Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第5季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第5季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:04] We’ve got ourselves a tongue depressor. 刚好留下个压舌板
[00:05] I wanted you to look at these cold sores. I get them when I’m stressed out. 你帮我看看这些唇疱疹吧 我压力一大它们就出来了
[00:09] Nothing to be ashamed of. I get them from prostitutes. 不用不好意思 我是从妓女那传上的
[00:12] I just had a hard couple months. 我这几个月特辛苦
[00:13] Work has been crazy,and I went through a bad breakup. 工作还是那么要命 而且还分手了
[00:16] And then there was this plastic bag that represented my death- 还有那个象征我死亡的破塑料袋
[00:19] Sounds like you could use a little r&r… 听上去你需要点R&R…
[00:20] Rum and ritalin. 朗姆酒和利他林
[00:22] Actually,I was hoping you’d just have an ointment for my mouth. 其实 我是想让你给我嘴上抹点药膏
[00:24] – Gross. – ‘Cause I’m dealing with the stress thing. – 好恶心 – 因为我得应对各种压力
[00:26] Over thereak,i’m renting a cottage out in the hamptons. 分手那段时间 我在汉普顿租了个别墅
[00:29] There’s just four things I want to do this summer- 今年夏天我想做四件事-
[00:31] Be outdoors,wear shapeless clothing, 去户外运动 穿舒服的衣服
[00:33] do some mindless activity like gardening,and learn spanish. 做点不用动脑子的事 比如说园艺 学学西班牙语
[00:36] There are four things I want to do this summer. 我今年夏天也有四件事想做
[00:38] But they’re roommates,so it’s tricky. 不过他们是室友 会有点困难
[00:41] All right,here is a prescription for your cold sores, 好了 这是给你唇疱疹的处方
[00:44] and here’s a blank one for the weekend. 这张空白的留着周末用
[00:46] Now,one final thing. Why aren’t you wearing pants? 最后一件事 你怎么不穿裤子呢?
[00:49] The other doctor told me to take them off. 另一个医生让我脱下来的
[00:50] Other doctor? 另一个医生?
[00:53] That’s my brother randy. 那是我弟弟Randy
[00:55] Tomorrow he’s going to jail for the rest of his life. 明天他就得进监狱蹲一辈子了
[00:57] Good one,randy! 干得不错 Randy!
[00:59] Hey,you want to go to taco bell for lunch? 嘿 要不要去Taco
[01:15] 30 Rock S05 E23 Bell一起吃午饭? (墨西哥风味快餐连锁店)
[01:22] Stop right there. I know that people are feeling sorry for me 站那儿别动 我知道人们都因为我老婆
[01:25] because my wife was kidnapped by kim jong-il. 被金正日绑架替我难过
[01:27] I know… But I do not need your pity. – 我知道… – 但是我不需要你的同情
[01:30] And I am tired of hearing that tone of voice. 我讨厌再听到那种口气
[01:35] Hey,buddy… 嘿 伙计…
[01:36] Hey,I know what you’re going through. 我知道你现在的心情
[01:38] I once kidnapped a woman. 我也曾经绑架过一个女的
[01:41] – I know… – Stop talking like that,lemon. – 我知道… – 别那么说话 Lemon
[01:43] I’m trying to,but I’m kind of locked in,sweetie. 我也想 可是我情不自禁啊 亲耐滴
[01:46] The voice is controlling me now. Help me? 我禁不住发出这种声音 你帮帮我?
[01:49] Look,obviously this has been difficult. I’m not sleeping. 听着 这事的确很揪心 搞得我夜不能寐的
[01:54] Last night I sat in front of the tv and ate an entire carton of foie gras. 昨天晚上我看着电视 吃了整整一箱的鹅肝酱
[01:58] I can hardly drink my morning shower scotch. 我早上洗澡都喝不下威士忌了
[02:02] I miss avery. It’s the little things I miss most. 我想Avery啊 最怀念的还是那些小事
[02:05] On a day like this,we would go to strawberry fields in central park 比如就像今天 我们会去中央公园的草莓园
[02:09] and kick hippies’ hacky sacks into the bushes. 把那些嬉皮士的沙包踢进草丛里
[02:12] Look,you need to reset and try to feel normal again. 听着 你得想办法复位一下 试着恢复正常
[02:15] Normal? I don’t know what normal is anymore. 正常? 我都不知道什么叫正常了
[02:18] “Normal” is a woman and a woman getting married and having a child. “正常”就是指两个女的结婚生子
[02:22] – What? – Is me being a bummer helping you feel like your old self? – 啥? – 我这样能帮你找回以前的感觉吗?
[02:24] – Keep going. – Bush is a war criminal! – 继续 – 布什是战争罪犯!
