Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:03] Jack. Got a minute? Jack 有空吗?
[00:05] Avery,of course.Are you okay? Avery 当然有 你没事吧?
[00:07] Oh,yeah,it’s nothing. 没事 没关系的
[00:08] I was a guest on mad money last night. 昨晚我当了”Mad Money”的嘉宾
[00:10] What’s happening? Is one of you Jim Cramer? 怎么一回事? 你们其中一个是Jim Cramer?
[00:12] Okay,stop it,stop it! 够了 住手 住手!
[00:14] I didn’t realize we were still airing that. 我不知道我们仍然播放那样的节目
[00:16] Cramer’s been dead for six months. Cramer死了都有6个月了
[00:18] Look,I know I’m supposed to go with you To Cerie’s wedding this weekend, 听着 我知道这周末我应该和你 一起去Cerie的婚礼
[00:22] But I can’t make it. 但我去不成了
[00:23] Okay,I know you and I are in a period 好吧 我知道我们现在正处在
[00:25] Of detente right now because of my other– 缓解期 因为我的另一个–
[00:27] Piece of tail? 性伴侣?
[00:28] I was going to say romantic entanglements, 我想说的是浪漫的纠缠对象
[00:30] But you do not want to miss this wedding. 但你不会想错过这场婚礼的
[00:32] It’s going to be New York royalty. 那会是纽约皇家风格的
[00:34] The Astors,the Rockefellers. Astor家族 Rockefeller家族
[00:35] – The Sbarros. – Yes,I know,Jack. – Sbarro家族 – 我懂的 Jack
[00:37] You think I don’t want to know What pizzarina Sbarro is gonna be wearing? 你觉得我不想看看Pizzarina Sbarro 打扮成啥样?
[00:40] Then come. 那就来吧 我们都知道这不是个好主意
[00:40] We both know that is a bad idea. 那就来吧 我们都知道这不是个好主意
[00:42] Which is why I scheduled a conflict for this weekend I can’t get out of. 那也是为何我这周末安排了一个 与之相冲突的计划 还是无法摆脱的那种
[00:45] – What is it? – Well,if you must know, – 什么安排? – 如果你那么想知道的话
[00:47] I’m on dodecacil. 我的疗程到了
[00:49] The pill where you only get your period once a year. 有药片能让你一年只来一次月经
[00:50] Ugh! We’re so close to beating that thing completely. 唉! 我们只差一步就能彻底消灭月经了
[00:53] Ah,well,my time has come. 我那个时间到了
[00:55] I’m going to a spa. 我准备去搞个SPA
[00:56] Well,it’s not really a spa. 也不能说是SPA
[00:58] It’s more of a fenced-in area In the Adirondacks. 更像是在阿迪伦达克山区里一个 被围困的空间里
[01:00] Fine. I’ll go alone. 好吧 我一个人去
[01:03] And while I’m gone, 我不在的时候
[01:05] Do some thinking about us. 好好思考我们的事
[01:08] I promise you,this weekend will be filled 我保证 这周末我会一直
[01:09] With staring out windows while holding a glass of scotch. 手拿威士忌 凝视窗外沉思
[01:14] That means a lot to me. 我很欣慰
[01:16] Have a,uh,good time at your fenced-in area. 过得愉快 呃 在你那个被围困的小空间里
[01:20] And I’ll see you in two weeks. 两个星期后我来见你
[01:22] What’s that supposed to mean,you dumb douche? 你这么说什么意思 你个傻蛋?
[01:24] ooh,it’s starting. 哦 开始了
[01:25] I should go. 我得走了
[01:30] Aloha means hello and good-bye. Aloha意思是同时说你好和拜拜
[01:33] So aloha. 那么就招呼你Aloha吧
[01:34] – What? – What? – 什么? – 什么?
[01:37] Hi,handsome. 嗨 帅哥
[01:38] I didn’t know you were coming to New York. 我不知道你来纽约了
[01:40] I’m here to see my man. 我是来见我的男人的
[01:42] You’re not busy this weekend,are ya? 这周你不忙吧 对吗?
[01:44] Well,I am,actually.I have some thinking to do. 事实上 我很忙 要思考一些事
[01:46] Well,you can do your thinkin’. 思考 没问题
[01:47] We’ll just do it together on that tour boat That’s painted like a shark. 我们登上那条油漆喷得像鲨鱼 的观光船一起思考去吧
[01:51] Hey,Liz,I need to know the name of the date You’re bringing to my wedding. 嘿 Liz 我要知道我婚礼上 陪你一起来的人的名字
[01:55] I’m coming alone,Cerie. 我一个人来 Cerie
[01:56] But I would still like two meals. 但我仍然要两份菜量
[01:58] So is it okay if I sit you Next to my dad’s mistress’ cousin? 那我把你放在我老爸情人的表弟旁没关系吧?
[02:01] Whatever makes it easier for you. 你自己好办就行
[02:02] Awesome. 太好了
[02:03] God,three weddings in one day. 天啊 一天3个婚礼
[02:06] I am gonna be in spanx for 12 hours. 我要穿塑身内衣整整12小时
[02:07] My elastic line is gonna get infected again. 橡皮筋又要感染了
[02:10] Are you really not bringing someone to Cerie’s wedding? 你真的不带任何人去Cerie的婚礼?
