Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:01] A breakfast date? Who is this guy? 早餐时间约会? 这男的是谁啊?
[00:03] Uh,I met him on kdate, 呃 我在Kdate约会网站上碰到他的
[00:04] Which is the personals section of the kraft foods website. 就是那个卡夫食品网站的个人交友栏
[00:07] And what was he like? 那他长什么样子啊?
[00:08] He owns a cockatiel named Arliss. 他有只鹦鹉叫Arliss(HBO96-02年剧集) (史上最差节目之一 非铁杆体育迷看不懂)
[00:10] Oh,God. 我的老天啊
[00:12] But I’m not letting it get me down. 不过我才不会被他拿下
[00:13] I’m just gonna keep putting positive energy out there, 我就保持一个积极状态
[00:15] And something good will come back to me. 相信好事自然就会回来
[00:17] Good morning,Miss Lemon. Lemon小姐 早上好
[00:19] – A Mr. Debarber called.- Seriously? – 有一个来自Debarber先生的电话 – 真的假的 严肃点?
[00:21] A Mr. Debarber called. 有一个Debarber先生来电话了
[00:25] Floyd called. Oh,my God. Floyd打来电话啊 天啊
[00:27] That’s amazing. What you said worked. 这简直太好了 你说的那招太灵了
[00:30] Okay,universe, 好吧 万能宇宙
[00:33] Send me a white football player– 赐给我个白人橄榄球员吧–
[00:35] No kickers or linemen. 不过不要开球员和司线员
[00:51] 30 Rock season4 Episode16 (前者最瘦小 后者最肥大)
[00:57] Hey,Danny,congratulations. 嘿 Danny 恭喜啦
[00:59] Congratulations? For what? 恭喜? 恭喜啥啊?
[01:01] Danny was nominated for a Juno, Danny被提名Juno奖了
[01:03] Which is like a Canadian Grammy. 相当于加拿大Grammy
[01:05] Yeah,I recorded the psych up song that plays During Ottawa Senators games. 哦没错 我录制了一首中场打气歌
[01:07] During Ottawa Senators games. 被用在了渥太华参议员杯比赛的中场播放
[01:16] **** 我肯定赢不了啦 不过能被提名就够荣幸的了
[01:18] In the same category as Sir Dave Coulier. 那可是能和Dave Coulier先生共同被提名啊 (极其过气的笑星)
[01:21] Well,it should be great exposure for ya. 不管怎么说 对你是很好的宣传啊
[01:22] I know! And there’s gonna be a profile of me 我知道! 而且纽约时报上到时会有我的采访报道
[01:25] In the New York Times as filler because of dwindling ad sales. 来充版面 因为他们实在卖不出去广告
[01:27] Isn’t that awesome? 是不是很牛啊?
[01:30] I am sick of that guy’s positive energy. 我受不了那小子的积极劲头了
[01:34] We got to start messing with him. 我们得开始好好搞搞他了
[01:35] Yeah. Like,what if we trick him into kissing me? 好啊 比如要不骗他来亲我?
[01:37] It’d be so funny because I’m not gay. 肯定会很有意思 因为我不是同性恋
[01:40] Or if the pranksmen write that times profile ourselves, 要不然我们来当恶作剧大师 自己来写他纽约时报的采访报道
[01:43] Making Danny look like an idiot. 把他写得像傻子一样
[01:46] And put it in the press packet 然后把它放进每个人
[01:47] That everybody gets. 都能看到的媒体宣传板里
[01:49] This is the most friends I’ve ever had. 这是我有过的最多的朋友了 (Luts不能自已 话都说不明白了)
[01:53] Kenneth,I’m having a Tracy and Jenna problem. Kenneth 我有一个关于Tracy和Jenna的麻烦
[01:56] Gosh,Mr. Hornberger, 天啊 Hornberger先生
[01:57] You say that so often, 你老说这句话
[01:58] You should come up with a shortcut word for it, 你应该为此想个缩写词出来
[02:00] Like,”ivatrennapra.” 比如说”我有trenna麻”
[02:03] Well,Danny’s interview with the New York Times 好吧 Danny接受了纽约时报采访
[02:05] Comes out today,so “ivatrennapra.” 今天出版 所以”我有trenna麻”
[02:07] A what? 有个啥?
[02:08] If Tracy and Jenna hear about it, Tracy和Jenna如果听说这件事
[02:09] They’ll get jealous and act out, 他们肯定要嫉妒而且要发泄
[02:10] And as much as I want to, 虽然我很想
[02:12] I can’t slap the brat out of them. 但是我不能抽他俩丫的大嘴巴子
[02:13] So Tracy and Jenna will spend the day in the makeup room, 所以Tracy和Jenna要在化妆室呆一天
[02:16] Having full plaster impressions made of their faces. 用石膏做他们的全脸模型
[02:19] So that should shut them up for,uh,let’s say,12 hours. 所以应该关他们个 大概 12个小时吧
[02:23] Oh,my,that’s a long time. 哦 天 那时间可挺长
[02:25] Maybe I should keep them company. 或许我应该陪陪他们
[02:26] Yes. Tell them your stories. 对 给他们讲你的故事
[02:29] They’ll hate that. 他们肯定要恨死你了
[02:33] Silly Mr. Hornberger. Hornberger先生真傻
[02:35] Always saying hate when he means love. 每次想说爱的时候都会说成恨
[02:42] Hello,Floyd. It’s Liz. 你好Floyd 我是Liz
[02:44] Thank you for calling me back. 谢谢你打回来给我
[02:45] We have so much to catch up on. 我们有好多旧要叙啊
[02:47] – Yeah. So how are you?- Oh,my God. – 对的 那么 你最近好吗? – 哦 天啊
[02:50] You’re not gonna ask me what’s wrong with my voice? 你难道不准备问我声音是怎么了吗?
