Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:01] And I think we can both conclude 我想我们能达成共识
[00:03] that we finished q1 with better than expected results.
[00:05] And I can promise that my performance will improve, 我保证我的表现会更进一步
[00:07] especially if you’re a little more flexible on your end. 尤其是如果你能表现的更灵活的话
[00:10] I love it when you talk dirty to me. I cannot wait to see you tonight. 我爱死你这样色色地和我说话了
[00:14] – What are you going to wear? – To the museum gala? 我等不及想在晚上见到你 你会穿什么衣服?
[00:16] Think slutty Grace Kelly. 去博物馆的盛会? 在想打扮成淫荡版的Grace Kelly
[00:18] God bless you. I’m picturing it right now. 哦 老天保佑
[00:21] And the opposite of that just walked in. 我已经在想像这幅画面了 我这里刚走进来个乡土版的
[00:23] – Tell Liz I said hi. – I will. 帮我向Liz打招呼 好的
[00:26] Happy birthday, Jack. I got you a card. 生日快乐 Jack 我帮你买了张卡片
[00:28] It’s one of those new ones where you can record a message. 是那种可以录留言的新品种
[00:32] Test, test, test. 测试 测试 测试
[00:33] This is a test for Jack’s card. 现在是贺卡测试
[00:36] Wonder woman 额神奇的女人哦?
[00:39] How do you re-record on these things? Whatever. I’ll definitely figure it out. 抱歉 怎么录东西上去的? 不管了 我自已会想明白的 谢谢 Lemon
[00:44] But my true present is that exquisite ensemble. 你这身绝妙的服装搭配才是给我的真正礼物
[00:47] You look like a prison weed dealer. 你看起来就像监狱里卖毒品的
[00:49] I’m coming back from a singles dodgeball match, okay? 我刚从单身人员参加的躲避球比赛里回来
[00:52] – Good God. – The YMCA near my apartment 懂伐? 天啊
[00:54] offers a variety of singles activities, 我公寓附近的青年会 提供了许多单身人士活动
[00:56] and I am forcing myself to go to all of them. 我逼着自己全部参加
[00:59] I’m glad you’re trying, but I wish you didn’t have to… 我很高兴你这样尝试了 但只是希望你不要这么…
[01:01] Are you wearing a cup? Lemon 你穿了下体护具?
[01:03] I forgot, only guys can get hurt there. 哦 我忘了 只有男人那里才会被碰伤
[01:06] I just wish it were easier for you. 我希望你不用这么勉强 你需要的是…
[01:08] You need an Avery… Simple, fun, uncomplicated. 单纯 有趣 不复杂的东西
[01:11] As my friend and fox-hunting partner Mary J. Blige 就像我好朋友兼打猎狐狸的搭档 Mary
[01:13] would say, “no more drama”. J. Blige说的那样 拒绝闹剧
[01:15] Happy birthday! 生日快乐!
[01:17] – Nancy, what are you doing here? – It’s done, Jack. Nancy 你过来干嘛? 只欠东风了 Jack
[01:20] I’m divorced! 我离婚了! 吼吼!
[01:45] How did your dodgeball thing go? Did you meet anyone? 嘿 参加躲避球比赛有什么收获?
[01:48] Not really. I mean, there was one okay guy. 有碰到合适的吗?
[01:56] Eat it, bitch! 毛有 有个家伙看起来还不错
[01:58] What is wrong with you? 接招吧
[02:00] He was flirting. 烂人! 你哪根筋搭错了?
[02:01] Did you ever even talk to him? 他在和你调情呢
[02:03] I yelled at him about a rule violation. 你就没有和他说过话?
[02:05] His foot was over the line. 我就一个犯规朝他吼了几句 他脚踩过线了
[02:07] – How many more are you going to? – Line dancing this afternoon, 你还参加了什么活动? 今天下午去跳排排舞
[02:10] then tomorrow is the wine and cheese tasting. 明天是鉴赏红酒和奶酪 或者
[02:12] Or, as I like to call it, singles fart suppression. 按我的说法 单身族屁屁聚会 (放屁的一种说法 切奶酪cut the cheese)
[02:15] – I should go with you, be your wingman. – Thanks, but you don’t want to do that. 或许我应该和你一起去 做你的参谋 谢了 Jenna 你不会想去的 不
[02:19] No, it would be good acting research for me. 这对我是一次很好的表演探索
[02:21] I’m up for a role in National lampoon’s Van Wilder’s wingman, incorporated. 我在为国家讽刺文社的《范・维尔德的参谋》 这部电影里的角色做准备
[02:25] I look forward to not watching that on an airplane. 我希望不要在航班上看到它
[02:31] And this is our wardrobe department. 这里是服装部门
[02:33] This is the star of our show, Tracy Jordan. Nancy 这位是我们节目的明星 Tracy
[02:35] – This is… – Not now, Jackie D. Jordan Tracy 这位是…
[02:37] I heard on the walkie-talkies that there’s a redheaded MILF 现在不行 Jackie
[02:39] walking around with some executive. D 我得到小道消息现在有位红发的辣妈
[02:43] You know what, that felt really good. 正在和某位高层在楼里走动 感觉真好
[02:49] So I’ll see you at lunch. 你懂的 午餐时间见
[02:52] Would you please show Mrs. Dougherty… I’m sorry, Kenneth 你能不能带Dougherty太太
[02:55] Ms. Donovan, to the elevator? … 抱歉 呃
[03:00] – Have we met before? – You shut your mouth! Donovan太太 去下电梯?