[02:12] I don’t care about having a date. 我不在乎有没有伴
[02:14] What about Floyd’s wedding? 那Floyd的婚礼怎么办?
[02:16] If I have to sit through that alone,I will rent a car, 如果我必须一个人单独坐那撑到结束 我会租辆车
[02:18] set it on fire,And drive it off a waterfall. 一把火点燃它 从瀑布里面冲出来
[02:20] I could set you up with my trainer. 我帮你联系我的训练师吧
[02:21] He’s gay,but not when he’s drunk. 他是GAY 但喝醉的时候不是
[02:24] No,I don’t need help,Jenna. 不 我不需要帮忙 Jenna
[02:25] I know where I’m gonna find my date, 我知道哪里能找到陪伴
[02:27] Because I have already met him. 因为我早就遇到过他了
[02:29] What are you talking about? 你胡说什么呢?
[02:30] Jack’s mom said to me That there’s only a few different types of men In the world. Jack的妈妈告诉我 世界上 不同类型的男人并不多
[02:34] And,at my age,I have met all of them. 还有 以我的年龄 我应该都遇上过了
[02:36] So I’m gonna go back through my gentleman Rolodex– 所以我打算回头好好 查一下我的男性联系手册–
[02:39] Sexual time travel. 性爱时空旅行
[02:40] Just like my cinemax soft core,Emmanuelle goes to dinosaur land. 就像我那部情色电影 “爱母鸡梦游咸境”
[02:44] I’ve dated plenty of good guys. 我都约会了许多男人了
[02:45] My standards have just been too high. 我的标准一直都太高了
[02:47] Yeah,they have.Meet me in the handicapped stall in ten seconds. 可不是嘛
[03:07] 30 Rock Season 4 Episode 21 Liz Lemon. 十秒之内来残障人士厕位见我
[03:19] I was just thinking about you the other day. 几天前 我还在想你呢
[03:21] – Really? – Yeah. – 真的? – 是的
[03:22] I saw this gorgeous woman putting glasses 我看见个大美人 在女儿的土豆头人偶脑袋上
[03:24] On her daughter’s Mrs. Potato head. 架了一副眼镜
[03:25] The “why” is not important. “为何来这”已经不重要了
[03:27] – Can we talk? – Sure. – 我们能谈谈吗? – 没问题
[03:31] I was just doing some baking. 我正在烤东西
[03:33] Uh,can I get you something to drink? 呃 想喝点什么吗?
[03:34] What goes good with second chances? 再选择一次有什么样的好处呢?
[03:36] Ugh,water. I’d like water. 水吧 来点水
[03:38] So… 那么…
[03:39] Are you seeing anyone? 你有和谁约会嘛?
[03:41] Oh… 哦…
[03:42] This conversation. 交流这个啊
[03:43] Uh,no,I’m still single. 没 我仍然单身
[03:45] No one serious since you,actually. 事实上 自你之后就没正式见过谁
[03:47] Well,that’s good to hear. 听上去不错嘛
[03:49] You know,when we broke up,It was because I felt like I was smarter than you. 那时我们分手 就因为我感觉我比你聪明
[03:52] But that’s so judgmental and–and now I just– 但那样太主观判定了 现在 我 就想–
[03:56] oh,my God. 哦 老天爷啊
[03:58] What? 怎么了?
[03:59] Oh,my hooks,heh. 哦 我的钩子
[04:02] I’m just so comfortable with them that–that– 我装了它们很舒服
[04:06] Whoops. 哦
[04:10] Oh,not again. 不会吧 又来了
[04:13] That was my last ungashed painting. 那是我最后一幅没被割伤的绘画了
[04:15] – How did this happen? – Uh,freak accident. – 怎么发生的? – 呃 诡异的意外
[04:19] You know I work with doctors without borders. 你知道我在无国界医师组织工作
[04:22] Well,I was helicoptering into Zimbabwe 我那时坐着直升机去了津巴布韦
[04:25] When I thought I saw somebody that I knew. 我以为我看见了一个熟人
[04:28] So I waved from the helicopter, 所以我就在直升机上挥手
[04:30] Which,it turns out,is a big no-no, 结果发现这样是绝对被禁止的
[04:32] And the rotor took my right hand clean off. 飞机旋翼就把我的右手割了一干二净
[04:35] And it turns out the person I was waving to 后来结果是 我对之挥手的那个人
[04:37] Was not my old football coach. 并不是我以前的橄榄球教练
[04:38] Of course not. You were in Zimbabwe. 当然不是了 你在津巴布韦呢
[04:41] Well,it looked just like a black version of him. 除了皮肤是黑的 其他真的很像
[04:44] What about the other hand? 那另一只手呢?
[04:45] Oh,well,to celebrate my return from Africa, 那是为了庆祝我从非洲回来
[04:47] My cousin and I bought a bunch of fireworks. 我的表弟和我买了一大捆烟花
[04:49] You know what? This was a bad idea. 你知道吗? 那可真是个坏主意
[04:51] – I should just go. – What,you’re too good for me – 我应该走了 – 怎么 我现在配不上你了
[04:53] Now that I have pirate hook hands? 因为我有了海盗钩型的手?