[02:52] I was being polite. 我只不过想礼貌点罢了
[02:54] look,Liz,I’m sorry I haven’t called 听着 Liz 我很抱歉我很久都没有打给你
[02:57] In a while,but I’m in New York for a couple days, 但是我要再纽约呆几天
[02:58] And I,uh– I’d really like to see you. 而且我 呃 我很想见见你
[03:00] Wow. Great. Okay. 哇哦 太好了 好的
[03:02] Um,just tell me now if you’ve grown a goatee. 呃 就跟我说说你现在有没有留成山羊胡吧
[03:05] No,no,no goatee, 不不不 没有山羊胡
[03:06] Just chola eyebrows. 只有异域风情的眉毛
[03:09] So are you free tonight? 那么你今晚有空吗?
[03:10] Uh,I have to work late. Can it be tomorrow night? 呃 我今晚要加班 明晚不好吗?
[03:13] Yeah. I mean,I’d love to see you sooner than that, 好的 我意思是 虽然我想早点见你
[03:15] But,you know,whatever works. 但是 那个 怎么都行吧
[03:16] Okay,well,I’ll call you tomorrow. 好的 那好 我明天打给你
[03:18] Okay,perfect. Uh,I got to run. 好的 太好了 呃 我得挂了啊
[03:20] Call me. Ciao. – 打给我啊 – 拜拜
[03:23] I don’t know how this happened,Jack, 我不知道这是怎么搞的 Jack
[03:25] But it’s bad. 但是很糟糕
[03:26] I think I really screwed up. 我觉得我完蛋了
[03:28] With a female page? Don’t worry. 跟女听差搞上了? 没关系
[03:29] they disappear all the time. 她们一直神出鬼没的
[03:31] No,I did an interview for the New York Times, 不是 我给纽约时报做了个采访
[03:33] And they printed all of this stuff that I didn’t say. 结果他们发表的都是我没说过的事
[03:35] Typical liberal media. 自由主义派媒体都这样
[03:36] That’s why I get all my news 所以我的新闻来源都是
[03:37] From Dick Cheney’s website– dickviews.Com. Dick Cheney的网站–dickviews.com (双关”窥鸡鸡”)
[03:39] I never said that Liz banged her way to the middle 我从来没有说过Liz到处多管闲事
[03:42] Or that Jenna kidnapped a Swedish au pair 也没说过Jenna绑架了个瑞典婢女
[03:45] To use as a hair farm, 取她头发用
[03:46] And I never called Tracy clean and articulate. 而且我从来没说过Tracy咬字清晰
[03:51] Why would I? He’s not. 我干嘛要那么说啊? 他确实不清楚啊
[03:52] This stuff is in the newspaper,Jack. 这些事情都写在报纸上呢 Jack
[03:54] Everyone’s gonna see it. No,they’re not. – 所有人都能看到了 – 才不会呢
[03:56] It’s a hoax. What? – 这是个骗局 – 什么?
[03:57] The New York Times doesn’t have a staff writer Named Seymour Nips. 纽约时报才没有叫Seymour Nips的写手
[04:01] You’ve been pranked by the nerds. 你被那帮呆瓜耍了
[04:03] My guess is this is the work of Frank,the black one, 我猜是Frank 那个黑人
[04:08] And… 还有…
[04:09] Lutz. Lutz干的
[04:11] The writers– why would they do that to me? 那些编剧–他们为什么要这样对我?
[04:13] Because they look at you,and you’re everything they’re not. 因为他们看着你就知道 你拥有他们欠缺的东西
[04:15] You’re handsome. So are you,Jack. – 你很帅 – 你也是 Jack
[04:16] I wasn’t fishing,but thank you. 我不是在钓马子 不过还是谢了
[04:18] Danny,we will not let this stand. Danny 我们不能让这种事继续下去
[04:20] Well,then what are we gonna do? 不过 我们要怎么做呢?
[04:21] I’m no stranger to the art of japery. 对于恶作剧 我可不是新手
[04:23] At Princeton,I was in a secret society. 在普林斯顿的时候 我曾加入秘密组织
[04:26] I shouldn’t tell you this, 我都不应该告诉你的
[04:27] But one time we snuck up to Dartmouth, 但是有回我们偷跑到达特茅斯大学
[04:29] Put their mascot in a box, 把他们吉祥物装到箱子里
[04:30] And sent it to Mexico City. 然后送到墨西哥城了
[04:32] We didn’t know until the next day 我们第二天才知道
[04:34] That it was an actual indian. 那是个真的印第安人
[04:36] He didn’t speak a word of english, 他一句英文都不会讲
[04:38] Like all Dartmouth men. 就像达特茅斯其他人一样
[04:41] All right,I’m game. 好吧 我加入这事
[04:42] Let’s team up. What should we call ourselves? 咱们组个队吧 起个什么名字?