[03:04] Now you’re having lunch? Does Avery know about this? 我们见过面吗? 你给我闭嘴! 你都打算吃午饭了?
[03:07] The grown-up dating world is like your haircut. Avery知道吗? Lemon
[03:09] – Sometimes awkward triangles occur. – You’ve been saving that one. 成年人的恋爱世界就像你的发型 有时候会有很尴尬的三角恋发生
[03:12] Obviously, this is unexpected. 我觉得你目前已经有了一个
[03:14] I really didn’t think that Nancy would ever get divorced. 显然
[03:16] Why would a lady get divorced at 50? 这种局面是不可预计的
[03:18] Stick it out! 我真的没想到Nancy会去离婚 为什么一个50岁的女人要去离婚?
[03:19] Men die first, then you have two wonderful years, then you die. 坚持到底! 男人先死
[03:23] Yes, Nancy showing up is a game changer. 然后你就有2年好时光 最后你也死翘翘了
[03:25] But if I blow this up now, all three of us will suffer. 是啊 Nancy的出现改变了事态发展
[03:28] – So what are you gonna do? – I’m going to seize this opportunity. 但如果我现在搞砸了 我们3个日子都不会好过
[03:31] I’m going to pursue both relationships, see how they develop, 那你打算怎么做呢? 我要充分利用现在这个局面
[03:34] and make an informed decision. 继续这2段感情 看看它们的走向
[03:36] You’re gonna juggle them? No. 再由此做出明智的决定 你要同时应付她们2个?
[03:38] Even you can’t pull this off. 不行 你不会得手的
[03:39] Mrs. Doubtfire shimself could not do this. Jack 就连窈窕奶爸Doubtfire也应付不了
[03:42] You are gonna blow it, you’re gonna end up alone, 你会搞砸的 你会单身收场
[03:45] you’re gonna have to go to singles dodgeball. 最后不得不去参加单身躲避球比赛 戴上这种护目眼镜
[03:47] Put on these rec specs. This is your future. Put ’em on. 这就是你的明天 戴上
[03:51] The band is soaking! 哦
[04:00] You will not believe what just happened to me. 老天爷!
[04:02] A guy on the subway just called me a biggledeeboo. 带子上还是湿漉漉的!
[04:05] What’s that? 你不会相信我刚遭遇了什么 地铁上一个家伙称呼我为biggledeeboo
[04:06] It’s an 18th-century word for “dark-skinned moor”. 什么是biggledeeboo?
[04:09] I’ve learned the word “black” in every language, 那是称呼18世纪黑皮肤摩尔人的词 我掌握了形容黑色的各种语言
[04:12] just so I’ll know when to be offended. 那样当你被冒犯时马上就知道了
[04:14] Russian, chernyi. 俄语 车泥
[04:16] Korean, hoog-een. 韩语
[04:18] Dolphin… 轰更 海豚语…
[04:22] – {\I’m sure i}It was just an isolated incident. – I’m telling you, Dotcom, 我认为那只是个别事件
[04:25] old-school racism is back. 我告诉你哦
[04:27] How can racism be back when we elected a black president? Dotcom 老一套的种族主义又复苏了
[04:30] Barry Obams is the one who brought it back! 我们选了一个黑人总统出来 怎么会又有种族歧视呢?
[04:33] So you’re saying that racism is back Barry Obams就是把这现象带回来的人!
[04:35] because white people no longer feel sorry for us? 你是说因为白人不再对我们感到内疚 所以种族主义才重新抬头的?
[04:37] Something’s going on. You know what I seen last night? 嘿 有这么一回事
[04:40] A Slovin shield commercial with a black burglar! 你知道我昨晚看见了什么吗?
[04:49] Black man! Slovin牌的安全装置广告里是个黑人强盗! 黑人!
[04:51] That’s not good. Slovin牌家庭安全装置 1-800-救-命
[04:52] Come to think of it, I saw a white judge on Law & Order last night. 这不是个好现象 想到另一点 昨晚我在法律与秩序 看见的是白人法官
[04:56] It’s back on! 对 一切都卷土重来了!