[04:55] It is absolutely not because you are disabled. 这绝对不是因为你现在是残疾人了
[04:57] I’ve been dumped by four different guys in wheelchairs. 我被四个坐轮椅的男人甩过
[04:59] Look,I’ll have you know,Liz,That I am in line for a hand transplant. 听着 我要让你知道 Liz 我就在手移植的名单里
[05:03] There’s this strangler who’s about to be executed, 有个即将被处决的杀人王
[05:06] And,uh,I got my hooks crossed. 我两钩交叉 在祈祷哦
[05:12] Oh,my God,drew,It’s not about the hooks. 神啊 Drew 和钩子无关
[05:14] It’s how you got that way. 问题出在你怎么会到这一步的
[05:16] You’re just too dumb. 你实在是太蠢了
[05:19] Wait,Liz. 等等 Liz
[05:20] Don’t go. 别走
[05:22] – Ow,it’s hot! – Yeah,of course it’s hot. – 哦 好烫! – 当然烫了
[05:24] It’s been in the oven. 刚才进过烤箱呢
[05:26] Now who’s the dumb one? 看看现在谁才笨啊?
[05:29] Uh,so handsome. 哦 多俊俏的脸啊
[05:33] Entourage meeting. 跟班大会
[05:35] I know which movie I’m doing this summer. 我知道今年夏天要拍哪部电影了
[05:38] Feline groovy? 加菲猫3 Feline Groovy? (猫猫趣事)
[05:40] It’s a pun,because cats’ paws have grooves. 双关语 因为猫的爪子里有钩子
[05:43] And this is really what You want to spend your summer doing? 你真的想夏天就花在这上面?
[05:46] It’s perfect! 不要太赞哦!
[05:47] I’m playing Garfield. 我演的是加菲
[05:48] My whole part’s being shot On green screen in three days. 我三天要拍摄的镜头就都在一块绿色屏幕上
[05:51] And they’re paying me exactly one million teachers’ salaries. 然后他们会付给我正好一百万的教师工资
[05:55] Tray,I think it’s time you take a risk. Tray 我想是时候你去冒一下险了
[05:56] Maybe do a dramatic role. 或许试着演个引人注目的角色
[05:57] Go for the “o” in your “egot.” 去得个”EGOT”里的 “奥斯卡”
[06:00] What’s this? 这是啥玩意?
[06:01] Hard to watch,Based on on the book stone cold bummer By manipulate. 读起来有点费力 根据Manipulate写的 Stone Cold Bummer这本书改编的
[06:04] It’s about growing up in our old neighborhood. 是关于在我们以前的街区成长
[06:06] And it’s real Oscar bait,sir. 这可是赢奥斯卡的大筹码 先生
[06:08] You say things like,”you don’t know my pain,” 你会这样说话 “你不知道我的痛苦”
[06:11] And,”you watch your mouth,tyrese.” 还有 “小心说话 Tyrese”
[06:13] And,in a less dramatic scene, 在一些不那么戏剧化的场景里
[06:15] “I’ll have hash browns.” “我想来一份薯饼”
[06:18] Interesting. 有意思
[06:21] And I’ve got to win an Oscar somehow. 不管怎样我是一定要赢个奥斯卡的
[06:23] It’s either this or I submit that animated film 要么选这个 要么我就从了那部
[06:26] I drew about the holocaust. 描写大屠杀的动画片
[06:27] – This. – We should definitely do this. – 这部 – 绝对应该选这部
[06:31] Nancy and Avery Almost ran into each other at the elevator. Nancy和Avery差点在电梯口撞上
[06:34] Seriously? 真的?
[06:35] You rode the shark boat? Was it scary? 你坐了鲨鱼船? 可怕吗?
[06:38] Oh. This whole thing… 哦 整件事…
[06:40] Is getting out of control. 就要失控了
[06:41] Yeah,you need to be honest with everyone. 你得对每个人诚实
[06:44] It’s only fair that you tell Nancy about Avery. 你要告诉Nancy关于Avery的存在 那才公平
[06:46] That is terrible advice! 这是个恐怖的主意!
[06:48] If I tell Nancy,It’ll just complicate things. 如果我告诉Nancy 只会让事情更复杂
[06:50] I need to keep her at arm’s length this weekend. 我要让她本周末和我保持距离
[06:52] I prepared a very unromantic evening. 我准备了一个很煞风景的夜晚
[06:54] First,we’re going to see a documentary About female circumcision, 首先 我们会去看一部关于女性割礼的纪录片
[06:57] And then we’re going to eat too much Indian food. 然后 再去吃印度食物吃到撑
[06:58] Okay,but you’re just avoiding the problem. 好吧 不过你只是在逃避问题
[07:00] Sometimes,the right thing and the hard thing Are the same thing. 有些时候 正确的抉择和艰难的抉择是同一件事
[07:06] I read that on a tea bag. 我是在一个茶包上读到的
[07:08] If you want to be helpful, 如果你想帮忙的话
[07:09] Just give me some more advice On how to keep a date asexual. 就告诉我如何才能让约会不涉及到性
[07:12] you know what? Sometimes I think– 你知道吗? 有时候我在想–
[07:13] That’s great.”you know what? Sometimes I think–“ 很好 “你知道吗? 有时候我在想–“
[07:15] That’s really annoying. 听上去够烦躁的
[07:16] I’m gonna use that. You’re the best. 我就用这一招了 你最行了
[07:18] honestly,though,sometimes I… 说实话 有时候…
[07:20] Okay,I hear it. 好吧 我懂了
[07:23] I read the script. 我读了剧本
[07:24] And? Did you like it? 然后呢? 喜欢吗?
