定要打给他 – 什么? 不 我那时被止痛药搞糊涂了
[02:40] I have zero memory of this guy. 我对这个男人毫无印象
[02:41] I don’t know what he looks like. 我不知道他的长相
[02:42] He could be a serial killer. 可能他是个连环杀手
[02:44] he could wear a thumb ring. 可能是个同性恋
[02:46] Miss lemon,you’re such a pessimist. Lemon小姐 你太悲观
[02:49] You know what my motto is? 你知道我的座右铭是什么?
[02:50] Everything always works out for the best. 任何事都有圆满结局
[02:54] Watch this. 看好了
[02:58] I just threw my wallet out the window,But i’m not worried. 我刚刚把我的钱包扔出了窗外 但我一点不担心
[03:02] Why? 为什么呢?
[03:03] Because everything always works out for the best. 因为任何事都有圆满结局
[03:06] I’m sorry.How is that supposed to make me call this guy? 不好意思 这和我打电话给他有什么关系?
[03:09] Be an optimist,miss lemon. 做个乐观者
[03:24] 30 rock Season 04Episode 14 Lemon小姐
[03:31] Watch tgs this friday… 请收看本周五的女生秀…
[03:35] On… 尽在…
[03:36] On… 尽在…
[03:40] I think we got it. 我觉得差不多了
[03:41] Okay.Good first take.Maybe we go one more time. 好吧 第一条不错 或许再来一遍
[03:44] Excuse me? 抱歉?
[03:45] Do you know who you’re talking to? 你知道在和谁说话吗?
[03:47] A future tony Nominated actor. 未来的托尼奖提名演员
[03:49] That’s right. 没错
[03:50] It is tony Eligibility season. 到了托尼奖参选时间了
[03:52] And i’m going for the “t” in my egot. 我会得到EGOT里那个 “T” (EGOT “爱个奥拓” 艾美 格莱美 奥斯卡 托尼)
[03:55] Really? 是吗?
[03:56] You’ve been cast on broadway? 你有过在百老汇演出?
[03:58] I’m doing a one Man show. 我要演一个独角戏
[03:59] You are?When? 就你? 几时?
[04:00] Tonight. 今晚
[04:01] Have you prepared anything? 你有一丁点的准备吗?
[04:03] What am i,a nerd? 当我是啥 呆瓜?
[04:04] I’m gonna keep it loose,liz lemon. 我很放松
[04:11] Liz Lemon Jonathan!
[04:12] Jonathan,why is it so quiet in here? Jonathan 为什么这里如此安静?
[04:14] Why aren’t the phones ringing? 为什么电话不响?
[04:16] Is it senior executive skip day? 今天是高层翘班日?
[04:18] That’s usually in the spring,So we can go to an amusement park. 往年总在春季 然后我们就能去游乐园
[04:21] No,sir,i don’t understand. 不 先生 我不清楚
[04:23] Maybe we’re the last people on earth. 或许我们是地球上最后的人
[04:25] Maybe we are legend. 或许就像《我是传奇》里面一样
[04:27] You’re will smith,and i’m the dog. 你就是Will Smith 我就是你的狗狗
[04:30] Hello? 你好?
[04:31] Answering your own phone on the first ring? 第一声响就自己接电话?
[04:33] It’s all hands on deck over there,huh? 你们那里全员出动了 哈?
[04:34] – What do you mean? – Come on.The nbc buyout. – 你什么意思? – 别装了 NBC被收购了
[04:37] What’s happening today? 今天什么情况?
[04:38] I’m sorry.You’re calling me as a source? 等等 你打给我是为了讨消息?
[04:40] How are you going to explain Your unnamed executive to your producer? 你准备怎么和制片解释我这个没名字的高层?
[04:42] I’ll tell him it’s a guy i’m having sex with. 我会说他是个最近和我上床的男人
[04:44] It’s a 24 Hour news cycle here,jack. 这可是24小时滚动播出的新闻 Jack
[04:46] We really don’t have time to do it right anymore. 我们时间很紧张
[04:47] So what do you want to know? 那你想知道什么?