[04:45] What’s the most handsome animal? 最帅气的动物是什么?
[04:47] Both: The silver panther. 银豹!
[04:54] Guess who called me? 猜谁给我打电话了?
[04:56] The boob job recall center? 丰胸手术召回中心?
[04:58] No. Floyd. 不是 是Floyd
[04:59] We’re having dinner tomorrow night, 我们明晚共进晚餐
[05:01] And I don’t know what it means, 我不知道这意味着什么
[05:02] But I am allowing myself to be excited. 但是我允许自己去憧憬一把
[05:04] I mean,on the phone,it was like 我是说 在电话上 就感觉
[05:06] We were just right back there,Liz and Floyd. 我们就回到当年的感觉了 Liz和Floyd
[05:08] Liz and who? Come on. Floyd. – Liz和谁? – 得了吧 Floyd
[05:11] My ex-boyfriend,the only good boyfriend I’ve ever had– 我前男友 我唯一有过的靠谱男友–
[05:15] Recovering alcoholic,he used to work in this building. 他不再酗酒了 以前在这栋楼工作
[05:17] Oh,you mean that guy? 哦 你说的是他吗?
[05:19] And,of course,this is our other finalist couple 当然 这是我们另一对入围决赛的夫妇
[05:21] For the today wedding contest,Floyd and Kaitlin. 来自今日秀 婚礼比赛节目 Floyd和Kaitlin
[05:27] Whahk? 啥玩意?
[05:32] An old Gus is the biggest catfish in the pond. 老加鱼是池塘里最大的鲶鱼
[05:35] Legend has it,the only bait 有传说讲 能钓上老加鱼的
[05:36] That’ll catch old gus 唯一鱼饵
[05:37] is a piece of old Gus himself. 就是老加鱼自己本身
[05:40] So everytime they catch him, 所以每次抓到老加鱼的时候
[05:41] they cut off a litlle piece of him 人们都把它切下来一小块
[05:43] so they can catch him 好再抓下一只
[05:44] Now how did the very first person catch old Gus? 那么第一只老加鱼是怎么抓到的呢?
[05:47] Well,that’s a story for another time– 那就是另一段故事啦–
[05:50] Right now. 现在要讲的是
[05:51] So if my grandfather hadn’t gotten 所以 如果我爷爷
[05:53] On the wrong train that day, 那天没有上错火车
[05:55] He never would have met his wife’s murderer. 他永远都不会碰到杀他老婆的凶手
[05:57] I wonder what hawaii’s state quarter’s gonna be? 我在想夏威夷州两毛五硬币长啥样?
[06:01] Nobody knows. 谁知道呢
[06:02] But here are several hundred guesses– 不过现在有几百个选项给你们–
[06:04] A pineapple,a coconut… 是菠萝 还是椰子…
[06:15] On Frank,toofer,and lutz? 啊 Lemon 你能把Frank Toofer和Lutz的 弱点报告给我不?
[06:16] Floyd’s getting married,maybe on the today show. Floyd要结婚了 说不定在今日秀 上呢
[06:23] I mean,”b”s before “h”s,but that is low. Floyd没有告诉过你吗? 虽然说兄弟胜过女人 但他也太次了
[06:26] This sucks,Jack. 这太叫我难受了 Jack
[06:27] I know that I’m a sour person, 我知道我这个人尖酸刻薄
[06:29] And I don’t like a lot of people, 我不喜欢很多人
[06:31] But I liked Floyd. 但是我喜欢过Floyd
[06:32] And I guess in the back of my mind, 我觉着在我脑海深处
[06:33] I thought we’d end up together someday, 我总以为我们什么时候会在一起
[06:36] That,you know,the whole thing would turn out like a movie 就好像电影里最后演得那样
[06:38] Where christopher cross sings a song like, Christopher Cross唱着 (80年代初美国流行乐明星)
[06:42] Lemon,I’m sorry. Lemon 我很遗憾
[06:52] We all have our romantic pipe dreams. 我们都有自己的浪漫之梦
[06:54] I thought that nancy would leave her husband for me, 我以为Nancy会为了我离开她老公
[06:55] And it’s not going to happen. 但那是不可能的
[06:57] They’re boston irish catholic– they mate for life, 他们是波士顿爱尔兰裔天主教徒 一辈子的生活伴侣
[06:59] Like swans,like drunk… 就像天鹅 就像那醉酒的…
[07:02] Angry swans. 暴怒的天鹅
[07:03] vote for Floyd and Kaitlin. 投票给Floyd和Kaitlin
[07:05] I love this woman. 我爱她
[07:07] Oh,my God. 哦 我的老天爷啊
[07:08] I can hear him on the plaza. 我在楼上就能听到
[07:13] Hey,keep it down out there! 嘿 下面的小点声!