[07:25] I hated it! 我痛恨它!
[07:27] – I couldn’t relate. – What? – 我不能感同身受 – 什么?
[07:29] It’s about growing up poor in the South Bronx. 它写的是关于在布朗克斯南区穷苦的长大
[07:31] Moving from foster home to foster home. 颠沛流离于一个个寄养家庭
[07:33] Seeing a pigeon fight a baby. 看着鸽子和孩子打架
[07:35] All of that happened to you. 一切都发生在你身上过
[07:37] I don’t remember that kind of stuff. 我不记得有这么一回事
[07:38] I mean,I remember being born,of course. 我记得自己出生 那是毫无疑问的
[07:41] I remember learning how to ride a bike. 我记得如何学会骑自行车的
[07:43] But that was last year. 但那就是一年前的事
[07:44] From ’75 to ’82 is just a blur. 75年到82年之间的只有模糊记忆
[07:47] Then you’re repressing some stuff. 那你就是在回避某些记忆
[07:49] That can happen. 会有这么一回事的
[07:51] I remember the summer my webelos group went camping, 我记得我们童子军小队去露营
[07:53] And we were taken by the hill people. 我们被山上的居民抓去了
[07:56] Next thing I knew,summer was over, 接着我所知道的就是 夏天结束了
[07:58] And it was time for back-to-school shopping. 到了买开学用品的时间
[08:01] Tray,this is an important film. Tray 这部电影很关键
[08:03] Oh,brother. 哦 老兄
[08:04] If you want to get your “o,” 如果你想得到”奥斯卡”
[08:06] You’ve got to reconnect with your roots. 你就要重新对你的过去产生共鸣
[08:07] No,I don’t. 不 我不要
[08:09] I was on a yacht with the roots last week.Dude! 我上周才和Roots在一艘游艇上呢 哥们! (Roots和”过去”同义)
[08:15] – Hello,Dennis. – Hey,dummy. – 你好 Dennis – 嘿 呆瓜
[08:17] You know,as soon as my beeper went off,I knew it was you. 要知道 我的寻呼机一没动静 我就知道是你
[08:20] I got a personalized vibration 我为每一个我曾经搞过的妞
[08:21] For each chick I used to put it to. 都设置了和搞法一样的个性化震动
[08:23] Hmm. 哼
[08:24] Thanks for meeting me at my workplace. 感谢你在我的工作场所和我见面
[08:25] Yeah,what exactly are you building here? 你在这里到底建什么?
[08:27] Hey,Liz,you want to be a millionaire? 嘿 Liz 你想成为大富翁吗?
[08:29] – Hmm? – Mr. Dennis. – 恩? – Dennis先生
[08:30] No,no,no,Jose. Only babies out here. 不 不 不 Jose 只有小孩子才从这里出来
[08:32] Don’t you want to be a big boy? 你不想成为大男孩吗?
[08:33] – Ow. – Who’s that kid? – 噢 – 那孩子是谁?
[08:35] That’s Jose.I met him through this program 他是Jose 我在一项计划中认识他的
[08:37] That places troubled adults with child mentors. 叫做混乱的大人和孩子的导师
[08:39] Wait,are you planning to balloon boy him? 慢着 你打算让这个男孩坐气球?
[08:41] Liz,listen to me. Liz 听我说
[08:42] What was the one mistake those people in Denver made? 丹佛市那些人犯了个什么错误?
[08:45] – One mistake? – Yeah,there was no kid in the balloon. – 一个失误? – 是啊 气球里没有孩子
[08:48] When Jose jumps out of there,or whatever, 当Jose从气球里跳出来时 或者其他任何方式
[08:50] People are gonna go nuts! 人们会发疯的!
[08:52] Oh,my God. 上帝啊
[08:54] Go,run. 出来 快走
[08:56] Unbelievable. 难以相信
[08:58] These are the men in my life. 我生命中就这些男人
[08:59] What did I do wrong? 我到底做错了什么?
[09:01] Well,the first thing you did wrong Was you touched the balloon. 你做错的第一件事 就是碰了这个热气球
[09:04] This is a scientific facility,Liz. 这可是科学装置 Liz
[09:05] This is a public park named after Ron Artest. 这里是命名为Ron Artest的公共公园
[09:08] Yeah,and like Jose,Ron dreamed of glory. 对 和Jose一样 Ron梦想着得到荣誉
[09:12] Hey,Liz… 嘿 Liz…
[09:13] You’ll be back! 你会回来的!
[09:15] Hey,what’s goin’ on,huh? 嘿 你好吗 哈?
[09:17] What’s your deal? 想干嘛呢?