[04:58] Get ready, son. All you’ve ever known is your affirmative-action job 做好准备 孩子
[05:02] and Queen Latifah covergirl commercials. 你以前所知道的就只有你那政策优惠得来的工作 和Queen
[05:05] And one, two, and hip, four, Latifah代言的封面女郎广告 一 二
[05:07] five, six, and seven, eight. 提臀 四 五
[05:09] I’m sorry, are we expecting more men? 六 七 八
[05:11] I’m Jerem! I collect posters. 抱歉 不是应该有更多男人吗? 我叫Jerem!
[05:15] Look at me, Jerem. I know all the steps. 我搜集海报 看看我 Jerem
[05:18] Kind of. 我懂所有的舞步
[05:23] So I know you’re, like, the man who has everything. 大概吧 我知道
[05:27] You know, two of everything, in fact. 你是那种拥有一切的男人
[05:30] Right. 好事会成双的那种 事实上
[05:31] Hilarious. 是啊 真有趣
[05:32] But I got you a birthday present. 不过 我 …
[05:35] It’s goofy. It’s nothing. 我带来了你的生日礼物
[05:40] Schwitzer’s saltwater taffy! 有点古怪
[05:43] I haven’t had this 小玩意而已 Schwitzer太太做的盐水太妃糖!
[05:45] since that summer we worked on cape bilge. 自从那次在海角过完暑假后我再没有吃过
[05:47] I didn’t tell Mrs. Schwitzer that you’ve moved to New York, 我不忍心告诉Schwitzer太太你搬到了纽约
[05:50] so I told her you were in jail for manslaughter. 所以我和她说你因为过失杀人罪进了监狱 我甚至让他们制作了我们发明的口味
[05:53] I even got them to make you that flavor we invented. 花生黄油和啤酒口味
[05:56] Peanut butter and miller high life. 哦 Nancy
[06:02] I love it. 谢谢 我爱死它了
[06:07] I’m only in town a couple of days. 我
[06:10] Do you have to go to this black-tie thingy tonight? 呃… 在城里就呆上几天
[06:13] Is it really better than me? 你今晚非要去那个正装出席的活动吗?
[06:18] It’s not better. It’s different. 那活动真的就比我好? 不是比你重要
[06:20] There’s no way of knowing at this point 不一样的事情
[06:23] which is better. What? 此时此刻不能知道哪个更好
[06:26] You’re a wackadoo, Donaghy. 什么? 你真是个怪人
[06:28] I want to spend as much time with you as possible. Donaghy 我想尽可能的花更多的时间陪着你
[06:32] – Why don’t we meet for drinks after? – You sure? 为什么不在酒会后见面呢? 你确定?
[06:35] Definitely. 是的
[06:42] You always know you’re at the right party 绝对是 你得知道自己来对了宴会
[06:44] when it feels like the riddler is about to attack. 当你感觉伏地魔好像要来袭击时
[06:46] Look at this guest list.
[06:48] Harvey Weinstein, Glenn Beck, Ashley Olsen. 瞧这嘉宾名单
[06:51] These are the people that make New York great. 就是这些人让纽约熠熠生辉
[06:54] Let’s do the red carpet together. The Post will love it! 让我们一起走红毯吧 报纸会爱死它的!
[06:58] “Money bunny Avery Jessup steps out with sexecutive Jack Donaghy.” 大红人Avery Jessup和
[07:01] I can’t have my picture taken with you. Someone might see it. 性感高层Jack Donaghy一起出席 不行
[07:04] What’s that supposed to mean? 我不能和你一起被拍照 会被别人看见的 那是什么意思?
[07:07] I’m just saying you’re a business reporter, 我的意思就是 你是商业记者
[07:09] and I’m trying to get FCC approval for the Kabletown deal. 而我正在等待通信委员会 批准Kabletown那桩生意…
[07:11] It wouldn’t look right. Like Santa Claus taking a shower. 那样会看起来怪怪的 就像圣诞老人去冲澡一样
[07:17] I get that. 好吧 我懂你意思了
[07:18] You go ahead. I’ll meet you on the other side with a drink. 你先走 我在这里喝一杯后就去你那里碰头
[07:23] – Avery, over here! – I’m Jarem! 好吧 Avery 看这里!
[07:26] Chelsea, hey, Chelsea Handler, over here! 我是Jarem! Chelsea 嘿 Chelsea Handler 看这里!
[07:31] Liz, I work here because I’m hilarious, right? Liz 我能在这里工作是 因为我很风趣 是吗?
[07:34] Is this a trap? 这是个圈套吗?
[07:35] Earlier today, Tracy made the accusation 今天早上 Tracy指责我
[07:37] that I am the beneficiary of affirmative action. 是反歧视行动的政策受益者
[07:40] Tracy is a buffoon. Tracy就是个呆瓜
[07:41] That is a 15th-century term for a black pirate! Racist! 这个词是15世纪用来形容黑人海盗的! 你个种族主义者!
[07:47] Is my presence on this staff tokenism? 我在这个部门的存在就是为了装点门面的?
[07:51] You are an invaluable member of our team. Toofer 你是我们团队很重要的一员
[07:54] Why are my paychecks a different color than Frank’s? 那为什么我薪水支票的颜色和Frank不一样?