[04:49] Okay,i know the deal is happening today. 我知道交易是今天进行的
[04:51] The board’s having a secret meeting. 董事会在开秘密会议
[04:52] I just need a confirmation. 我只是想确认一下
[04:53] Wait,what?No.I already told you this morning. 等等 啥意思? 我今早就告诉过你了
[04:56] There’s no deal. 没有什么交易
[04:57] Oh,my god. 偶的神啊
[04:58] You really don’t know what’s going on. 你真的不知道发生了什么
[04:59] They cut you out of the loop,jack,Because you’re against it. 他们把你踢出局了 因为你和他们不是一路的
[05:02] No,no,no,i’m not out of the loop. 不 不是的 我没有出局
[05:03] I just can’t talk about it. 我只是不能乱讲话
[05:04] I’m actually finishing up a meeting right now. 事实上我刚开完一个会
[05:06] Rhubarb,rhubarb,golf,prostate. 唧唧 喳喳 高尔夫 前列腺
[05:08] I’m gonna have to call you back. 我回头再打给你
[05:13] Jonathan,i want you to go down Into your little assistant underworld Jonathan 我要你潜入你们秘书的地下党
[05:17] And find out where everybody is. 找出每个人都去哪了
[05:19] I don’t care what it takes.This is a matter of life… 不惜一切代价 这事关系到生死…
[05:22] – Or death. – Yes,sir. – 存亡 – 好的 头
[05:24] But if anything should happen to me,I want you to read oh,the places you’ll go! 但万一我有个三长两短 我希望你能在我的葬礼上
[05:28] At my funeral. 念你以后要去的地方给我听
[05:30] I’m not doing that. 我不答应
[05:32] Rinse,please. 漱下口
[05:34] Well,you’re healing very nicely. 你恢复的很好
[05:36] You may continue to experience sensitivity for a few more days. 或许还会有一段时间感到敏感
[05:40] When can i start eating hard cheeses again,doctor? 我什么时候可以重新开吃硬奶酪 医生?
[05:44] I’ve had this pamphlet printed up. 我打印了这个小册子
[05:46] It was expensive,but i’m really tired Of discussing this with you. 花了不少钱 我也实在是不想再和你讨论这个话题了
[05:50] ****** 根管治疗术和硬奶酪 给Liz
[05:52] Dr.Kaplan,the last time i was here,I think i made a gentleman friend. Kaplan医生 我上一次在这里时 我想我交了一个男性朋友
[05:57] But because of the anesthesia,i can’t remember Where or how. 但因为麻醉 我记不得在哪儿或是怎么认识的了
[06:01] Well,there was another patient In the recovery room with you. 哦 是有个病人和你一起在恢复室
[06:04] And i remember you were both laughing quite a bit. 我还记得你们好一顿谈笑风生呢
[06:08] Okay.So,uh,who is he?What does he look like? 那么 他是谁? 长啥样?
[06:10] He has some gum recession Four pockets on 14 and 15, 他牙龈萎缩 在14至15颗牙之间有4个牙周袋
[06:13] But,overall,very good teeth,especially for an englishman. 但 总的来说 一口好牙 尤其对一个英国人来说
[06:17] Ooh,he’s english? 哦 他是英国人?
[06:18] I’ve said too much.I really can’t tell you anything about him 我说太多了 真的不应该告诉你他的情况
[06:21] You know,doctor Patient confidentiality. 你懂得 医患之间的保密协议
[06:23] Ah,come on. 哦 得啦
[06:24] I mean,you’re not really a doctor. 你又不是真正的医生
[06:26] Well,if that’s how you feel,Then you’re not really a patient. 如果你那么想 那你也不是什么病人
[06:30] And people who aren’t patients Don’t get toys from the treat bucket. 不是病人也得不到玩具桶里的东东了
[06:33] But there’s a batman in there! 可那里面有个蝙蝠侠!
[06:35] Yeah.And if you wind him up,he swims in the bath. 可不是 如果你上了发条 他还会在浴盆里游泳呢
[06:38] Damn you,kaplan! 去你的 Kaplan!
[06:42] Who’s here? 有谁在?