[09:19] Lesbian. 肯定是拉拉
[09:22] – How was your dinner? – Mm,I’m stuffed. – 晚餐怎么样? – 呒 我好饱
[09:25] That place is good. 那地方真不错
[09:26] Way better than the Indian joint I go to in Boston, 比我在波士顿去的那家破店好多了
[09:29] O’doyle’s.
[09:33] yeah. 哦
[09:34] Uh…You know what I like after too much curry? 你知道我在咖喱吃多了之后喜欢干什么吗?
[09:37] A warm glass of milk And some John Philip Sousa marches. 喝一杯热牛奶 听约翰.菲利普.苏沙的进行曲
[09:49] Before I head back to the hotel. 好吧 我要回酒店了 我先去一下卫生间
[09:55] Oh,okay. 好
[09:56] I’ll order you a car. 我给你叫辆车
[10:04] ******** 你好 我要叫辆车
[10:06] Account number 541390. 我的账号 541390
[10:12] I have to call you back. 我待会打给你
[10:16] Oh! Jack!
[10:20] I’ve been through every guy. 我见了各种各样的男人
[10:21] There’s no one left. 没一个喜欢的
[10:22] Come on,you sound like me at the Olympic village. 别么 说得跟我在奥运村里时候一样
[10:25] Ugh,who cares?So I go to Floyd’s wedding alone. 哎呀 无所谓了 我一个人去Floyd的婚礼就好了
[10:28] Maybe I’ll just lean into it And bring a cat in a baby stroller. 要不然我就直接去 再用婴儿车带只猫
[10:31] Come on,you still have tonight. 别这样嘛 还有今晚呢
[10:33] Liz,I want you to meet the guy That you’re gonna be sitting next to tomorrow. Liz 来见见这位 明天在婚礼上会坐你旁边的先生
[10:36] He’s told me his name,like,a million times, 他跟我说了他名字一万遍了
[10:38] But I keep forgetting it. 但我老记不住
[10:39] It’s Wesley! 我叫Wesley!
[10:43] No! 不要!
[10:48] I knew you’d be back. 我知道你会回来的
[10:49] No,I’m not back,Wesley. 我不是”回来”了 Wesley
[10:51] Oh,of course,because you said 当然不是了 因为你说过
[10:52] You could find someone better than me. 你会找到比我更好的
[10:55] Well…Where is he? 那么 他人呢?
[11:01] Stop doing that! You look idiotic. 别这样! 跟个白痴一样!
[11:03] Of course I do. 就是跟个白痴一样
[11:05] Excellent pantomime’s supposed to look idiotic. 优秀的哑剧都是这样的
[11:08] Okay,I may be alone tonight,But I’m not done looking. 虽然我今晚孤身一人 但是我还在努力找
[11:10] Liz,I’m gonna guess That the last two months, Liz 那我就大胆猜下 过去的两个月
[11:13] There’s been a lot of singles events in gymnasia, 你在健身房参加了不少单身活动吧?
[11:15] And,uh,oh,don’t tell me. 还有啊 别告诉我
[11:17] You revisited old boyfriends,didn’t you? 你还去找了前男友们吧?
[11:21] that’s never worked. 破镜永远不可能重圆的
[11:23] Oh,my God. I hate you. 天哪 我讨厌死你了
[11:25] Yeah,but that’s it,isn’t it? 对啊 就是这样
[11:27] The only thing wrong with me… 我唯一的缺点就是…
[11:30] Is that you hate me. 你讨厌我
[11:31] So with that as my only defect,Where do I rank With all the other men that you’ve been with? 我就这么一个缺点 那么 跟你的前男友们比 我排第几?
[11:39] Okay,I have another wedding tomorrow. 好吧 我明天还有个婚礼要参加
[11:41] It’s my ex-boyfriend Floyd. 是我前男友Floyd的
[11:44] Will you come with me? 你能跟我一起去吗?
[11:46] And then there was Wesley. 哈 Wesley来啦
[11:48] God,I hate you. 我实在是烦死你了
[11:54] Well… 嗨
[11:56] Good mornin’. 早上好
[12:00] I’m glad we did this,Jack. Jack 真高兴我们那么做了
[12:02] It was a huge step. 我们的关系又进了一大步
[12:04] But it feels right. 而且感觉好极了
[12:06] Huge seems like the wrong word. 不是一”大”步吧
[12:08] I mean,sex is not that big a deal,right? 性嘛 算不了什么
[12:10] How could something that animals do Be a big deal? 动物都能做的 有什么大不了 对吧
[12:13] Worms can do it with… Any other worm. 虫子也可以跟随便另一个虫子性交
[12:17] Well,it was a big deal for me. 对我来说可是大事啊
[12:19] Besides my ex-husband,You’re the only other man I’ve slept with. 除了我前夫 我就跟你一个人睡过
[12:23] Two men? 就俩人?
[12:24] That can’t be true. 不会吧
[12:25] Well… 呃…
[12:27] Uh,look,Jack…
[12:30] There’s something I have to tell ya. 我有话要跟你说
[12:32] I did somethin’ bad. 我干了件不好的事儿
[12:35] After my divorce,I went out with my girlfriends, 我离婚之后和闺蜜出去玩
[12:39] And I danced with a guy. 然后和一个男人跳舞了
[12:42] – That’s it? – Also… – 就这样? – 还有
[12:44] It was after midnight on a Saturday,So technically,it was a Sunday. 那会儿已经是周六午夜以后 所以已经算是礼拜天了
[12:47] A man had his hands on my hips On a day that was set aside for the lord! 一个男的居然 在留给上帝的圣日那天摸我屁股!