[02:26] There’s so much texting going on these days and no communicating. 现如今人们发短信的太多 交流的太少
[02:30] – Carbon tax! – Please leave! – 碳税! – 赶紧出去!
[02:32] That’s the spirit. 这就对了
[02:36] – Well,I’m off. Have a good summer,jenna. – Oh,I will. – 我要走了 暑假愉快啊 Jenna – 会的
[02:39] Do you remember when I performed during halftime at the wool bowl? 你还记得我在”羊毛杯” 中场休息时的表演吗?
[02:42] It was on espn-34. ESPN-34台有播的
[02:44] ***** 半场休息时间 * 离开了y-ang-m-ao *
[02:44] * you can’t spell “america” * 半场休息时间 * 离开了y-ang-m-ao *
[02:47] * without w-o-o-l * * 你就拼不出”美国” *
[02:50] * it’s all better in wool * * 羊毛让生活更美好 *
[02:53] a singer,everyone! 有请歌手!
[02:54] Woolly the wool mascot,everybody! 有请吉祥物”羊羊羊”!
[02:59] The sponsors were so happy with me they’re now naming me the new celebrity face of wool. 赞助商对我特别满意 决定命名 我为下一任羊毛明星代言
[03:04] How exciting! 好兴奋!
[03:06] Every year my aunt sends me a wool sweater for christmas. 每年圣诞节我姑姑 都给我寄一件羊毛衫
[03:08] We get it,aunt alice. You’re a sheep. 我懂的 Alice姑姑 你就是头羊
[03:11] Also,this is very lucrative. 而且这个特赚钱
[03:14] Paul and I can finally buy that timeshare in betasten bos, 我和Paul终于能买得起位于 Betasten Bos的时权酒店了
[03:17] amsterdam’s premier private sex garden. 那是阿姆斯特丹首家私人性爱花园
[03:19] They have genetically altered men there with minotaur heads 他们那有转基因的牛头人
[03:22] that chase you through the brambles. 在荆棘丛里跟你追着玩
[03:24] Okay. Well,good-bye,my closest female friend. 好吧 那再见吧 我最亲近的女性朋友
[03:31] Oh,my god. The season’s over. Why are you losers still here? 哦 天啊 这一季都结束了 你们这群衰人怎么还在?
[03:35] Final melee,liz. 终极格斗 Liz
[03:37] It’s the last game of the season and no one wants to lose. 这一季的最后一场游戏 没人想输
[03:39] You have no summer plans? 你们夏天都没有计划吗?
[03:41] Well,david eggers and I are designing a new font. 我和David Eggers 准备设计一款新字体 (知名作家 编辑 出版商)
[03:43] Ugh,shut up. Frank,you have a girlfriend. 算了吧你 Frank 你可是有女朋友的人
[03:47] And lynn wants me to give up video games ’cause she thinks I need to grow up. Lynn想让我放弃电子游戏 因为她说我需要成熟起来
[03:50] How’s this for growing up? 听听这算不算成熟?
[03:52] Last night for dinner I put milk in my apple jacks. 昨天晚上我吃甜麦圈时加了牛奶
[03:57] I distracted you,and you died. Game over. 我让你分心了 你死了 游戏结束
[03:59] No,I shot my bazooka at the ground to kill myself ’cause toofer had me cornered. 没有 我对地发射火箭炮自杀 因为Toofer把我逼到死角了
[04:02] Now I respawn and start over. 现在我又重生了
[04:05] So you’re killing yourself rather than let someone else win? 你们宁愿自杀也不愿意让别人赢?
[04:08] That’s why everyone has zero kills and we’ve been playing for 18 hours. 所以我们都玩了18个小时了 每个人的战绩都是0
[04:11] I’m wearing a diaper,like a baby would. 我穿着纸尿裤呢 就像婴儿一样
[04:14] I can’t wait to get out of here. For three months. 我都等不及要走了 放三个月假呢
[04:18] It’s gonna be glorious. 假期生活肯定丰富多彩
[04:28] Hi,neighbor. I’m ina garten. 你好啊 邻居 我是Ina Garten
[04:29] You know,my husband jeffrey is away, 我丈夫Jeffrey不在家
[04:31] and I’ve got some bruschetta and white wine open. Why don’t you come over? 我烤了些蒜香面包 开了瓶葡萄酒 你要不要过来坐坐?
[04:34] I’m alive! 我又活过来了!