[07:15] This isn’t Liz. 这不是Liz讲的
[07:19] Okay,it’s bad enough that he is getting married, 好吧 他要结婚就已经够糟了
[07:21] But does he have to do it right outside my window? 还非得在我窗户底下结婚吗?
[07:24] No. He cannot win this contest! 不行 他不能赢这个比赛!
[07:26] Lemon,I know you’re hurt,and I know that look, Lemon 我知道你很受伤 我了解你那表情
[07:28] But don’t even think about revenge. 但是你想都不要想复仇
[07:30] You are not a silver panther. 你可不是银豹
[07:32] What are you talking about? 你说些什么呢?
[07:34] Just stick to the high road. 坚持高姿态吧
[07:35] The low road is a slippery slope. 低姿态是滑向堕落的深渊
[07:37] I know,Jack. Believe me. 我知道 Jack 相信我
[07:40] I mean,it’s like,on tv,it used to be 我意思是 就像上电视 以前
[07:42] You couldn’t say crap,and then they let that slide. 你连屁都不能说 后来也就放任自由了
[07:44] And now we can say whatever we want– 现在我们啥都能说–
[07:46] Douche bag,asswipe. 无耻小人 马屁精
[07:47] Anal rot. Exactly. – 烂屁股 – 就是这样
[07:49] So I’m simply gonna ask Floyd, 所以我只简单的要求Floyd
[07:51] As a friend and former intercourse companion, 以一个朋友和前性伙伴的身份
[07:54] To do me the favor 帮我个忙
[07:56] Of not getting married right outside my window. 不要在我窗户底下结婚
[07:59] I’m gonna meet him tomorrow night at mcshanley’s for dinner. 我明晚要在Mcshanley餐馆和他吃晚饭
[08:01] Mcshanley’s? The place where you got food poisoning Mcshanley餐馆? 那个让你吃鱼吃得
[08:04] From the fish three times? 食物中毒三次的餐馆?
[08:05] So? So are you sure – 怎么了? – 那么你确定
[08:07] You’re not planning to get Floyd sick 你没有计划让Floyd生病
[08:09] And sabotage his chance of winning? 好破坏他赢得比赛的机会?
[08:10] What? No,Jack,that never even occurred to me. 啥? 不 Jack 我从来没想到过那点
[08:13] Then you’ll never be a silver panther. 那你永远都不能成为银豹
[08:15] I don’t care. I’ll start my own group. 我无所谓 我会成立我自己的组织
[08:19] Rejection from society is what created the x-men. X战警正是由于社会的遗弃才形成的
[08:22] So to get there,you start on old barn road. 所以要去到那里呢 要先走土路
[08:25] Then you take the first left,then the next left, 然后左转 然后再左转
[08:27] Then the next left,and then another left. 然后再左转 最后再来个左转
[08:30] That’ll take you around the quarry, 你就差不多转完采石场了
[08:31] Which is real pretty. I just wanted you to see it. 那里真的很美 我真的想让你们看看
[08:33] That’ll put you back on old barn road. 然后呢 你们就回到小土路上了
[08:36] What do you got there? Have you guys seen this? – 你在那儿搞啥呢? – 你们看这个了吗?
[08:38] We are getting a report from right here 我们刚刚从这里得到的消息
[08:40] At rockefeller center that there is a toxic gas leak 在洛克菲勒中心发生了毒气泄漏
[08:43] In the building. 就在大楼里面
[08:44] Whahk? The type of gas is unknown, – 啥玩意? – 气体是何种类尚无法知晓
[08:46] But it is triggering the building’s autolocks. 但是它会启动大楼内部的自动锁
[08:49] What is happening? 发生什么了?
[08:51] Oh,my God,what do we do? 哦 天啊天啊 怎么办怎么办?
[08:53] What do we do? I know a way out! 我们怎么办? 我知道有个出口!
[08:57] What’s wrong? 这是怎么了?
[08:59] So much of my life 我人生太多时间
[09:00] Have I wasted putting things on hats! 浪费在往帽子上写东西了!
[09:02] We are now getting reports that the toxic leak has created 我们刚刚又接到消息 毒气泄漏已造成
[09:04] What police are calling a Cloverfield type monster 警方所称的末世凶煞类型的怪兽
[09:07] In the building. 在楼内流窜
[09:09] The monster cannot detect the smell of human skin. 怪兽不能感应出人类皮肤的味道
[09:12] Anyone still inside should disrobe immediately. 任何在大楼里的人都应该立即脱光衣服
[09:22] I’m keeping my hat on. I don’t care,man. 我必须要戴帽子 我不管了
[09:24] Get them off,Lutz. Get your shorts off. 脱啊 Lutz 把你裤衩脱了
[09:26] Gentlemen,I wanted some 先生们 我邀请了部分
[09:30] Of the tgs dancers to see this. TGS的舞者来观看这个
[09:33] Now we’re even,guys. 现在我们扯平了 傻帽们
[09:35] As you were,nerds. 你们一直是群
[09:39] Surculus et pruna Surculus et pruna. Surculus et pruna. 呆瓜
[09:44] Now,I don’t have a lot of experience 我先说好 我没什么经验
[09:46] Reading stuff out loud to people, 给别人大声朗诵
[09:47] So I’m gonna do this the most normal way 所以我就按我能想到的
[09:50] I can think of. 最正常方式来了啊
[09:51] Space,space,space,space,space, 空 空 空 空 空
[09:53] Space,my autobiography, space,space, 空 我的自传 空 空
[09:56] Space,space,space,by Kenneth Ellen Parcell. 空 空 空 作者Kenneth Ellen Parcell
[09:58] Space,space,space,space,space. 空 空 空 空 空
[10:05] Thank you. 谢谢
[10:06] Good morning,ladies. 早上好 女士们
[10:08] Good morning. 早上好
[10:10] Liz,last night I had a very graphic dream about Kenneth. Liz 昨天晚上我做了个和Kenneth有关的春梦
[10:14] What? Ugh! 啥? 唷!