[12:50] There! I said it. 好了! 终于说出来了
[12:53] Man,catholic guilt.Am I right? 哇哦 真是罪恶啊 对吧
[12:57] Those nuns really messed me up. 那些修女快把我折磨死了
[13:01] Not me! 我可没有
[13:12] What are we doing here? 我们来这干嘛?
[13:14] You told me we were going someplace boring. 你跟我说要来一个很无聊的地方
[13:16] This is an awesome copy shop! 这是家很帅的复印店啊
[13:18] Well,this copy shop is on the corner Of 157th street and Lieutenant Uhura Avenue. 这家复印店在 157街和乌乎拉中尉大道的角上
[13:22] That’s where I grew up. 我就在这长大的
[13:23] Obviously,your building is gone. 很显然之前的建筑都不在了
[13:26] I guess someone didn’t come up here To scout the location first. 我想应该是某人没有事先来这侦查好吧
[13:29] ’cause someone else didn’t sign off On the transportation budget. 那是因为某人不给交通费预算签字
[13:32] I never check that earthlink account. 我从来都没查过地球连线那个账户!
[13:34] God,nothing’s changed at all. 天哪 一点儿也没变
[13:37] It’s changed completely,tray. 完全变样了啊 Tray
[13:39] What is wrong with you? 你脑袋秀逗了?
[13:40] We brought you up here to jog your memory,But I guess that was a waste of time. 我们带你来这儿是想让你拾回记忆的 不过我觉得这完全是浪费时间
[13:43] Because someone came up With this stupid idea in the first place. 因为是某人先出了这个馊主意的
[13:48] Let’s just go. 我们还是走吧
[13:49] Why do I recognize that stairwell? 为什么我认识那个楼梯?
[13:57] It’s all coming back to me. 我全都想起来了
[13:58] Oh,my God,I slept on an old dog bed stuffed with wigs! 天啊 我在假发做的旧狗窝里睡过
[14:03] I watched a prostitute stab a clown! 我还看着一个妓女捅了一个小丑
[14:06] Our basketball hoop was a rib cage. 我们的篮框是个胸腔
[14:09] A rib cage! 人的胸腔!
[14:11] Why did you bring me here? 你们带我来这干嘛?
[14:13] I blocked all this stuff out for a reason! 我故意把这些记忆锁起来的
[14:16] Oh,lord! 上帝啊
[14:18] Some guy with dreads electrocuted my fish! 还有个扎着好多辫子的人把我的鱼电死了
[14:21] Tray,use this pain to get your Oscar. Tray 让这些痛苦帮你得到奥斯卡吧
[14:24] I hate pain! 我讨厌痛苦!
[14:26] I’m doing Garfield 3. 我在演加菲猫第三部
[14:28] And as soon as I make some copies of my passport, 等我复印几份护照以后
[14:31] I’m never coming back here! 我永远也不来这个地方了
[14:33] Move! 闪开!
[14:41] Lemon,I don’t have time to talk about What you look like right now. Lemon 我没时间跟你讨论你现在这副德行
[14:43] That’s how urgent this is. 我有超紧急的事情
[14:45] I need you to not put on your judgmental face When I tell you the following. 我跟你讲这些的时候你可别妄加臆断
[14:50] I slept with Nancy. 我和Nancy发生关系了
[14:52] Fight it off,Lemon. 别憋着了 说吧
[14:53] Gah! What were you thinking? 靠! 你想什么呢?
[14:56] I wasn’t thinking at all. 我什么都没想
[14:57] She put on red underwear. 她穿了红色的内衣
[14:58] You would think it would clash with her hair. 你会想着跟她头发颜色不配吧
[15:01] But it didn’t. 但一点都没有
[15:01] You have made this so much worse. 你把事儿搞得更糟糕了
[15:03] Sex always makes things worse. 性永远会坏事
[15:05] This isn’t fair to Nancy.You have to tell her about Avery. 这对Nancy不公平 你必须跟她讲Avery的事情
[15:08] I know,but Nancy’s not Avery. 我知道 可是Nancy不是Avery
[15:09] Avery is cool,collected,Descended from Swedish valley people. Avery很酷 很冷静 她是瑞典山谷人的后裔
[15:13] Nancy is a fiery Irish nut job Descended from bog people. Nancy是个暴躁的难搞的 爱尔兰沼泽人的后代
[15:16] Well,I’m sorry,Jack, But I have got to go give a reading 很抱歉 Jack 但是我还要在我交往过的
[15:19] At the wedding of the only normal guy I’ve ever dated. 唯一正常的男人的婚礼上致辞呢
[15:22] And I have to be at st. Paul’s in 20 minutes! 我得在20分钟内到圣保罗教堂
[15:24] Wait–Floyd’s wedding is at a catholic church? 等等– Floyd的婚礼是在天主教堂?