[07:57] Because your salary 因为你的工资不是从我们预算里扣
[07:59] does not come out of our budget.
[08:03] Toof, you provide a point of view that is essential 听着 Toof
[08:06] to keeping the diversity guy from bothering us. 你证实了一个观点 不让各种文化的人困扰到我们是很重要的
[08:10] I do not want a job I did not earn. 我不接受我不应该获得的工作
[08:13] I am about to utter two words a Harvard man never says. 我要说哈佛人从不说的三个字了
[08:17] “I’m cool”? No, I’m sorry. 我很酷? 哦 不 抱歉
[08:18] You can’t set me up like that. Don’t quit. 你不能这样对我
[08:20] I quit! – 别辞职
[08:28] You look like Mr. Monopoly. – 我辞职! 你看起来就像大富翁
[08:30] And you look like you won second prize 你看起来就像赢得选美比赛第二名
[08:32] in a beauty contest… collect $10. 赢得10美元
[08:36] You sure you don’t mind just having a drink up here? 你确定想在这里喝几杯?
[08:39] I walked all the way to battery park in high-heeled boots, like a moron. 我今天穿着高跟靴像傻子一样 走路去了巴特里公园
[08:43] No, I prefer it. Something from the minibar? 是 我想在这喝点 来点冰箱里的酒?
[08:45] No, are you kidding me? At those prices? 当然不是 你开玩笑吗? 就那种价格?
[08:49] Left over from my Amtrak ride. 乘火车时留下的
[08:51] That’s my Donovan. 那才是我认识的Donovan
[08:53] So listen… 听着
[08:54] I know we’ve waited a long time for me to be single, 为了等到我恢复单身 我们都等了很长时间
[08:57] and I really want our first evening together 所以我真心希望我们在一起的
[09:00] to be special and… 第一个夜晚会与众不同…
[09:02] God, this is so queer. 天
[09:05] I guess what I’m trying to say is 听起来好同志路线
[09:07] can we wait until the morning to fool around? 我就想说的是 能等到明早再嘿咻吗?
[09:09] ’cause I’m exhausted, and I got the night bloats. 因为我现在精疲力尽 晚上还会胀气
[09:13] Yes, the morning. I’m exhausted too. 好的 就早上吧 我也很累
[09:15] Let’s just watch TV. 还是看电视吧
[09:17] There’s a Lee Marvin marathon on Turner Classics. 在经典电影频道有Lee Marvin电影合辑
[09:19] I thought you said this wasn’t going to be sexual. 我以为你想要个无欲之夜
[09:26] This is perfect. 太完美了
[09:35] I should take this. 我得接个电话
[09:37] – Is everything – Is everything okay?
[09:40] Here are the bullet points: Jeter’s apartment. okay? 没啥事吧? 没啥事? 我在Jeter的家里
[09:42] We’re playing beer pong. 正在进行啤酒桌球赛
[09:44] It’s New York Yankees versus former Mayors. 纽约洋基队 对阵 前任市长
[09:46] I got 10 grand on the Mayors. Get down here. 我押了一万美刀在市长队身上 快下来
[09:49] Come on, Dinkins! You’re killin’ me! 够了 Dinkins! 你杀了我算了!
[09:53] – What’s going on? – It’s work. 什么事? 工作上的事
[09:55] I’ve gotta go. 我得走了
[10:01] I have to go. I’m sorry. 我必须要走了 很抱歉
[10:04] I’ll call you. – 我回头打给你
[10:06] Don’t work too hard. – 别工作的太晚
[10:13] How’s your episode of Three’s company going? 你的三人行计划进行的怎样?
[10:15] Like Three’s company, it’s titillating, 三人行里
[10:17] yet anxiety-producing. 是有点兴奋 但我很焦虑
[10:19] I need your help, Janet. 我需要你的帮助 Janet
[10:22] Man, being Janet sucks! 噢 天 当Janet真不爽!
[10:24] After the party , I went to Nancy’s hotel room. 昨晚晚宴后 我去了Nancy的酒店套房
[10:26] Then Avery called and made an offer I couldn’t refuse. 然后Avery打来电话邀请我 又不能拒绝她
[10:29] Were you with both of them on one night? 呦 你和她们分别过夜了?
[10:31] You are officially a John Mayer-style garbage… 你可真是John Mayer那类的垃圾货色…
[10:34] I didn’t have sex with anybody. 我没和任何一个上床
[10:36] You were right. I can’t do this. 你是对的 Lemon 我想我演不下去了
[10:38] Whichever one I’m with, I think she’s the one. 无论我和哪个在一起 我都认为她是我的真爱
[10:40] How do you choose between Lee Marvin and Derek Jeter? 你在Lee Marvin和Derek Jeter之间怎么选?