[04:38] All I have left is to pay the fine that I incurred for committing a hate crime against 我现在只需要交个罚款 上次被我恶意破坏
[04:43] what the city is now claiming was a jewish tree. 的那颗树现在被称为犹太树
[04:46] And I’m free. Have a great summer. 我解放了 各位假期愉快
[04:48] I’m not one for good-bye speeches,but I do feel… 我不擅长临别致辞 不过我觉得…
[04:53] – Lutz,what are you doing? – Don’t look at me. – Lutz 你在干什么? – 别看我
[04:57] Jenna,this is a great day for the wool council. Jenna 今天对于羊毛理事会来说 是一个重要的日子
[05:02] Well,I am very proud to be your new spokeswoman. 我很荣幸能够成为你们的形象代言人
[05:05] You know,in the past,I was the face of clinique, 过去我曾是某诊所的形象代言人
[05:07] a french-canadian anal rejuvenation clinic. 一家法裔加拿大肛肠复健诊所
[05:10] And I was the feet of filthylittlefeet. com. 我还是”淫荡小脚丫”网站的脚模
[05:14] Yes,well,about that. Jenna… 关于这一点 Jenna…
[05:18] Wool is a wholesome fabric,which is why your contract includes a morality clause. WOOL是一家形象健康的机构 所以你的合同中才包括了道德条款
[05:23] You will be required to conduct your personal life in manner 我们要求你在日常生活中的行为
[05:26] which is consistent with the values of this industry. 符合本行业的价值观
[05:29] Oh,of course. 当然可以
[05:31] We’re just a little worried about publicity like this. 我们只是对这样的公众形象有些担心
[05:37] No,eugene,that’s not just some guy I picked up at a dog bar. 不是的 Eugene 那可不是 我随便从街上捡来的
[05:41] Paul and I are in a committed relationship. 我和Paul正在热恋中
[05:44] – Is he a cross dresser? – Goodness,no! – 他是变装演员吗? – 当然不是!
[05:48] Paul is a gender-dysmorphic bigenitalian pansexualle. Paul是个性别畸形的泛性论者
[05:51] I see. 我懂了
[05:53] Maybe we should take a few days and think about this. 我们还是考虑一下吧
[05:55] No. Whenever men say that,I never see them again. 不要啊 每次男人这么说的时候 我都再也见不到他了
[05:58] You just need to meet paul. 你应该见见Paul
[06:00] Our relationship is everything that wool is about- 我们之间的感情恰恰代表了羊毛
[06:03] Love,warmth,chafed skin. 爱心 温暖 肌肤之亲
[06:08] * oh,noble sheep * * 噢 高贵的羊 *
[06:10] * we eat your babies * * 我们吃羊羔 *
[06:12] * we use your brain * * 我们用羊脑 *
[06:14] * to fight off rabies * * 来对抗狂犬病 *
[06:16] * but the most beautiful gift you give us * * 可你给我们最珍贵的宝贝 *
[06:20] * is wool * * 是羊毛 *
[06:27] all right,jenna. I’d love to meet paul. 好吧 Jenna 我愿意见Paul
[06:28] Let’s say dinner tomorrow night at your place. I’ll bring my wife. 明晚在你家吃晚饭 我会带夫人一同前往
[06:31] – Excellent. – I should warn you… – 太好了 – 我要警告你…
[06:34] This had better be a very normal dinner. 这顿晚饭一定要尽量正常
[06:38] No hijinks,no farce,and not just for the sake of your relationship with the national wool council, 不许胡闹 这可不只关系到 你与全国羊毛理事会的关系
[06:43] but for the sake of my wife, whose parents were killed in front of her 更关系到我太太 她亲眼目睹父母被杀
[06:45] while an episode three’s company was – you know what? 当时”三人行”正在放 这样吧
[06:48] I’ll let her tell the story at dinner. 还是让她到时自己讲吧
[06:50] Wool-come,jenna. 欢羊你 Jenna
[06:55] Sherry,who was at the door? Sherry 是谁来了?
[06:57] Kenneth,what are you doing? Kenneth 你来干什么?
[06:58] Well,I know your wife was kidnapped by some convenience store owners, 我知道你太太被便利店店主绑架了
[07:02] and I’m real sorry about that. 对此我感到很遗憾
[07:03] – I’m not looking for pity. – Pity? – 我不需要你同情我 – 同情?
[07:05] Oh,sir,back in stone mountain,people lose their spouses all the time. 先生 在石头山 人们常常丧偶的
[07:10] Mumps,hill people attacks,cave collapses, 腮腺炎啦 山民袭击啦 洞穴塌方啦
[07:13] both business and residential. 住的地方也塌 工作的地方也塌
[07:15] Continuing my list… 我继续说…
[07:17] Kenneth,what do you want? Kenneth 你想干什么?