[15:26] – Are they having a mass? – Yeah,Kaitlin’s catholic. – 那会有弥撒吗? – 是啊 Kaitlin是天主教徒
[15:29] He converted for her.Meanwhile,when we were dating, 他为了她改变了信仰 还有 我们还在一起的时候
[15:31] And I wanted to check out that unitarian church– 我想去看看那个一神教堂
[15:33] Good talk,Lemon. 说得好 Lemon
[15:42] – Thanks for holding my purse. – Yeah. – 谢谢你帮我拿着包 – 嗯
[15:45] See how we help each other? 我们很互帮互助吧
[15:47] I accompany you to Floyd’s wedding. 我陪你来Floyd的婚礼
[15:49] I hold your purse. 我帮你拿着包
[15:51] This was meant to be. 这是上天注定的
[15:53] We’re like Russ and Rebecca on chums. 我们就像是Chums (英版老友记)里的 Russ和Rebecca一样
[15:57] This is just a date,Wesley. 这就是一次约会而已 Wesley
[15:59] You know that’s not true. 别骗自己了
[16:01] I wouldn’t be here if there was anybody else. 要是有别的人选的话我就不会再这儿了
[16:03] I’m your best option. 我是你的最佳人选
[16:05] And you’re mine. 你也是我的最佳人选
[16:06] You see,I,uh…I lost my job two days ago 而且 我两天前失业了
[16:09] And am now facing a little residency issue. 所以现在我有点儿居留权的小问题
[16:14] What? 什么?
[16:15] I don’t want to go back to England. 我可不想回英国去
[16:17] I can’t suffer through the London Olympics.We’re not prepared,Liz. 我可挨不过伦敦奥运会 我们根本就准备不足 Liz
[16:21] Did you see the Beijing opening ceremonies? 你看北京奥运会开幕式了吗?
[16:23] We don’t have control over our people like that. 我们可没能力让人民那么听话
[16:27] I’m supposed to be up front for my reading. 我要去前面准备致辞了
[16:31] – This is just a date. – Right,and maybe up there, – 这只是一次约会而已 – 对啊 而且也许你上去以后
[16:34] You’ll fall in love with a handsome groomsman. 你会爱上一位英俊的伴郎
[16:36] But until then,Rebecca… 但在那之前 Rebecca
[16:39] I’ll be here alway *我会在这儿等你*
[16:41] while the rains fall in wales *在威尔士的雨里*
[16:44] Chums. Chums里的歌啊
[16:52] Garfield effects test,take one. 《加菲猫》效果测试 第一幕
[16:54] And…Act! 开始!
[16:57] Nermal! I hate you,Nermal! Nermal! 我讨厌你 Nermal!
[16:59] Almost as much as I hate Mondays! 就像我讨厌星期一一样
[17:02] This is my lasagna! 这是我的千层面
[17:03] You hear me,Nermal? 听到了吗 Nermal?
[17:05] My lasagna! 我的!
[17:06] Okay,let’s cut. 好 卡!
[17:08] Okay… 好
[17:09] Maybe a little less intense,you know? 演的再温和点儿
[17:11] You’re Garfield.You’re a cat 你是加菲猫啊 一只
[17:13] Who likes sleeping and lasagna. 喜欢睡觉和千层面的猫咪
[17:15] Well,I’m sorry,Shawn… 那抱歉了 Shawn
[17:18] And child actor whose name I can’t remember. 还有你 我记不住名字的小演员
[17:20] You haven’t walked in my shoes. 你不懂我的感受
[17:23] All my life,I tried to forget the things I’ve seen. 我一辈子都在努力忘记我看到的事情
[17:27] A crackhead breastfeeding a rat. 一个瘾君子哺乳一只老鼠
[17:30] A homeless man cooking a hot pocket On the third rail of the g-train. 一个流浪汉在G电车的导电轨上做馅饼
[17:34] The g-train,Nermal! G电车啊 Nermal!
[17:37] There’s something inside of me that needs to come out. 我内心有太多的感触需要发泄
[17:41] And if Garfield 3: Feline groovy Can’t tell my story, 如果《加菲猫3》讲不了我自己的故事
[17:44] Then I’ll win my Oscar elsewhere. 那我就去别的地方赢奥斯卡奖去了
[17:47] Or I’ll die tryin’. 起码我要拼死为之奋斗
[17:53] Okay,so are you not doing this movie? 那你不演这部电影了?
[17:56] ’cause that suit was made special! 这衣服可是为你量身定做的
[17:57] For your weird body! 为你那怪异的体型做的!
[18:00] Are you doing a reading too? 你也要致辞吗?
[18:02] I’m Mike. I’m friends with Floyd. 我是Mike Floyd的朋友
[18:04] Hi. 你好
[18:12] Excuse me,do you have a job,And are you here with someone? 打扰一下 你有工作吗? 今天一个人来的?
[18:15] Uh,I’m a lawyer,And I’m single. 我是名律师 单身
[18:18] Okay,friend,here’s the deal. 好 哥们 这样怎么样
[18:19] My name is Liz,I almost got 1,200 on my s.A.T.S, 我叫Liz 我SAT考了将近1200分
[18:22] And I need a date for this wedding And I like your head shape. 这场婚礼我需要个男伴 而且我喜欢你的头型
[18:25] What do you say? 你觉得怎么样?