[10:43] On looks, Lee Marvin. 看外表 选Lee Marvin
[10:45] I feel like I’m being pulled apart, and I need your help. 我感觉就要被扯成两半了 你得帮帮我
[10:48] Today I’m going to the boat show with Nancy. 今天白天我要陪Nancy去船舶展
[10:50] Tonight is my birthday dinner with Avery. 晚上要和Avery一起吃我的生日晚餐
[10:52] I hate the idea of Nancy having dinner alone at the hotel tonight, 我不忍心想到Nancy晚上要独自在酒店里用餐
[10:55] so I told her that you wanted to take her out. 所以我告诉她你愿意带她出去
[10:58] No, I have singles wine and cheese tonight. 不行 我得参加单身一族红酒奶酪聚会
[11:00] Then take Nancy with you. 那就带着Nancy一起
[11:02] This whole thing is unfair. You’re juggling two beautiful women 听着 整件事太不公平了
[11:04] while I have to pay to have kickballs whipped at me. 你周旋在两个漂亮女人之间 而我却不得不出钱来让球砸我
[11:07] This is gender inequity out the yang! 这是性别不同造成的不公!
[11:09] This has nothing to do with the slight difference in our genders. 这和我们性别略有不同毫无关系
[11:12] Yes, it does. 就是这个关系
[11:13] The older you get, the more distinguished you are. 你倒是越老越吃香
[11:15] Meanwhile, I’m reading a book called 与之相对比 我现在读的书叫做放弃反抗
[11:17] hiding your arms, hiding your anger: dating over 35. 收起愤怒 去和35岁以上的人约会吧
[11:21] I am successful romantically because I am confident, Lemon 我成功 有艳遇
[11:24] open, and positive. 是因为我自信 开朗 乐观
[11:25] You are negative, pessimistic, in danger of becoming permanently sour. 而你 消极 悲观 处在变得尖酸刻薄的危机中
[11:29] Is this you asking me for a favor? 你就是这样寻求我帮助的?
[11:31] If I don’t handle this situation right, I’m going to lose both of these women. 听着 如果我不能正确处理现在的局面 我就要失去这两个女人了
[11:35] And even worse, they’re both going to lose me. 更糟糕的是 她们都会失去我 好吧 这样
[11:40] Fine. I’ll do it. 我答应你
[11:43] My eyes are stuck. Help me! 哦 我眼珠卡住了 救我
[11:49] I can’t believe Toofer quit! 我不敢相信Toofer不干了!
[11:51] Do you know how much paperwork I have to fill out because of this? 你知道我为此要填写多少文档吗?
[11:53] He left with his I.D. 他留下了身份证
[11:56] Buddy, will you call Toofer and talk some sense into him? 伙计 你能和Toofer谈谈 说点道理给他听吗?
[11:59] Ask the black guy, ’cause we all know each other. 哦 这种事找黑人就对了
[12:02] Pete, could you tell a bald eagle to stop scaring me at zoos? 因为我们彼此了解 Pete 你能让动物园里的秃头鹰不再吓到我吗?
[12:06] I’ve been wanting to say this for a few seconds now. 我几秒前就想说这些话了
[12:09] This workplace has become a hotbed of old-school racism. 这个工作场合已经变成了过去那种种族主义的温床
[12:13] No one here is racist. 得啦 Trey 这里没有人是种族分子 哦 是吗?
[12:15] How come I’m always forced to play ridicarus characters 那为什么我总被迫演荒诞的
[12:18] that don’t enununciate well. 口齿不清的角色
[12:21] So what? Look at Italians. 那又怎样? 看看意大利人
[12:23] We’re always portrayed either as goombahs or guidos, 我们经常被形容成帮凶和打工仔
[12:26] but we don’t care because we’re successful members of society. 但我们不介意 因为我们是社会角色里的成功者
[12:29] So maybe your problem is that you’re finally being treated 所以你的问题可能是
[12:31] like everybody else. 现在 你终于被平等对待了
[12:33] You could play it off, but I know you’re all secretly mad 你可以取笑我 可我知道暗地里你们都很生气
[12:36] ’cause we finally have a black Disney princess. 因为我们终于有了黑色的迪斯尼公主
[12:39] There actually hasn’t been a white princess since 1991. 事实上 直到1991年才有了白种人公主
[12:42] Tiana, Mulan, Pocahontas, Jasmine… She’s right! 哇哦 她说对了!