[07:19] When someone needs help,we don’t waste time feeling sorry for ’em. 有人需要帮助的时候 我们不能仅仅表示遗憾
[07:22] We help them. 更要切实帮助他们
[07:23] And you seem like you could use a home-cooked meal. 看起来你需要吃一顿家常菜
[07:31] Oh,that smells delicious. 真香啊
[07:32] It’s an old parcell family recipe. 这是Parcell家流传下来的菜谱
[07:35] But I like to replace the union soldier meat with boiled potatoes. 不过我一般不用联邦士兵的肉 我喜欢用煮土豆
[07:39] I haven’t eaten at this table since avery’s been gone. 自从Avery走了以后 我还没有在这张桌子上吃过饭
[07:44] – That was her chair. – Oh,I’m sorry. – 那是她的椅子 – 对不起
[07:46] No,please sit. 没关系 坐吧
[07:49] You two have similar-shaped buttocks. 你们俩的臀部很相似
[07:57] Deer god,thank you for this venison. 鹿神 感谢您赐予我们鹿肉
[08:00] Onion god,thank you for these onions. 洋葱神 感谢您赐予我们洋葱
[08:03] Carrot god,thank you for the carrots. 胡萝卜神 感谢您赐予我们胡萝卜
[08:08] Spanish for older women,lesson 12. Emergencies. 老年西班牙语教程 第12课 紧急情况
[08:12] “Disaster approaching. ” Desastre inminente. “灾难降临” 灾难降临
[08:16] Desastre inminente. 灾难降临
[08:21] Fore! 让开!
[08:23] Oh,my god! Liz? It’s tracy! From work! 额滴神! Liz? 我是Tracy! 你同事!
[08:26] – What are you doing here? – I just bought everything around this house. – 你在这儿干嘛? – 我刚把这周围买下
[08:30] It’s supposed to be a nice area,except for the “new element” everyone keeps talking about. 本来周围环境不错的 除了人们议论的神马”新元素”
[08:35] Look,I got a long night of shooting guns in the air ahead of me. 昨夜我放了一晚上空枪 累得要死
[08:38] Do you mind if I take a nap here? 能再你这儿小睡一下咩?
[08:40] Of course! You’re my neighbor. 这倒好! 你成了我邻居
[08:42] I wanted a normal summer,and chaos is my normal. 本想过个正常的夏天 结果正常了个闹哄哄
[08:45] If I start screaming in my sleep,do not wake me up! 要是我做梦尖叫 别叫醒我!
[08:48] I will attack you! 我会打人滴!
[08:54] Wake me up! Free me from this! 叫醒我! 让我解脱!
[09:06] **** Thank you for dinner last night. Kenneth 谢谢昨天的晚餐
[09:08] It was nice to hear a woman’s laugh in the house again. 能在家里再次听到女人的笑声 这可真不赖
[09:12] – You’re bad. – I thought maybe we could do it again tonight. – 矮油 你个坏银 – 我觉得我们今晚可以再来一次
[09:15] Oh,sir,I’d love to,but I can’t. 哦 先生 我很愿意 可不行
[09:17] – Why not? – Well,I have to work. – 为啥? – 我得工作嘛
[09:19] Now that the crew is gone,I like to give everything a good spring cleaning, 大伙儿都走了 我想来个大扫除
[09:23] starting in the bathroom. 先从洗手间开始
[09:24] There’s a lot of drawings of ms.Maroney eating celery 墙上画了好多
[09:27] that men are giving to her with their hips. 男人用屁屁喂Maroney小姐吃芹菜
[09:29] I see. 明白
[09:30] Well,another time,perhaps. 那就下一次吧
[09:32] I’ll just be alone… 我就独自一人
[09:35] In a house full of memories. 呆在充满回忆的房间里
[09:36] My house is full of white cockroaches. 我家充满了白蟑螂
[09:43] – Hi,sweetie! – I got you an early anniversary present. – 嗨 心肝儿! – 提前给你周年纪念日礼物
[09:46] It’s a new leash for when I walk you through the park like a dog. 新狗链 下次带你溜公园可以用
[09:49] The weather’s supposed to be nice and muddy tomorrow… 明天天气应该是爽歪歪 泥乎乎的
[09:53] – What’s wrong? – Look… I’m the face of wool now. – 怎么了? – 你看 我现在给羊毛代言
[09:56] I need to maintain a certain image. 得保持形象
[09:58] – So,what,we can’t be ourselves? – Just not in public. – 所以呢 就得失去自我? – 得低调点而已
[10:01] We can do whatever we want here. 在这儿咱想干啥干啥
[10:04] Except tonight. 只是今晚不行
[10:06] Mr.Gremby is coming over for dinner. Gremby先生要来吃晚餐
[10:07] Eugene gremby from the wool council? Tonight? Eugene Gremby 那个羊毛协会会长? 今晚要来?