[06:43] I need someone to be outraged to. 我要找人发泄我的愤慨
[06:47] Oh. 哦
[06:47] I’m here,miss maroney. 我在这里 Maroney小姐
[06:49] I actually slept here,because my house keys are in my wallet. 事实上 我睡在这里 因为我的房门钥匙在皮夹里
[06:52] It wasn’t too bad. 也没那么糟糕
[06:53] Late at night,these two little twin girls 深夜里 两个双胞胎小姑娘
[06:55] told me They wanted to play with me forever. 告诉我 她们愿意永远陪我玩
[06:57] Have you seen this? 你看了这个吗?
[06:59] Is that a macy’s thanksgiving day parade pun? 这是梅西大卖场感恩节促销的双关语吗? (请注意报纸标题和Kenneth这句多么押韵)
[07:01] In march? 在3月份?
[07:02] It’s a rave review… 这是篇盛赞评论…
[07:04] For tracy. 而且是给Tracy的
[07:06] It’s as if claps Giving yay ha Rade Has lost all meaning. 搞得好像”掌声雷动”已经没有原意了一样 (“掌声雷动”来自报纸标题 盛赞Tracy)
[07:09] I did it. 我成功了
[07:10] I’m a broadway star. 我现在是百老汇明星了
[07:12] Jenna,could you accept my tony on my behalf? Jenna 你能代我领托尼奖吗?
[07:15] June is a tough month for me Because i begin lifeguarding again. 六月对于我有点事多 因为我又要做救生员了
[07:18] You know,renting a theater for one night 你应该知道 出钱租一晚剧院
[07:19] – And babbling on stage for an hour – Five hours. – 在舞台上大放厥词一小时 – 是5小时
[07:22] Doesn’t make you an actor. 并不意味这你是个演员
[07:23] I don’t know.People seem to like it. 我不知道 大伙看上去挺喜欢的
[07:25] Well,it certainly doesn’t get you a tony award. 毫无疑问 这并不能让你赢得托尼奖
[07:27] I know the tony rules,Because i’ve been petitioning for them 我懂托尼奖的规矩 因为我曾经申请
[07:30] to add a category For living theatrically in normal life. 要求增加一项生活戏剧化表演奖
[07:33] And i know for a fact 我还确切知道
[07:34] you have to do your show A minimum of eight times to be eligible. 你必须最少表演8次你的节目才能获得提名
[07:37] Wait.The same show? 慢着 同一个节目?
[07:39] of course the same show. 当然是同一个节目
[07:41] But i can’t do that. 但我不能这么做
[07:42] I’m a spontaneous actor. 我是个现场发挥的演员
[07:44] I never do the same thing twice. 我从不重复做一样的事
[07:47] Action. 开机
[07:48] Honey,i’m home. 宝贝 我到家了
[07:51] Pac Man,i’m jewish. 吃豆小精灵 我是犹太人
[07:53] Jeffrey,we lost the tournament. Jeffrey 我们输了锦标赛
[07:56] I can’t do seven more performances. 我不能重复7次表演
[07:58] Well,then you better think of something else 那你最好想点别的出来
[08:00] That starts with “t” for your little necklace. 来配合你那个项链里的”T”
[08:02] Do they give an award for tarantula misplacement? 大狼蛛放错地方了他们给奖不?
[08:20] ******** 钱包挂失
[08:23] Oh,good morning,miss lemon. 哦 早上好 Lemon小姐
[08:24] Still haven’t found your wallet,huh? 还没找到你的皮夹 哈?
[08:26] No. 没有
[08:27] And i realized there was a prescription in there I should have filled yesterday. 我意识到钱包里有个处方药昨天没吃
[08:31] It keeps me from… 它能防止我这样…
[08:35] Don’t worry.It’s just a donkey spell. 别担心 这只是个驴咒
[08:41] Well,i went to the dentist yesterday, 我昨天去了牙医那
[08:44] And i actually found out a little bit About my mystery guy. 我倒是真挖出了一些关于那个神秘男子的消息
[08:48] And? 然后呢?
[08:49] And i now know that he is english,And he made me laugh. 然后我知道了他是个英国人 还挺搞笑的
[08:54] That’s wonderful,Even if he does come from a country 那很好 虽然他来自一个
[08:57] That’s nothing more than the dried husk america came out of. 只不过是美国蜕下来的破壳的国家
[09:00] So are you gonna call him? 你准备打给他咯?
[09:01] And say what,that you’re my future husband? 打给他说啥 说你是我未来的丈夫?