[12:44] There are blonde girls in this country who have no idea they can be beautiful. 这个国家有些金发的小姑娘 根本不知道她们能有多么漂亮
[12:49] That’s why I started “Jenna’s kids”. 这就是为什么我建立了Jenna的孩子们
[12:50] It’s a summer camp that teaches pretty blonde girls how to be mean. 那是个夏季度假营 用来教那些 漂亮的小姑娘怎样变得恶毒
[12:56] You, call Toofer. Beg him to come back. 你 去打给Toofer 求他回来
[12:58] – Absolutely not. – Of course not. 绝对不干 当然不了
[13:00] The Aryan hates and fears the African man, 雅利安人痛恨 惧怕非洲人种
[13:03] as we so clearly saw in the Blade movies. 我们在电影”刀锋战士”里已经领教过了
[13:06] What? No, I didn’t want Toofer to quit, but I respect his decision. 什么? 我也不想Toofer辞职的 但我尊重他的决定
[13:10] – As a woman in this business… – Shut up, Liz. 一个女人 身处在这个行当… 哦 别说了! 闭嘴 Liz
[13:13] In this world, I have never received special treatment, 在这个世界上
[13:15] at work or in love. 我从未接受过任何特殊待遇 不管是工作上还是感情上
[13:17] So why should anybody else? 所以别人也不应受到特殊待遇 哦Liz…
[13:21] I love coming here. One of the only restaurants with a veal tank. 我喜欢来这里 在美国 只有这家饭店有牛肉桶
[13:25] It just tastes better when you pick your own. 自己动手挑 吃起来更香
[13:30] I think I know the real reason Jack 我想我知道为什么
[13:32] you were acting weird about doing the red carpet with me. 你不愿意和我走红地毯 是吗
[13:36] You’re self-conscious about our age difference, 你很在意我们的年龄差距
[13:38] and you thought you’d look old standing next to me. 你觉得你站在我身边会显老
[13:41] I see. 是啊
[13:42] – You’re very perceptive. – I get why it’s on your mind, 你观察得真仔细 我知道你为何会有这样的想法
[13:45] what, with your birthday and my amazing skin. 你过生日了 再看看我年轻的肌肤
[13:47] And sure, people in this restaurant might think you’re my dad… 当然了 饭店里的人可能会以为你是我爸爸…
[13:51] Or that you’re my prostitute. 或者你是我找的高级妓女
[13:53] Exactly. 没错
[13:54] But what does it matter? 但又有什么关系?
[13:57] Maybe it does matter. 或许还是有关系的
[13:59] If I’d met you 20 years ago… 我是说 如果我在20年前遇到你…
[14:01] Not you, because you would have been 16, which is, 哦 不应该是你
[14:03] of course… wrong. 你那会儿才16岁 这样…不太好
[14:06] I’m just saying, are we kidding ourselves with this? 我想说 我们在开什么玩笑?
[14:08] I’m 51 years old. 我51岁了
[14:10] Do you even know who Lee Marvin is? 你知道Lee Marvin是谁吗? (六七十年代的好莱坞明星)
[14:12] The sportscaster who bites ladies. Who cares? 那个咬女人的体育解说员 那又怎样?
[14:15] Then again, if I were with someone my own age, 但是呢 如果我和一个跟我同龄的人在一起
[14:18] I’d miss out on a lot of things I want. 我就会错过很多我想要的东西
[14:20] I’d never have a family… 我永远也不会有一个真正的家庭… Jack?
[14:22] Relax. We’ve only been together a month. 放轻松 我们在一起才一个月
[14:25] We don’t need to worry about this stuff now. 我们还不需要担心这些问题
[14:28] Especially not on your birthday. 尤其是在你生日的这一天
[14:31] – Are these the cufflinks… – Reagan was buried in. 这是那对袖口… 里根戴着下葬的
[14:34] Don’t ask how I got them. But I do know the access code 别问我是怎么搞到的
[14:37] to his pyramid. 但我的确知道进入他的金字塔的密码
[14:38] Avery, this is too much. 哦 Avery 这个太贵重了
[14:40] No, it’s perfect, Jack. 不 很完美 Jack
[14:42] Someday you’ll be as a great a man as he was. 总有一天 你会成为像他一样伟大的男人
[14:45] I do like jelly beans. 我的确也喜欢吃糖豆豆
[14:49] Look at me, I’m at a singles event in New York City. 瞧瞧我 我在纽约的一个单身活动中 哇咔咔
[14:54] Sure, it’s a little bright in here, and they could have rescheduled 当然了
[14:56] that youth karate class… 这里光线有点强 而且他们应该重新安排少儿空手道课程的…
[14:58] Yes, Sensel. 明白 老师
[14:59] But this is fun! 但是这很有意思!
[15:01] Come on, it’s pathetic. Why am I doing this? 算了吧 多悲惨啊 我为什么要这么做呢?
[15:04] ’cause you’re living life. 因为你在享受生活 嘿 你好啊
[15:07] – How you doing? You see Avatar? – Yeah. That new 3-D is amazing. 看了阿凡达了吗? 看了 新的3D版本很赞啊
[15:11] I don’t know, I found myself rooting 我不觉得
[15:12] for our boys in uniform, not those blue hippies. 我更支持那些穿制服的地球人 而不是那些蓝色嬉皮士
[15:15] But full disclosure, I had a couple of drinks prior to. 但是坦白地说 我在看之前喝了几杯
[15:19] – You know Liz? – I thought that marine robot thing… 见过Liz吗? 嗯 我以为那些海军机器人…
[15:22] They weren’t marines. Some of them were former marines, 他们不是海军 一些是海军退役的
[15:24] but they were mercenaries working for a space mining company. 但他们是为宇宙采矿公司效力的贪财鬼
[15:27] All right. 好吧
[15:29] See you later. 待会儿见
[15:31] What are you doing? I was warming him up for you, 你这是干嘛?