[10:10] I just want him to meet you and see us together. Then he’ll get it. 我只想让他见见你 看到我们在一起 他就会明白了
[10:14] He’ll understand what we have. 他会懂得我们的感情
[10:15] But the grembys are pretty conservative. Maybe you should change. 但是他家人都很保守 可能你得换个风格
[10:18] Really? This is a conservative top,jenna. 是这样吗? 我已经很保守了 Jenna
[10:21] And I hate to be the stereotypical man,but this is my home 我不想装什么强硬作风 但这是我家
[10:25] and I wanna wear this blouse. 我就想穿这件女式衬衫
[10:26] Paul,please. You need to change. Paul 求你了 不换不行啊
[10:29] Okay,I’ll change. 好吧 换就换
[10:31] And I’ll cancel the sitter for tonight,tell him he won’t need to come sit on us after all. 还得告诉保姆今晚别来 不用来”坐”工了
[10:39] Oh,you just made a very dangerous enemy,kenneth. 与我为敌 你危险啦 Kenneth
[10:41] Thanks for the heads-up,jonathan. 多谢提醒 Jonathan
[10:43] Do you wanna come to my birthday party? 想来参加我的生日派对吗?
[10:46] What are you doing? That’s my job. 你在干嘛? 那是我的工作
[10:47] Uh,jonathan volunteered to clean up so you could come over again tonight,right,jonathan? 哦 Jonathan主动要求打扫 这样你今晚就能来了 对不 Jonathan?
[10:52] But,sir,it’s not just the bathrooms that need cleaning. 可是 先生 不光是洗手间需要打扫啊
[10:55] That’s why jonathan’s family is here. 所以嘛 Jonathan全家出动
[10:59] Uh,liddy goes down at 7:00,so I’ll see you then. Liddy 7点休息 到时见咯
[11:04] Oh,my. 我滴个神
[11:10] – Liz lemon. – Any idea when your party will be over,tray? – Tray 你的派对啥时候结束喃?
[11:13] The party hasn’t started. That’s just the guys setting up. 还没开始呢 那帮家伙瞎闹腾
[11:16] Could I borrow a cup of sugar? I’m trying to get a hummingbird to drink out of my penis. 我能借杯糖不? 我想让个鸟在我的”雀雀”那儿嘬水喝
[11:19] I can’t do this,tracy. This is supposed to be my vacation. 我受不了 Tracy 我在放假啊
[11:22] I wanted to spend it learning spanish,not living next door to you. 我想用来学西语 不想在你隔壁听你闹哄哄
[11:25] I give up. Of course I’m not allowed to be a human being. 我放弃 就知道我做不了正常人
[11:28] Oh,I’m sorry. 八好意思
[11:29] You didn’t wanna live next door to your friend after all I’ve done for you? 我帮了你那么多 你倒不愿意住我旁边了?
[11:32] How many times have I come over and painted your apartment? 有多少次我来你家帮你涂墙?
[11:34] Three! And by the way,stop doing that. 3次! 哦 对了 别再来了
[11:37] Or maybe you’re saying we’re not friends. That’s fine. 也许你想说 我们不是朋友 木有问题
[11:40] I don’t think it’ll affect my behavior next season. 可能不会影响我下季表现
[11:46] “The sad woman has been trapped by the idiot. “怨妇被蠢蛋摆了一道”
[11:49] ” La mujer triste… “怨妇被蠢蛋摆了一道”
[11:51] We’re friends. Next year’s gonna be fine,’cause we’re good friends. 我们是朋友 明年会没事的 因为我们是好朋友嘛
[11:55] We’re sp – Spending the summer together. 我们一…起过夏天
[11:57] Great! I’ll come over tomorrow morning! 好得很! 我明早过来!
[12:09] Okay,well,since you’ve just been staring at me like that for the last 20 minutes, 好吧 鉴于你那么盯着人家 已经足足20分钟了
[12:14] – i’m gonna scoot on out of here. – Don’t go,avery. – 我要闪人了 – 别走 Avery
[12:16] Uh,I mean kenneth. 错了 Kenneth
[12:18] sir. You called me “avery. 先生 您叫我Avery
[12:21] ” That’s your kidnapped wife’s name. What a coincidence! 那是您被绑架的老婆 多巧啊!