[09:05] I’d like to at least know what this guy looks like Before i put myself out there. 在我把自己暴露之前 我至少得知道他长啥样
[09:09] Then we need to find a way for you 那我们就要帮你找个办法
[09:10] – to see him Through trickery. – Kenneth. – 耍点花招来见见他了
[09:12] We all know deceit is okay if it’s done for love, 我们都知道只要是为爱欺骗也就没什么
[09:14] Like when lot’s daughters got him drunk To repopulate the world 就像Lot的女儿把他灌醉好通过乱伦 来造人拯救世界(故事来自圣经旧约)
[09:18] through incest Or when screech went to the masquerade ball in disguise 抑或是Screech化了妆去了假面舞会
[09:21] So lisa would kiss him. 那样Lisa才会吻他 (故事来自91年NBC喜剧Saved by the Bell)
[09:27] This is wesley. 我是Wesley
[09:29] this is nurse jamakiah From dr.Kaplan’s office. 这里是Kaplan医生诊所 我是Jamakiah护士
[09:33] So here’s the ting. 事情是这样的
[09:34] You need to come in today So the doctor can check dem teeth,mon. 你今天要过来一次 好让医生检查牙齿
[09:38] Is there something wrong?My checkup isn’t for another week. 是不是弄错了? 我下星期之前都应该不用检查的啊
[09:41] He tinks dat tooth might have some bad mojo in it,ya see. 他觉得他牙里好像有点坏东西 知道不
[09:45] might you be available to come in Around 1:30,me lad? 你能在1点半左右到吗?
[09:48] you’re going irish. 你这是爱尔兰口音了
[09:49] Okay.1:30 is fine. 好的 1点半没问题
[09:51] Cool runnings,mon.Bobsled. 好极了 回见
[09:55] see?Miss lemon,i told you.Everything… 瞧Lemon小姐 我说过的一切都会..
[10:00] Stay away!I will bite you! 别靠近 我会咬你的
[10:04] Jack,what brings you down to news? Jack 怎么来新闻台了?
[10:06] Hey,cnbc,nightly news rules. 嘿 CNBC 晚间新闻才是赢家 (晚间新闻是CNBC东家NBC的主力新闻 相当于新闻联播)
[10:09] Go break a story,williams! 去毁个新闻去 Williams! (Brian Williams 美国国嘴之一)
[10:10] Nightly rules. 晚间新闻赢
[10:12] Avery,i have some information for you,But in exchange, Avery 我有点消息要给你 但作为交换
[10:15] i need you to do something for me. 我需要你为我做点事情
[10:16] Okay.I told you last night,no. 昨晚我已经说过了 不行
[10:18] Why would you even want to braid my hair? 你干嘛要给我扎小辫子?
[10:20] Because it’s romantic,and i’m really good at it. 因为那很浪漫啊 而且我扎地很好
[10:22] But this is strictly professional. 但是这个是工作上的事情
[10:24] I saw don geiss’ schedule,and you’re right. 我看到了Don Geiss的日程表 你说对了
[10:27] There is something going on… 是有事情发生
[10:30] And i know where. 而且我知道在哪里
[10:33] This is jack welch’s address in connecticut. 这是Jack Welch在康涅狄格州的住宅地址
[10:36] But don geiss was seen last night At the ritz Carlton in philadelphia. 可是Don Geiss昨晚在费城的Carlton
[10:39] Decoys. 那是幌子
[10:41] Or he could have driven back by now. 要么他现在开车回来了
[10:43] Oh,thanks for the tip. 谢谢提醒
[10:45] In return,here’s how you’re gonna report it. 作为回报 你要这么报道
[10:47] Geiss fights off buyout,keeps company intact,Makes this gesture. Geiss反对收购 要保留完整的公司 做这个动作
[10:52] Jack,i can’t do that,Because this deal is happening, Jack 我不能这么做 这件交易正在发生
[10:56] And if don geiss is fighting it,You should start distancing yourself from him. 如果Don Geiss反对这个 你就得和他保持距离
[10:59] Distancing myself? 保持距离?