[18:27] – I’d love to be your date,Liz. – Okay. – 我愿意做你的男伴 – 好的
[18:31] I like how forward you are. 你真直接 我喜欢
[18:33] Now may I tell you something? 我能跟你说个事儿吗?
[18:35] I’m a plushie. 我是个毛绒玩具
[18:36] – Is that a fraternity? – Kind of. – 这是个什么兄弟会吗? – 差不多
[18:39] It means I belong to a group of like-minded people Who dress up in mascot costumes. 就是说我属于一个志趣相投的群体 我们都穿成球队吉祥物的样子
[18:43] – Oh-Kay…- And have orgies in hotel rooms and state parks. – 好吧… – 我们会在酒店房间和公园里纵情狂欢
[18:46] – There it is. – Our term for intercourse is “yiffing.” – 我就知道 – 我们说”性交”会说成”逸夫”
[18:51] Would you excuse me,please? 抱歉 我离开一会儿
[18:55] Okay,fine. Let’s get married. 好吧 我们结婚吧
[18:58] Oh,yeah. 哦耶
[19:01] And now a reading from Corinthians. 引用圣经中哥林多前书的一段话
[19:04] “love is patient. 爱是耐心
[19:06] “love is kind. 爱是友善
[19:08] “it is not jealous. 爱是不猜疑
[19:09] “it is not pompous. 爱是不浮华
[19:11] “it does not envy. It does not boast. 爱是不嫉妒 爱是不吹嘘
[19:13] It is not proud. It is not rude…” 爱是不骄傲 爱是不粗俗
[19:16] Nothin’ like being in church,Having spend the night doing a bunch of bad crap. 没什么比一夜云雨后再来教堂 更美的事儿了
[19:19] – Am I right? – Yes,uh… – 是吧? – 对啊
[19:22] Speaking of which,I’m seeing someone else, 说到这儿 我还有一个女朋友
[19:25] And I think I’m in love with both of you. 我觉得你们两个人我都爱
[19:29] you lying bastard.After last night? 你个犯贱的骗子! 昨晚之后还跟我说这个?
[19:32] – Nancy,just let me explain. – No,I’m out of here. – Nancy 让我解释 – 不 我要走
[19:34] You can’t leave,Donovan.We’re in the middle of mass. 你现在不能走 Donvan 我们在听弥撒呢
[19:40] You and I both know you have to stay Until the final blessing,so let’s talk. 我们都清楚你得待到最后的祷告结束 我们还是好好谈谈吧
[19:44] No,I’m not saying a word to you. 不 我一句话都不想跟你说
[19:45] The second this mass is over,I’m on the first train back to Boston. 这个弥撒一完 我就坐第一班火车回波士顿
[19:48] And you’ll never see me again. 你永远都不会再见到我!
[19:49] “faith,hope,and love. 信任 希望 和爱
[19:52] “and as for knowledge,It will pass away.” 知识会消亡
[19:58] Stall!!Mass cannot end or I lose Nancy forever. 拖时间! 弥撒不能停! 要不然我就要永远失去Nancy了
[20:04] And now,an unscheduled reading That I think is appropriate for this lovely 现在 还有一段即兴的致辞
[20:11] Romantic occasion. 我认为和这个浪漫的场合十分的相配
[20:13] “but Onan knew that the offspring “would not be his, 但是 Onan知道 这个孩子不是他的
[20:16] “so whenever he lay with his brother’s wife, 所以每次他和他的嫂子睡在一起
[20:19] He spilled his semen on the ground.” 他都会把精液射到地上
[20:22] Sorry. 不好意思
[20:25] “then Zipporah took a flint And cut off her son’s foreskin.” 然后Zipporah硬下心来 给她儿子割了包皮
[20:30] Oh,come on,bible. Help a lady out. 我晕 《圣经》啊 行行好吧
[20:34] “for he has sold us,And he has indeed devoured our money.” 因为他出卖了我们 还霸占了我们所有的财富
[20:38] To be continued… 未完待续…
[20:43] I seen a blind guy bite a police horse! 我看到一个瞎子咬了一只警犬
[20:46] A puppy committed suicide after he saw our bathroom! 一只小狗在看过我们家厕所之后自杀了
[20:49] I once bit into a burrito,And there was a child’s shoe in it! 有一次我咬了一口玉米饼 结果里面有一只小孩的鞋子!
[20:53] I seen a hooker eat a tire. 我看到过妓女吃轮胎
[20:55] A pack of wild dogs took over And successfully ran a Wendy’s! 一群野狗霸占了一家温迪快餐店 并且还经营有方
[20:59] The sewer people stole my skateboard! 通下水道的偷走了我的滑板
[21:02] The projects I lived in was named after Zachary Taylor, 我住的房子是以扎克里.泰勒命名的
[21:05] Generally considered to be One of the worst presidents of all time! 他是公认的史上最烂总统
[21:09] I once saw a baby give another baby a tattoo! 我还见过一个小孩帮另一个小孩纹身
[21:12] They were very drunk! 他们都喝醉了
[21:18] 30 Rock Season 4 Episode 21 我为喜剧狂
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号