[12:24] I haven’t slept in days. I’m not really feeling like myself. 我有几天没睡好了 现在迷离得不行
[12:29] You know,in the evening,avery and I would sit together and talk. 知道吗 一到晚上 Avery就一起坐下聊天
[12:31] It was a nice way to unwind. 很好的放松方式
[12:33] – Well,I bet you miss… – Put on these earrings. – 我肯定你很想… – 把这耳环戴上
[12:43] So… Tell me about your day. 今天过得怎样啊 那… 跟我说说你的一天吧
[12:46] Well,I got a soft yes from jonathan about my birthday party. Jonathan勉强同意参加我的生日聚会
[12:52] Then I went to a very uncomfortable dinner. 然后我去吃了一顿让我 很不舒服的晚餐
[12:54] Do you know what I did today? 你知道我今天一天怎么过的吗?
[12:57] Tried to be strong,sat alone with my thoughts,then… 尝试变得坚强 独自冥思静坐 然后…
[13:01] I went to a wonderful dinner. 我去吃了一顿很美妙的晚餐
[13:04] Then the dinner ended? 晚餐结束了吗?
[13:11] So,paul,what do you do? 那么 Paul 你是干什么的呢?
[13:14] I am in the restaurant business,and I really love… 我从事饭店经营业 我非常喜爱…
[13:22] – Golf-playing. – Is that so? – 玩高尔夫 – 真的吗?
[13:24] What’s your handicap? 你一般超标准杆多少? (你的缺陷是什么)
[13:25] Oh,well,I don’t have one myself,but I do like a girl with a limp. 哦 我自己没有的 但我确实喜欢一瘸一拐的女孩
[13:40] So,Mrs. Gremby,you’re also named “eugene”? Gremby夫人 您的名字也叫Eugene?
[13:43] Oh,no,dear. It’s “u” period “jean. 哦不是的 亲爱的 是U’Jean
[13:45] ” My first name is u. Jean with a “u. 我的名字是带一个U的U’Jean
[13:54] ” Oh,that’s a nice blouse. 哦 这件上衣很好看
[13:56] It definitely goes with your eyes,don’t you think,jenna? 绝对配你眼睛的颜色 你觉得呢 Jenna?
[13:59] Golf,blouses. 高尔夫 上衣
[14:01] I’m just so impressed with how normal this dinner has been. 这顿饭吃得如此正常 让我很满意啊
[14:04] Very wool! 非常羊毛!
[14:07] Greetings,slaves! Who’s ready to get sat on? 你们好 奴隶们! 谁想让我坐一下呀?
[14:11] Uh,sir,I don’t know who you are,but you are not wanted here. 呃 先生 我不知道你是谁 但是这里不欢迎你
[14:14] – Didn’t you get my text? – I thought it was part of the game. – 你没收到我短信吗? – 我以为那是为了增加情趣的
[14:17] We are good people who have no interest in being sat on! 我们都是正经人 对被坐没有一点兴趣!
[14:19] So don’t spew your statistics on the health benefits of weekly sittings 所以别跟我这儿掰扯 每周一坐的好处
[14:24] or its wide acceptance in eastern cultures. 也别提在东方文化里它有多普遍
[14:26] – Paul. – We’re normal! – 我们是正常人!
[14:28] And being normal is american,and it’s respectable, 行为正常是美国特色 且收到全世界人民的尊重
[14:31] and it makes us… Happy. 这会让我们很… 开心
[14:35] Now get out of here. 快走吧
[14:38] Well done,sir. Bravo. 做得好 先生 棒极了
[14:40] You handled that pervert with aplomb. Very wool. 你泰然自若地回绝了那个变态 非常羊毛 为了明天的拍摄 还有羊毛 干杯
[15:04] ********* 难以置信 你们还在这里
[15:06] – It’s still zero,zero,zero. – To zero. – 比分仍然是0比0比0 – 比0
[15:09] I did it. I spoke. 我做到了 我说话了
[15:11] – This didn’t get mailed. – What are you doing here? – 这个没寄出去 – 你来干吗?
[15:14] Shouldn’t you be out in the hamptons not getting invited to stuff? 你不是应该在汉普顿 孤零零的度假吗?
[15:17] I came back for the day. 我只是回来一天
[15:19] Tracy lives next door to me. I can’t leave,I can’t stay. Tracy住在我隔壁 我走不开也呆不下
[15:22] I’m trapped. 我被困住了
[15:23] Speaking of trapped,I got you,lutz! 说到被困 我堵住你了 Lutz!
[15:25] Nope,grenade. Blowing myself up. 没有的事 手榴弹 把自己炸飞
[15:28] Oh,my god. That’s what I have to do. 哦 天啊 我也应该这么做
[15:32] I can be a normal person. 我可以做正常人了
[15:35] I have to blow myself up. 我也可以爆发一次
[15:40] No,your honor,i’m not disputing the fine. I’m refusing to pay it. 不 法官大人 我对罚款没有异议 我拒绝付罚款
[15:43] Grenade,respawn. 扔炸弹 原地复活
[15:45] Miss-I mean,ma’am,read the fine print. 小姐-我是说 夫人 读一下罚单
[15:47] If you don’t pay,I can sentence you to up to three weeks of community service. 如果你拒付 我最多可以判你 三个星期的社区劳动
[15:51] How about three months? This is a sham,your dis-honor. 三个月怎么样? 你丢人不丢人啊 法官小人
[15:55] Nay,a mockery! 不是 我嘲笑你们!