[11:01] That man is my mentor. 那个人是我的导师
[11:02] He taught me how to command a room with my voice! 是他教会我怎么用声音支配整个房间
[11:06] Back to work. 都继续工作吧
[11:08] All i’m saying is,the writing’s on the wall. 反正我要说的就是
[11:11] Do you think it was easy for me to cut ties From my old mentor, 你以为让我和自己的导师Pat O’brien 保持距离就很容易吗?
[11:13] pat o’brien,after he shaved his mustache? 尤其在他剃掉胡子之后?
[11:15] So this is what you do to people You use them, 这么说你就是这么对别人的? 你利用他们
[11:17] and then you throw them aside? 然后就把他们扔一边?
[11:18] That is not fair.This is not about us. 这不公平 这和我们俩的关系没关系
[11:20] This is about us. 这就是关于我们俩的关系的
[11:22] I came here asking you to help me. 我到这里来让你帮我
[11:23] And i’m trying to help you. 我想帮你来着
[11:25] Being don geiss’ guy just became a liability. 当Don Geiss的人已经成为你的劣势了
[11:27] I spent the last 30 years trying to be that guy. 过去30年里我一直想成为这个人
[11:30] Well,you’re never gonna be,’cause no one is!That world doesn’t exist anymore! 你永远成不了他的 没人能 那个世界已经不复存在了
[11:34] you’re making me sound just like my mother! 你让我听起来好像我妈!
[11:35] Someone like you couldn’t possibly understand. 像你这样的人怎么能明白呢
[11:37] – Jack. – I’m going to connecticut. – 我要去康涅狄格州
[11:39] I’m gonna stand by my man,Which is the song 我会和我的人在一起 就像那首歌里一样
[11:41] that i sang to don at his promotion dinner. 那首我在Don的升职宴会上对他唱的歌
[11:47] Excuse me,miss maroney. 请原谅 Maroney小姐
[11:49] Would you be interested in going to mr.Jordan’s show tonight? 你有兴趣今晚去看Jordan先生的演出吗?
[11:51] I know he could use your support. 他一定需要你的支持的
[11:53] I don’t think so. 我看未必
[11:54] If i wanted to see a black guy make a fool of himself, 如果我想看个黑人出丑的话
[11:56] I’d have sex with k Fed again. 我就去和K Fed上床好了
[11:58] I’m just worried mr.Jordan may not egot. 我很担心Jordan先生没办法EGOT
[12:02] He has no idea what he did in his show last night. 他一点也不知道他昨晚的表演怎么样
[12:04] And without my wallet,i don’t even have my lucky rabbit spine. 而且我的钱包丢了 我就没我的幸运兔子骨头了
[12:08] I don’t know what’s gonna happen. 真不知道会发生什么
[12:09] I’ll tell you what’s gonna happen. 我来告诉你会发生什么
[12:10] It’s gonna be a disaster. 那会是场灾难
[12:11] The man is not an actor And has no business being on the stage. 那个人根本就不是个演员 压根就不应该上台去
[12:15] Why,with a curtain five hours from now, 为什么?因为只有5个小时了
[12:16] It would take the greatest acting coach The world 除非这世界上最好的表演老师
[12:18] has ever seen to make his show a success.Fine,i’ll do it! 才能让他的表演成功 好吧 我来!
[12:25] Sign in.We’re running behind today.We’ll be with you as soon as we can. 请签到 我们今天很忙 会尽快让你进去的
[12:28] Bobsled. 赶快点吧
[12:58] This is wesley. 我是Wesley
[13:00] Hello? 你好?
[13:13] Can you tell me why you come up on my phone as future wife? 能告诉我为什么我的手机上 会显示你为”未来老婆”?
[13:18] Would you like to get coffee? 一起去喝杯咖啡怎么样?
[13:21] Mine was actually an infection in the right rear molar 我是因为右边后面的一个臼齿
[13:24] Caused by some loose bristles from an off Brand toothbrush 因为我圣诞节买的劣质牙刷上
[13:27] That i had to buy over christmas, 掉落的硬刷毛造成的
[13:28] ‘Cause my mom threw away my old snoopy one. 那是因为我妈把我的snoopy牙刷给扔了
[13:30] Wow,this is not interesting. 天 我讲的真无聊啊
[13:39] I don’t know what caused my root Canal situation. 我可不知道我牙齿的问题是怎么来的
[13:45] Well,british people have notoriously bad teeth,So… 英国人的牙齿是出名的坏嘛
[13:50] I’ve never heard that. 从没听过这个说法
[13:53] Really? 是吗
[13:54] You’ve never heard people make jokes about british teeth? 你从来没听到人家嘲笑英国人的牙齿?