[10:16] I know. It’s disgusting. 是啦 很恶心
[10:17] But Tracy and I had to listen to Kenneth talk 可是Tracy和我昨天听Kenneth说话
[10:19] For hours yesterday. 听了好几个小时
[10:20] He must have gotten into my subconscious. 他肯定是进到我的潜意识里去了
[10:22] And then I dreamed that he and I– 于是我梦到他和我
[10:25] I don’t want to hear it. La la la la! 我不要听 拉 拉
[10:30] Lemaroni, 拉 拉 拉
[10:31] Something horrible happened to me last night. 我昨天晚上遭遇了好可怕的事情
[10:33] I had a dream that Kenneth and I got intimate 我梦见Kenneth和我卿卿我我
[10:35] In a portable jacuzzi. 一起躺在一个便携式的按摩浴缸里
[10:37] It was crazy. 好疯狂
[10:38] Glistening black and white skin– 油光光的黑色白色皮肤纠缠在一起
[10:40] It looked like a close-up of a killer whale being born. 看上去简直像刚出生的杀手鲸特写
[10:43] He got me too. It was horrifying. 他也影响到我了 好可怕
[10:45] Now I never want to go to sleep. 现在我再也不想睡觉了
[10:47] Just like this amazing city that we live in. 就和这座我们居住的美妙城市一样
[10:56] I knew it. 我就知道
[10:57] Surculus et pruna is the motto
[10:59] Of the twig and plums. 是Twig和Plums组织的格言
[11:00] And your motto is,”above all,be boring.” 而你的格言是”无聊我最有”
[11:02] Listen to me. 听我说
[11:03] Twig and Plums is a Princeton secret society, Twig和Plums 是普林斯顿大学的一个秘密社团
[11:06] And Jack is clearly a member. 而Jack很显然是其成员之一
[11:08] So? So they have all kinds – 那么? – 那么 很显然他们有各种
[11:10] Of weird rituals and rules, 奇怪的原则和规矩
[11:11] Like if someone says “twig and plums” 譬如只要有人说对某社员说
[11:13] In front of a member,he has to find an excuse “Twig和Plums” 他就必须找借口
[11:16] To leave the room,no matter what he’s doing. 离开那间房间 无论他在做什么
[11:18] What? But during the period 在90年代时期
[11:19] Of the ’90s… Twig and plums! Twig和plums!
[11:20] Thank you,folks. 谢谢 伙计们
[11:22] Excuse me,I have tickets to a Harry Connick Jr. Concert. 请原谅 我要去小Harry Connick的演唱会
[11:24] Jack messed with the wrong fat losers. Jack惹了不该惹的衰人大胖子
[11:28] Yeah! 对!
[11:29] This issue is time-sensitive,so hear me out 这件事情时间紧迫 所以听我说
[11:32] Before the overseas markets… 趁海外市场还没有
[11:33] Open for the day. 开始的时候
[11:36] Twig and plums. Twig和plums
[11:39] Excuse me,gentlemen. 请原谅 先生们
[11:40] I have a,uh… Veterinary appointment. 我和兽医约好了要见面的
[11:48] What’s up? How you guys doing? 怎么了? 大伙过的好吗?
[11:51] Do you want to split some mozzarella sticks? 要不要一起分享一下芝士条?
[11:53] I saw you on the today show. 我看到你上今日秀了
[11:54] Damn it. 该死
[11:56] I could have sworn you watched the early show on CBS. 我以为你会看CBS台的早间秀的
[11:57] The early show? What am I,in a hospital? 早间秀? 你以为我住院了吗?
[11:59] I’m so sorry,Liz. 抱歉 Liz
[12:01] You know,I just wanted to tell you everything face-to-face. 真的 我很想当面对你说的
[12:03] I did not mean for you to find out about Kaitlin on tv. 我真没想让你从电视上知道Kaitlin的事的
[12:05] Believe me,if I had a time machine, 相信我 如果我有时间机器的话
[12:06] I would go back and do it differently. 我一定会回去 换种方式让你知道
[12:09] You want to split some mozzarella sticks? 要不要一起分享一下芝士条?