[15:57] I’ve put the system on trial. 我将法制系统都放上了审判席
[15:59] You can’t handle the truth. 你们接受不了现实
[16:00] I’m out of order? You’re out of order. 是我失控了? 你才失控了
[16:02] Victor sifuentes! Victor Sifuentes附身啦! (“洛城法网”里一律师角色)
[16:05] Gavel,gavel,gavel! 我槌我槌我槌缒!
[16:06] I lost my gavel over the weekend, but it doesn’t mean you can talk to me like that. 周末的时候我把小槌弄丢了 但这并不代表你就能这样对我说话
[16:09] Talk to who? I just see an empty robe. 对谁说话? 我只看见一件空袍子
[16:11] Do you honestly not see me,or are you being rude? 你真的看不到我 还是只是没礼貌呢?
[16:15] – I am being rude. – That’s it. – 我就是想没礼貌 – 那就好
[16:17] Twelve weeks of community service. 12个星期的社区劳动
[16:19] You’ll spend your whole summer picking up trash. 你这个夏天都要捡垃圾了
[16:21] Gavel,gavel,gavel! 我槌我槌我槌槌!
[16:24] Freedom! 自由啊!
[16:26] For me. Probably not you guys. 说的是我 对于你们可能不是
[16:28] Mr. Donaghy,where are my clothes? Donaghy先生 我的衣服哪里去了?
[16:31] Sherry must’ve put them in the wash while you were showering. Sherry肯定在你洗澡的时候 把衣服拿去洗了
[16:34] Now,give us a twirl. 现在 转个圈吧
[16:36] This is not right,sir. 这样不对 先生
[16:38] Now,what do you say you put on some of avery’s perfume 现在 你觉得喷点Avery的香水怎么样
[16:40] and we head over to strawberry fields and whip pennies at the drum circle? 然后我们去草莓地 往鼓乐队扔硬币怎么样?
[16:43] I don’t like to swear,sir,but,no,thank you. 我不想骂人 先生 但是 谢谢你的好意
[16:47] Now,maybe I haven’t had a wife who was kidnapped, 也许我没有一个被绑架的妻子
[16:50] but I have seen the brady bunch where tiger runs away. 但是我见过”脱线家族”里 小狗Tiger逃跑了的场景
[16:53] We’ve all been through some bad stuff,Mr. Donaghy. 我们都经历过一些坏事情 Donaghy先生
[16:58] I had the perfect woman. 我曾拥有过最完美的女人
[17:01] Gorgeous. Brilliant. 迷人 聪明
[17:04] Always let me be the hat in monopoly. 在大富翁里总让我赢
[17:07] Why is this happening to me? 这种事为什么要发生在我身上呢?
[17:09] God,are you punishing me because my hair is better than yours? 老天 你是不是嫉妒我头发比你好看 所以惩罚我呢?
[17:13] All right,sir,enough. 好了 先生 够了
[17:15] You wanted me to be Mrs. Donaghy? 你想让我装Donaghy太太?
[17:17] Well,I know Mrs. Donaghy,and she is mean. 我认识Donaghy太太 她好刻薄的
[17:20] She once made rahm emanuel cry in an airport lounge. 她有次在候机室把Rahm Emanuel弄哭了 (前奥巴马幕僚长 以凶悍强硬著称)
[17:23] So fine. I will be Mrs.Donaghy. 那么好吧 我都来当Donaghy太太
[17:25] And I’m gonna say… 我会说
[17:28] Listen to me,jack. You don’t want people to pity you? 听好了 Jack 你不想别人同情你 对吧?
[17:30] Well,they should,because you’re pitiful. 可是他们应该同情 因为你很可怜
[17:33] You think you’re all alone. 你以为你形单影只
[17:34] “boo-hoo,why can’t my life be the way it was? “我的生活为什么不能回到从前?”
[17:37] ” well,it can’t. And you’re not alone. 的确不能了 但你也不是一个人
[17:41] You have a daughter you should be spending time with instead of being weird to kenneth. 你有个女儿你应该花点时间和她一起 而不是和Kenneth搞这些乱七八糟的东西
[17:45] He may be a chinless piece of human garbage, 他也许就是个胆小怕事的废人
[17:49] but he will never fill the void that I left behind. 但他永远不可能占掉我留下的空位
[17:53] Oh,look,here he comes now. He’s gonna ask me to go to his birthday party. 瞧 他来了 他肯定要请我去他的生日派对了
[17:57] “hi,’mrs. Dongy. ‘ you wan’ come on down my birfday party? “Donaghy太太 你要来我的生日派对吗?”