[13:56] None of the brits i know have a situation with their teeth. 我认识的英国人没有牙齿坏掉的
[13:58] Well,it’s just a thing people say. 人家就这么讲而已
[14:01] Like when they say older women have bread back. 就好像人家说老女人都有面包背
[14:03] What’s bread back? 什么是面包背?
[14:04] A loaf of back fat between a woman’s bra And her giant underwear. 就是女人背后胸罩下到那大大的内裤中间 那块好像面包的脂肪
[14:07] No,that’s not a thing. 哪有那种东西
[14:08] – People don’t say that. – Not to you,no. – 人家不那么说啦 – 只不过不对你说而已
[14:12] I think we’re getting off on the wrong foot here. 我们好像挑错了话题
[14:14] It’s turned into a bit of a situation. 好像状况有点不对
[14:16] You use that word too much. 你这个词用得太多了 (situation 详情请Google雷秀Jersey Shore)
[14:22] so any siblings? 有兄弟姐妹吗?
[14:27] God. 老天啊
[14:29] Mr.Welch,it’s good to see you again. Welch先生 很高兴见到你
[14:32] Please,john,call me jack. 拜托 John 叫我Jack就行
[14:34] I actually go by jack as well. 其实我也叫Jack
[14:37] I don’t think so. 我不同意!
[14:38] Well,i’d like to talk to don. 我想和Don说话
[14:41] I know he’s here. 我知道他在这里
[14:42] He is here. 他是在这里
[14:43] But he’s dead. 可他死了
[14:46] what? 什么?
[14:47] He died three weeks ago. 他三周前就死了
[14:48] The company wanted to keep it quiet Until the deal went through, 公司为了那场交易顺利所以故意掩盖消息
[14:52] – so i’ve been – Hiding him in your freezer, – 所以我 – 把他藏在你的冰箱里
[14:55] Just like we did with hiram sheinhardt During the rca deal. 就好像RCA并购时我们 对Hiram Sheinhardt做的
[14:58] Look,i know how much don meant to you, 我知道Don对你有多重要
[15:00] And if you need to pass some eye water, 如果你想掉掉眼泪的话
[15:02] I’ll be happy to go out and get you some weakness tissues. 我很乐意出去给你拿点窝囊废纸巾
[15:05] No,i’m not crying in front of jack welch Neutron jack, 我可不要在Jack Welch 中子Jack(因为中子弹)面前哭
[15:08] and i’m not giving up. 而且我也不会放弃
[15:09] Don geiss wanted this company kept intact. Don Geiss想要保持公司的完整
[15:12] And these people are from philadelphia. 而这些人是费城来的
[15:15] Let it go,john! 放手吧 John!
[15:19] It’s over. 都结束了
[15:23] Miss lemon,how did the dentist’s office go? Lemon小姐 牙医那里怎么样?
[15:26] Did you meet wesley? 你见到Wesley了吗?
[15:27] I did meet him. 见到了
[15:28] We even went out for coffee. 还一起去喝了咖啡
[15:30] And? 然后呢?
[15:32] And it was a disaster. 一场大灾难
[15:34] We were so awkward that the waitress gave us Separate checks without asking. 我们实在太别扭了以至于 服务员连问都不问就给我们分开结账
[15:38] And a priest came over and asked us who we’d lost. 还有个牧师跑过来问我们家谁死了
[15:41] But it has to work out. 可那一定会有好结果的
[15:44] Does it?Do you have your wallet back? 会吗?你找到你的钱包了吗?
[15:46] Did i find my future husband? 我找到我的未来丈夫了吗?
[15:48] Sometimes everything is just the worst,kenneth. 有时候事情就是最糟的结果Kenneth
[15:56] Jack? – It’s over,lemon.It’s all over. – 都结束了 Lemon 都结束了
[15:59] What?What’s wrong? 什么?怎么了?