[15:33] and you start talking about space mining? 我在为你暖场 你却说宇宙采矿的事?
[15:35] Do you want to sit around and be wrong? 怎么 你就想干坐着听他犯错?
[15:37] Come on, Liz, every man in this room is single. 快算了 Liz 这里的每个男人都单身
[15:40] Who do you want to meet? – 你想认识谁?
[15:42] Nobody. – 谁都不想
[15:43] I mean, that guy has a beard. Who knows what’s under there? 我是说 那个男的留着胡子 谁知道那底下藏着什么?
[15:46] Tattoo guy, too promiscuous. 有纹身的 一看就滥交
[15:48] T-shirt tucked into jeans… 上衣塞到牛仔裤里…
[15:51] That guy looks like he’d just be mean to me. 那个男的看起来会对我说刻薄话
[15:53] You’re so negative. 天啊 Liz 你太消极了
[15:55] – Now you just sound like Jack. – I’m no relationship expert. 哦 现在你听上去跟Jack一样 我不是恋爱达人
[15:58] The last time I used a birth control device, it was the ’70s, 我上次用计生用品的时候
[16:01] and it looked like soap on a rope. 还是七十年代 那玩意能让我免去爱爱之苦
[16:03] But every time you say what you don’t want, 每次你说你不想要什么
[16:05] you sound like a cranky cow, and you’re not that. 你听上去就像一头古怪的母牛 但你明明不是
[16:07] You’re smart and you’re fun. 你聪明又风趣
[16:09] So stop talking about what you don’t want, 所以别说你不想要什么
[16:12] and start figuring out what you do want. And then go get it. 你该想想你想要什么 然后去努力争取
[16:16] Jerem, look how drunk I am, Jerem 看我嘴成这个样子
[16:18] and how full of cheese my mouth is! 我的嘴都被奶酪塞满了!
[16:21] That’s not that much cheese. 根本就没塞多少嘛
[16:29] No, no, don’t. 不不 别
[16:30] No, it’s okay. I don’t want to hurt you. 没事的
[16:34] I’ll tell you what I do want. 我不想伤害你 但是我得告诉你我想要的
[16:36] I want someone who will be monogamous and nice to his mother. 我想要一个专一的人 对他的母亲也很好
[16:39] And I want someone who likes musicals, 我希望他喜欢音乐剧
[16:42] but knows to just shut his mouth when I’m watching Lost. 但知道在我看”迷失”的时候不要出声
[16:46] And I want someone who thinks being really into cars is lame, 我希望他觉得迷恋汽车很老土
[16:50] and strip clubs are gross. 而且脱衣舞俱乐部很恶心
[16:53] I want someone who will actually empty the dishwasher 我希望他能真的去洗盘子
[16:56] instead of just taking out forks as needed, 而不是只洗自己需要的餐具
[16:58] like I do. 像我一样
[17:00] I want someone with clean hands and feet, 我希望他有干净的手和脚
[17:03] and beefy forearms, like a damn Disney prince. 还有结实的小臂 就像迪斯尼王子一样
[17:07] And I want him to genuinely like me, 我希望他像我一样
[17:10] even when I’m old. 就算我已经老了
[17:12] And that’s what I want. 这就是我想要的
[17:16] You making much English. 你说了好多英语啊
[17:19] This is fun alcoholics meeting! 这个戒酒会的聚会真有意思!
[17:29] Well, well, well. Never got a hand up… Is that right, Liz Lemon? 看呀看呀 枪要打出头鸟… 对吧 Liz Lemon?
[17:32] – What? Come on, I’m in a good mood. – And it’s over! 什么? 别闹 Pete 我心情正好 好到头了!
[17:36] While trying to find Toofer’s dental records in personnel, 我在地下一层人力部门找Toofer的牙医记录时
[17:39] down on the basement mezzanine,
[17:42] I pulled your file. 我翻开了你的资料
[17:46] “Elizabeth”…
[17:48] I don’t know how to pronounce your middle name… 我不知道你的中间名怎么读…
[17:51] You attended the university of Maryland 你因为获得一个半竞赛形式的爵士舞比赛的奖学金
[17:53] on a partial competitive jazz dance scholarship. 而进入了马里兰大学
[18:01] – So? – So NCAA competitive jazz dance – 那又怎样?