[18:00] ” no,I can’t,but I know jack can. 不了 但我知道Jack会去
[18:03] Kenneth,kenneth,I get it. Kenneth Kenneth 我懂了
[18:09] Uh,sherry? Put liddy’s baby pantsuit on. Sherry? 帮Liddy的把她的套装穿上
[18:12] – I’m taking her to work with me today. – All right,Mr. Donaghy. – 今天我带她去工作 – 好的 Donaghy先生
[18:15] And,uh,thank you. Avery. 谢谢你了 Avery
[18:24] Here’s to you,jenna maroney. 这个给你 Jenna Maroney
[18:26] Even with your back to me,I can definitely tell it’s you. 即使后背对着我 我也知道是你
[18:30] – I’ll turn around later. – Perfect. I’ll keep talking. – 我等会儿再转身 – 很好 那我继续说
[18:38] You know,my wife u. Jean is out of town visiting her parents’ graves. 你知道 我太太U Jean出城去扫她爸妈的幕了
[18:43] Maybe we could meet later for a drink and you could show me your front. 也许我们等会儿可以一起 你可以把前面给我看看
[18:46] We could do that… now! 现在就可以啊!
[18:49] Paul? And jenna. – 你才是Jenna
[18:52] Oh,my god! 我的天啊!
[18:53] I’m finally taking a stand… After all these days. 这么多时间 我终于能表明态度了
[18:57] You wanted us to be normal. 你希望我们正常点
[18:59] Well,this is our normal, 这就是我们的正常状态
[19:01] and this is what we think of your morality clause. 这就是我们对你的道德条款的看法
[19:09] give mommy some beard. 给姐来点胡须
[19:12] Oh,you got some crumbs in here. 这里有点面包屑
[19:13] Oh,eat it. 吃掉
[19:19] Good god! Lemon? 老天啊 Lemon?
[19:22] Liddy,say “good god,lemon. Liddy 说”老天啊 Lemon”
[19:25] ” Goo gah,lem. 老 啊 Le
[19:26] – I did it,jack. I got my dream vacation! – You’re on a chain gang. – 我做到了 Jack 我过上了我梦想的假期! – 你被锁在链条上做苦工
[19:30] I’m outdoors,i’m wearing comfortable clothes,i’m gardening, 我在室外活动 穿着舒服的衣服 在做园艺
[19:33] and I’m learning spanish! 而且还在学西班牙语!
[19:44] Uh,liddy and I just went to strawberry fields, Liddy和我刚去了Strawberry场
[19:46] where she spat up on a white lady’s dreads. 她在一个白人女人的辫子上吐了
[19:50] It’s nice to see that we’re back to our version of normal. 能看到我们回到各自正常轨迹上真好
[19:56] – Jenna? – Oh,jenna,no. – Jenna 不
[19:58] There you are! Bad dog! 在这里啊! 坏狗狗!
[20:00] You’ll go in the crate tonight. 今天你要睡在柳条箱里了
[20:04] Hey,jack. Hey,liz. 嘿Jack 嘿Liz
[20:08] Fore! 让开!
[20:10] Hey,guys! It’s me! Tracy! 伙计们 是我 Tracy!
[20:12] – The black guy from work. – What are you doing? – 和你们一起工作的黑人 – 你在干嘛?
[20:14] I hooked a ball onto a truck on the long island expressway. 我把球打到长岛高速公路的一辆卡车上去了
[20:17] And tracy jordan does not take mulligans. Tracy Jordan可不会被一球击败
[20:20] Good thing you had to move out of that house. 从那房子里出来对你来说不错
[20:22] Some idiot rammed his boat that I was driving into it. 有个傻子开着艘船撞进去了
[20:31] You see all the good that is in them,how much capacity for love? 看到了吧 这些人多好 多么滴有爱?
[20:36] Yes,I know. I just need more time with them. 我知道 我只想多点时间和他们一起
[20:39] Give me more time,jacob,I beg of you! 再给我点时间吧 Jacob 我求你了!
[20:43] ********** 未完待续
[20:49] I see you** 看到你了 我要自杀下
[20:55] – *** – – ***
[21:02] everyone*** 重生 – 该死的
[21:08] omg*** 我的天
[21:10] wait*** 等等
[21:16] 30 Rock S05 E23 我们在这里多久了?
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号