[16:01] – Don geiss is dead. – Oh,my god. – Don Geiss死了 – 天哪
[16:04] They’re selling nbc to a company called kabletown,With a “k.” 他们要把NBC卖给一个叫Kabletown的公司 还是K打头的(名字起得比较农村)
[16:09] Oh,yeah. 是啊
[16:10] My parents have kabletown down in pennsylvania. 我父母在宾州有kabletown (有线电视服务 此处影射Comcast)
[16:12] It’s a fine and generous company. 是家不错又慷慨的公司 (Tina抓紧时间讨好新东家)
[16:16] My dream,the dream i’ve had since i was a child,is gone. 我的梦想 我从小到大的梦想没了
[16:19] I’ll never be the ceo of the general. 我再也不会成为通用电器的CEO了
[16:22] Oh,jack,i’m so sorry. Jack 我很遗憾
[16:25] Will i still be able to turn in old cab receipts, 我还能报销出租车票吗?
[16:28] Or do you think I’m sorry. 或者…抱歉
[16:30] I don’t know what to say. 我不知道该说什么
[16:32] Maybe you should talk to avery. 也许你应该和Avery聊聊
[16:34] I don’t know about avery anymore. 我认识的Avery已经不是以前的Avery了
[16:36] She’s probably distancing herself from me as we speak. 也许我们正说话时候 她正在和我保持距离呢
[16:40] I’m alone. 我孑然一身
[16:42] I’m the protege of a dead man At a company that no longer exists. 我是一个已经不复存在的公司的 一个死去的人的学生
[16:47] Wait. 等等
[16:48] Did you hear that? 你听到那个了吗?
[16:50] That’s the sound of me being erased from contact lists All around the world. 这是全世界的人都在把我 从联系人名单上删除的声音
[16:55] Yeah,well,i hear something else. 我可听到了点别的
[16:58] It’s the hug plane coming in for a landing. 那是抱抱飞机要着陆的声音
[17:02] You’re cleared for approach. 你可以安全着陆
[17:08] Acting is about consistency and control. 表演就是连贯性和控制力
[17:11] Got it No farting. 明白了 不能放屁
[17:13] I’m gonna teach you the skills 我会告诉你技巧
[17:14] That will allow you to perform your show every night. 让你每晚去做你的表演
[17:17] Let us begin with elocution. 咱们先从朗诵开始
[17:19] – Repeat after me. – After me. – 跟着我说 – 跟着我说
[17:21] – No,tracy. – No,tracy. – 不是 Tracy – 不是 Tracy
[17:23] – No,stop it.Not this part. – No,stop it.Uh,we got to start over. – 不 停下 不是这些 – 不 停下 那我们要重新开始了
[17:27] I farted. 我放了个屁
[17:29] To sit in solemn silence in a dull, 麻木地矗立在寂静无声的黑色码头上
[17:31] dark dock Awaiting the sensation of a short,sharp shock. 等待着被瞬间惊异的感觉
[17:34] To sit in darkness in a sharp, 矗立在黑色的无声上
[17:36] sharp shop In darkness and sitting in the sharp. 黑色地感觉惊异
[17:39] – This is stupid. – This is not stupid. – 好蠢啊 – 才不蠢
[17:41] These are the building blocks of the craft of acting 这是表演的基石
[17:45] Something i have dedicated my life to Ever since my very first job 从我的第一份工作开始 就是那个
[17:49] as baby stuck in well In a commercial for well guards. 水井护栏广告中 被困在井里的宝宝 我一直致力于此
[17:54] Well guards Guard your well… 水井栏 拦水井
[17:57] Well. 拦得好 栏得妙
[17:58] I remember that commercial. 我记得那个广告
[18:01] You were a fat baby. 你小时候好肥
[18:04] Well,maybe we’re just gonna have to agree To disagree on the acting process. 也许我们应该同意 在表演进步过程中的不同意见
[18:08] You have no process. 你根本没进步
[18:10] Acting is the discipline of being someone else At all times. 表演就是在任何时候成为别人的准则
[18:13] I don’t know. 我不知道
[18:14] When i’m acting,i just do me,And people seem to love it. 我表演的时候只不过当我自己 大家好像都很喜欢
[18:17] Well,then i guess you don’t need my help. 那看来你不需要我的帮助
[18:19] Go out there and be yourself. 就去当你自己吧
[18:21] Go onstage and read the damn phone book for all i care. 就上台去读该死的电话本好了 关我什么事
[18:26] What are you gonna do,mr.Jordan? 你打算怎么做 Jordan先生?