[12:10] Aagh! I didn’t go back far enough. 讨厌 倒回去不够远
[12:13] Look,I-I want you to be happy, 听着 我希望你快乐
[12:16] And obviously you have a life to live, 而且你明显生活地不错
[12:18] But your getting married is a big deal to me. 可是你结婚对我来说是大事情
[12:21] So please,don’t do it where I work. 所以拜托 不要在我工作的地方结婚
[12:24] And don’t drag my best friend,tv,into it. 而且不要把我最好的朋友 电视 牵扯进去
[12:27] No,I get it. I do. 我明白 真的
[12:29] But I’m sorry. I got to do this. 但是抱歉 我必须那么做
[12:30] Look,Kaitlin is a yogaerobics instructor 瞧 Kaitlin是个瑜伽指导
[12:33] And an ab model. 是模特
[12:34] I was in a reenactment 我也曾经在
[12:35] On America’s Most Wanted once, 美国头号通缉犯 里出过境
[12:37] Playing a lady strangled on the toilet. 扮演一个在厕所里被掐死的女人
[12:41] We’re just hoping the exposure can help Kaitlin 我们只是希望这次曝光对Kaitlin有好处
[12:42] Get some jobs here in New York. 能让她在纽约找到工作
[12:43] Here in New York? Wow. 在纽约? 哇
[12:46] Let’s just order. 咱们就点单吧
[12:48] I’m sorry,Liz. No. 对不起 Liz
[12:50] Don’t be. It’s fine. High road. 没关系的 没事的 我向来高姿态
[12:53] So are you seeing anyone? 那么你最近有约会对象吗?
[12:55] You should try the fish! 试试这里的鱼吧
[13:04] What would you like for dinner,Mr. Jordan– Jordan先生 晚饭要吃点什么?
[13:05] Barbecue or me? 烧烤还是我?
[13:09] No! No! 不要!不要!
[13:13] Are you all right,Tracy? 你没事吧?Tracy
[13:14] I had another freaky ken-mare. 我又做了个诡异的Ken式恶梦
[13:15] It’s okay. We’re gonna get through this… 没事的 我们能挺过去的
[13:18] Together. 我们一起
[13:21] No! 不要!
[13:27] I just had another Kenneth dream. 我刚又做了个关于Kenneth的梦
[13:30] Me too. But how do I know this isn’t a dream? 我也是 可我要怎么知道现在不是梦呢?
[13:32] Wait a minute. 等一会儿
[13:34] All my teeth are loose,so we’re good. 我牙都松的 没问题
[13:36] It’s real. 现在是真实世界
[13:37] Tracy,my dreams are getting worse. Tracy 我的梦越来越可怕了
[13:39] This one was so graphic. 这次的好具体
[13:41] Kenneth and I were married and living in Indianapolis. Kenneth和我结婚了 并且住在印第安纳波利斯
[13:45] We had kids. 我们甚至还有了孩子
[13:46] What kind of sick mind dreams that? 你怎么会做这么变态的梦?
[13:49] It was disgusting! 好恶心!
[13:50] We have to get him out of our dreams. 我们得把他从我们的梦里赶出去
[13:52] We have to go back to how things were. 我们必须让事情恢复原样
[13:53] Are you thinking what I’m thinking? 你是不是和我想的一样?
[13:55] Both: We have to Elm Street this. 我们要学猛鬼街
[13:57] We have to go to sleep and kill Kenneth in our dreams. 我们得睡着了然后在梦里杀了Kenneth
[14:00] I don’t know who the hell told you 我不知道是谁告诉你那么说的
[14:01] To say that,rossitano,but you have no idea– Rossitano 但你不知道
[14:03] Twig and plums. Twig和Plums
[14:07] I have to go to an intervention 我得去参加一个诉讼会
[14:10] For my… 是关于我的
[14:12] Travel agent. 旅游代理人
[14:19] So that’s your second salmon. 那是你点的第二份三文鱼啦
[14:22] How are you feeling? 你感觉怎么样?
[14:24] Like a rock star. 像个摇滚歌星
[14:25] Hey,excuse me,can I get another salmon,compadre? 请原谅 我能再来份三文鱼吗? 伙计
[14:28] Sauce on the side again,please? 调味汁还是要放在旁边的 好吧?
[14:29] Eating healthy,’cause I’m marrying a lady 我要吃的健康 因为我要娶的女人
[14:31] That keeps it fit– you know,nice and tight. 身材保持地那叫一个前凸后翘
[14:33] You know… kapow! 就那种…你懂的
[14:35] Yeah.
[14:36] Are you okay? 你没事吧?
[14:38] Hmm? Hells,yeah. Yeah,I’m great. 当然了 我好极了
[14:51] So another Jack-glazed salmon. And anything for you? 再来一份Jack调味汁伴三文鱼 你要什么吗?
[14:53] Wait,what is Jack glaze? 等等 什么是Jack调味汁
[14:55] It’s our special sauce that we put on the salmon. 那是我们浇在三文鱼上的秘制调味汁
[14:57] It’s molasses and honey and Jack Daniels. 有糖浆 蜂蜜还有Jack Daniels威士忌酒
[14:59] It has alcohol in it? No,no,he doesn’t drink. 里面有酒? 不 不 他不喝酒的
[15:01] Oh,don’t worry. The alcohol cooks down with the fish. 别担心 烧的时候酒被鱼吸收了
[15:03] But what if you get the sauce on the side, 可是如果你们把调味汁放旁边呢?
[15:05] And it isn’t cooked with the fish? 那不就没和鱼一起烧了?