[18:04] was created as part of title IX. – 大学生体育协会竞技爵士舞是国九条的产物
[18:06] You were able to pay for college because of a program 你能付的起学费
[18:09] that favored women. 是托了一个青睐女人的项目的福
[18:10] Favored women to correct an imbalance. 青睐女人是想纠正不平等
[18:12] There’s more. 还有呢
[18:14] You were only hired by the second city 你被第二城市剧院雇佣
[18:16] because they needed someone who could remember to feed the theater cat! 是因为他们需要一个能记住喂猫的人! 哦 不…
[18:21] You’re gonna hate this one. The only reason nbc picked up 你会恨死这一条的
[18:24] The girlie show is because of the flak they got from women’s groups NBC会上一个女人节目的原因是
[18:27] after airing the action drama Bitch Hunter. 为了平息动作片”贱女杀手”所带来的 女性组织的舆论抨击
[18:34] Happy birthday, bitches! 生日快乐 贱女们!
[18:41] Oh, my God! 额滴神啊!
[18:43] I’m no better than Toofer… 我比Toofer好不到哪儿去
[18:45] Or Lutz, with his BS inuit ancestry, 还有有因纽特血统的Lutz
[18:48] or you, whose dad was in the masons with Dave Garroway. 还有你 你老爸和Dave Garroway一起疯 (Dave Garroway曾是NBC”Today”的主持人)
[18:51] – I shouldn’t be here. – This is America. 我不应该在这里的 这里是美国
[18:55] – None of us are supposed to be here. – I need to dance this out. 没人应该在这里的 我需要跳一曲
[19:09] Jack, would TGS have gotten on TV if I was a dude? Jack 如果我是男的 女生秀还可能上电视吗?
[19:12] No, it was affirmative action. 不可能 这是反歧视运动的产物
[19:14] Why do you think your checks aren’t the same color as Howie Mandel’s? 那你觉得你和Howie Mandel的支票颜色 为啥不一样呢?
[19:19] Two amazing gifts from two amazing women. 两位女士给我的两份惊喜礼物
[19:22] Each gift symbolic of the woman who gave it to you. 每份礼物各自代表了送礼的人…
[19:25] One, the past… 一个是过去…让我想起家和我曾经的样子
[19:26] A connection to home and the man that you were.
[19:29] The other, the future… The promise… 一个是未来 是承诺…
[19:31] Yes, Lemon, I get it. 嗯 Lemon 我决定了
[19:35] I can’t let this go on any longer. 我不能再这样下去了
[19:38] I choose… 我选择…
[19:40] Avery! Avery!
[19:41] Right? Yes. 对吗? 对的
[19:43] But are you sure it’s not because you saw Avery last? 好嘛 但你确定不是因为 你最后见的是Avery的原因吗? 不是 这个嘛…
[19:49] How’d it go with the guys at dodgeball? 嘿 Liz 和那些躲避球男人处的怎么样了?
[19:52] You let one in? 你让谁进入了?
[19:53] Into your heart, I mean. God. 我是说你的心 天啊 喔
[19:57] It went okay. 还好啦
[19:58] I’m sorry you and I couldn’t get together last night. 很抱歉昨晚我们没能一起待着
[20:01] Yeah, me too. But now I gotta run. 是啊 我也是 但是我得走了
[20:05] But what do you say I come back in a couple of weeks, 你说 我几周后回来
[20:07] I cook you a pot roast, we drink too much wine, 我给你炖肉吃 然后咱再使劲喝
[20:10] and see how it goes? 之后看看结果如何 怎样?
[20:15] That sounds amazing. 听上去棒极了
[20:22] We’ll be keeping an eye on this story as it develops, 我们将紧密关注事态的发展
[20:24] but it’s clearly a conflict of interests. 但这显然是利益的冲突
[20:26] And at the risk of editorializing, I am personally outraged. 而且冒着被和谐的风险
[20:37] Mum always said, it’s rude to leave when there more 30 rock coming. You should call her after this. 我个人感到十分愤怒
[20:46] What are you doing here? 嘿 你来干嘛了
[20:47] Liz has invited me back as a budgeted employee. Liz邀请我回来 我现在是正式工了
[20:50] Apparently, I am the only one among us who can spell. 显然我是这里唯一会拼写的人
[20:53] – Welcome back, James. – Hang on, who’s James? 欢迎回来 詹姆斯 等一下 詹姆斯是谁?
[20:55] As a condition of my re-employment, 作为我复工的条件之一
[20:57] I have requested that I no longer be called “Toofer”. 我要求不再被称为Toofer
[21:00] Great! New nickname suggestions. Go! 太好了! 新外号 快给他起一个!
[21:02] Victoria Q. Nerdballs. 维多利亚@呆子可爱多
[21:04] – Kanye East. – Super virgin! 东城男孩 超级老姑婆!
[21:05] Splock. Short for “black Spock”. 史波老克 就是黑版史波克 (星级迷航人物)
[21:07] – Three-fer, ’cause you’re also gay. – Fine! 一身三用郎 因为你是同性恋哦 好了好了!
[21:09] I’ll just go back to Toofer. 我还是叫Toofer吧
[21:13] Welcome back! 欢迎回来
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号