[18:28] Do you think you can repeat your performance? 你觉得你能重复你的表演吗?
[18:30] Your performance. 你的表演
[18:33] Liz…Do you work here? Liz…你在这里工作?
[18:36] Yeah.Remember,at coffee,You said you hadn’t seen the show, 是啊 记得在喝咖啡的时候嘛 你说你没看过我的节目
[18:40] But you’d heard bad things. 但你听过不好的事情
[18:42] What are you doing here? 你到这里来做什么?
[18:43] I’m supposed to meet kenneth parcell. 我是来找一个叫Kenneth Parcell的人的
[18:45] I found his wallet. 我捡到了他的钱包
[18:46] What? 什么?
[18:48] You must be my wallet angel. 你一定是我的钱包天使
[18:51] – No.This is not possible. – But it is. – 不 这不可能 – 可这是真的
[18:55] I knew my wallet would turn up. 我就知道我的钱包会回来的
[18:56] And it did. 真的回来了
[18:58] No,kenneth,this is wesley from the dentist’s office. 不 Kenneth 这位是Wesley 牙医诊所那位
[19:02] Oh,my goodness. 饿滴神呀
[19:03] This is the guy from the dentist’s office. 这就是牙医诊所那个人
[19:06] He found my wallet. 他找到了我的钱包
[19:10] I’m either very happy right now,Or i’m having a pretty bad donkey spell. 我要么现在是极度高兴 要么是我的驴咒大发作了
[19:18] I’m okay.It’ll pass. 没事 我很快就好
[19:20] This is crazy. 好疯狂啊
[19:22] I guess we have to give it another shot. 我猜我们应该再试一下
[19:24] I guess we do. 看来是
[19:27] – Dinner tonight? – Perfect. – 今晚一起吃饭? – 很好
[19:29] Do you like tex Mex? 喜欢吃Tex Mex吗? (原住民风味菜)
[19:31] No,i don’t. 不喜欢
[19:33] See you there. 晚上那里见
[19:37] The fcc will now investigate This large Scale, FCC将会会调查这桩
[19:39] multimillion Dollar sale To kabletown. Kabletown上千万美元收购NBC大案
[19:42] And now the $5.6 billion question 现在这个56亿的问题的就是
[19:44] Who will take the reins Of the cable giant’s new acquisition? 谁来掌管合并后的媒体巨人呢?
[19:47] According to my sources,the clear frontrunner Current g.E.Executive jack donaghy. 根据我的线报 比较大的可能就是 现在GE的CEO Jack Donaghy
[19:53] The people i’m talking to say he’s the only guy out there 回答我问题的是人说他是唯一一个
[19:56] With the programming experience,business savvy, 具有这份工作需要的项目经验 商业头脑
[19:59] And piercing blue eyes of a siberian husky That the job requires. 以及像哈士奇一样蓝色迷人眼睛的人
[20:04] I’m told donaghy was instrumental In making this deal happen, 我被告知Donaghy一直在促成这笔交易
[20:06] and i spoke to him earlier. 并且今早我与他交谈过
[20:08] He refused to speculate but did say,and i’m quoting here, 他不愿意推测什么 但是确实说到
[20:11] “I’m going to celebrate by buying my lady friend “我的庆祝方式是给我的女性朋友买下
[20:14] “That necklace she pointed out And then cooking her a western omelet.” “那条她看中的项链并且给她做西式煎蛋卷”
[20:19] – – End quote. – And then i’m gonna braid your hair. “Karsfeld,ruben m.
[20:37] “Klarvat,yuri. “Klausen,igor. 完了
[20:40] – “Klesteren,robert. “Kletzko,harold.
[20:44] Kluber,tatiana. 然后我会给你扎小辫子
[20:46] ” I’m his acting teacher. 我是他的表演老师!
[20:49] “Mordenay,lorenzo.
[20:51] “Jinlo,martin.
[20:53] “Rodman,gill.
[20:54] “Takahamo,jessica.
[20:56] “Thermopolis,dorothy.
[21:04] 30 rock Season 04 Episode 14
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号