[15:06] That would explain why we have so many drunk kids here. 那倒能解释为什么这里有这么多喝醉了的小朋友
[15:14] This is the slippery slope. 我做了什么呀? 这就是滑向堕落的深渊
[15:19] There’s alcohol in that sauce. 调味汁里有酒
[15:20] You’ve been drinking alcohol. 你刚刚喝了酒
[15:22] Trying to get me drunk? 想把我灌醉?
[15:24] Squeeze in one last ride at six Floyds Amusement Park? 想和销魂Floyds来最后快活一次?
[15:26] Well,we’re closed. Sorry. 抱歉 人家关门了
[15:28] No,Floyd,I just wanted you to get food poisoning 不 Floyd 我只不过想让你食物中毒而已
[15:30] To mess up your Today show thing. 那就能破坏你上今日秀的事情了
[15:31] Look,you’re drunk. 你醉了
[15:33] It’s my fault. Let’s get you back to the hotel. 都是我的错 我把你送回酒店吧
[15:35] No,I would never do that to you– 不 我绝不会对你那么做
[15:37] Get you drunk on salmon or any fish! 让你吃三文鱼或者别的什么鱼吃醉
[15:41] I thought we cared about each other. 我以为我们都关心对方的
[15:43] Yeah,I did too. 是的 我关心你的
[15:44] I thought the only thing keeping us apart 我以为我们分开的唯一原因是
[15:46] Was that you wanted to live in Cleveland, 你想住到克利夫兰去
[15:47] But you’ll move to New York for Kaitlin. 可你现在却要和Kaitlin一起搬回纽约了
[15:49] Yeah,I will. You know why? 是的 我会那么做 知道为什么不?
[15:51] One,blonde. 首先 她是金发
[15:53] Two,she’s alive… 其次 她是个大活人
[15:55] Like a deer. 像头小鹿一样的
[15:57] She runs and sniffs and jumps and stares. 会跑 会闻 会跳 会瞪
[16:00] She’s not like the badger 她可不像某些
[16:02] With its glasses and its rules about weekday sex. 戴着眼镜 还有工作日不能嘿咻规矩的人
[16:06] Those are good rules. People have work in the morning. 那些是好规矩 大家早上要上班的
[16:08] How are you still single,Liz? 那你为什么还是单身呢?Liz
[16:10] There’s so many guys out there 外面有这么多男人
[16:12] That want to be poisoned and yelled at. 都想来个食物中毒和被人大声嚷嚷
[16:16] Yeah,well,uh,have a good night. 好吧 祝晚安
[16:19] Enjoy your salmon. 享受你的三文鱼去吧
[16:21] Salmon for everyone… 每个人都来一份三文鱼
[16:23] On me. 我请客
[16:28] This is a dream. 这是个梦
[16:31] You’re in control. 由你来主宰
[16:43] Why? I considered you a brother. 为什么? 我当你是兄弟
[16:48] It’s working. 有用了
[16:49] We’ve joined forces in our dreamscape. 我们在梦里联手了
[16:51] Now we fly. 现在我们飞吧
[16:54] What the hell are you doing? 你们这是在干嘛?
[16:56] Uh,controlling our dreams? 控制我们的梦?
[16:58] We can explain,Pete. 我们能解释的 Pete
[17:00] We were just trying to Elm Street Kenneth. 我们不过是用猛鬼街的招数对付Kenneth
[17:02] Unbelievable. It is way too early for this,guys. 难以置信 这么一大早就这样
[17:04] I haven’t even had my first cup of wine today. 我今天的第一杯酒都还没喝呢
[17:06] Tracy,it’s morning. Tracy 天亮了
[17:09] We slept all night,and we didn’t dream about Kenneth. 我们睡了一整晚没有梦到Kenneth
[17:11] We’re cured. It worked! – 我们被治愈了 – 起效了
[17:13] It’s a miracle. 这是个奇迹
[17:18] No,I got in a lot of writing– 我有好多要写的呢
[17:25] Who’s that from? 谁送的?
[17:32] That’s my mom’s room. 那是我妈妈的房间
[17:37] Hello,Frank. 你好 Frank
[17:38] I think you know where I am. 我想你知道我在哪里吧
[17:41] I just happened to run into your mom 我正好在皇后区的T.J. Maxx百货公司
[17:43] At a T.J. Maxx in Queens, 碰上了你妈
[17:44] And we came back here for some cannoli and red wine. 于是就一起回来吃点馅饼喝点红酒
[17:47] She’s a lovely woman. 她真是个可爱的女人啊
[17:50] I’ll be leaving soon. I’m a gentleman… 我很快就会离开的 我是个绅士
[17:52] As is Danny. Danny也是
[17:53] Hey,Frank. 嘿 Frank
[17:55] Your mom’s a hugger. 你妈好爱拥抱啊
[17:57] Don’t push me,Frank. 别逼我 Frank
[17:58] You won’t enjoy the next tape. Your mom might,though. 你不会喜欢下一卷录影带的 你妈或许会很享受
[18:01] And I believe toofer and lutz also have mothers. 并且我相信Toofer和Lutz也都有自己的妈
[18:05] Do we understand each other? 咱们都算明白了吗?
[18:07] Pranksmen… 恶作剧
[18:10] Stand down. 结束
[18:12] You wanted to see me? 你要见我?
[18:14] Lemon,have you seen the today show this morning? Lemon 你早上看了今日秀了吗?
[18:16] Why? Floyd showed up,right? 怎么? Floyd去了的吧?
[18:18] Funny you would ask that,but,yes,he showed up. 你倒是知道问这个 他确实去了
[18:20] The problem is,he won’t leave. 但问题是 他就不肯走了
[18:22] In this hour,spring cleaning– 下一个小时的节目里 春季大扫除
[18:24] Boring! Boring! Floyd,come on. – 无聊! 无聊! – Floyd 拜托
[18:28] Hey,you guys wear so much makeup,you know that? 知道不 你们俩妆化地好浓啊
[18:31] You do. Floyd! Have you been drinking? Floyd! 你喝酒了?
[18:34] Shut up,kit kat! 闭嘴 脆甜心!
[18:35] Vote for Floyd and Kaitlin! 给Floyd和Kaitlin投票!
[18:37] Yeah!
[18:38] Right? Oh,God. – 知道不? – 老天啊
[18:44] Ah,false alarm! 虚惊一场!
[18:46] Saved it. 忍住了
[18:47] All right. 好吧
[18:48] He got drunk with me last night, 他昨晚和我一起的时候喝醉了
[18:49] But it was an accident. 可那是个意外
[18:51] And he was being a wang. 他当时好讨厌
[18:52] I didn’t think he would go on a bender. 我不知道他会胡吃海喝去
[18:54] Lemon,you have to– fix this. I know. – Lemon 你得 – 把这事情解决 我知道的
[18:55] This is not– the high road. I know. – 这不是 – 高姿态的表现 我知道
[18:57] Shut up. 闭嘴
[18:58] Kaitlin,you have every right to be furious at me. Kaitlin 你有足够的理由对我发火
[19:01] What I did was unconscionable. 可我是无意的
[19:03] And I-I didn’t have a lot of time, 我也没有很多时间
[19:05] But to make it up to you,I hope 所以我想尽量补偿你
[19:06] That you’ll accept these tgs mouse pads 希望你能接受TGS的鼠标垫
[19:10] And a man’s wallet with the Dateline logo on it. 还有Dateline标识的男式钱包
[19:13] I’m not mad,Liz. This is a relief. 我不生气 Liz 这反而是解脱
[19:16] I thought he’d gone off the wagon ’cause of me. 我以为他会因为我而去买醉
[19:18] No. Even drunk,he only had really nice things 不 即使他醉了说你也都是好话
[19:21] To say about you and your butt. 不管是你还是你屁股
[19:23] God,I don’t remember any of that. 我都不记得我说的了
[19:25] Did I fall down while I was with you? 和你一起的时候我跌倒了吗?
[19:27] ’cause my lower back is killing me. 因为我腰部好疼
[19:32] Oh,boy. Floyd,I am so sorry. 老天啊 Floyd 我实在抱歉
[19:36] No,Liz,there’s a reason I quit drinking. 不 Liz 我戒酒是有原因的
[19:38] You know,I-I probably would have left me there too. 我自己也可能把自己陷入那种境地
[19:40] I really just want you to be happy. 我真的只想你快乐
[19:43] You too,Liz Lemon. 你也一样 Liz Lemon
[19:44] So go. 去吧
[19:47] Get married. Love each other. 结婚去吧 相亲相爱去吧
[19:50] And if you go on a cruise for your honeymoon, 如果你们蜜月坐游轮
[19:52] May it be free of pirates. 祝你们碰不上海盗
[19:55] Outie 5000. 姐闪了
[20:02] Liz,look,well,maybe this is crazy, Liz 我知道这有点疯狂
[20:05] But I don’t have any female friends 但我真没什么女性朋友
[20:07] Because,you know,my body. 你懂的 因为我的身材
[20:10] And I was just wondering… 我就在想…
[20:11] And now I have agreed to do a reading 于是我就同意在Floyd的婚礼上
[20:13] From corinthians at Floyd’s wedding. 读一段科林斯的话
[20:15] So instead of avoiding seeing Floyd getting married… 所以你本想逃避Floyd要结婚的事情
[20:19] I’m in the wedding party. 我会参加婚礼
[20:21] Yeah. 没错
[20:26] I’ve had enough of both of you. 我受够你们俩了
[20:28] Your bad behavior stops now! 你们这种不良行为得给我立刻结束!
[20:30] Absolutely,sir. We promise. 当然 先生 我们保证
[20:32] And we are never,never taking you for granted again. 我们再也不会不把你当回事了
[20:35] In fact,we’d like to sing you a thank-you song. 而且我们要对你唱首感谢歌
[20:48] Thank you,Kenneth. 谢谢你 Kenneth
[20:49] Oh,I’ll show you how to thank me. 我会告诉你要怎么谢我的
[20:58] *** 咱们上吧
[20:59] Wake up,wake up,wake up,wake up,wake up. 给我醒过来 给我醒过来 给我醒过来
[21:02] Wake up. 醒过来!
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号