Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:06] Liz,there’s something wrong with pete. Liz Pete出事了
[00:14] Oh,my god,is he dead? 天啊 他死了?
[00:16] I-I don’t know what happened. 我 我不知道发生了什么
[00:19] EIGHT HOUSE EARLIER 8小时前
[00:22] NBC UNIVERSAL NBC 环球
[00:24] Kenneth,I need a light bulb replaced in my dressing room. Kenneth 把我化妆间的灯泡换一换
[00:28] Easy as pie,ms. Maroney. What could go wrong? 小菜一碟 Maroney小姐 换个灯泡能捅出什么娄子呢?
[00:32] Why would I even say that? 不过我干嘛突然这么说呢?
[00:42] Hey,whatever happened to tivo? 电视录播机闹哪样啊?
[00:44] Remember,you used to fast-forward,it’d make that sound? Boop-boop,boop-boop. 你记不记得以前快进的时候都有这个声音?
[00:47] Yeah. Yeah,then it’d be all like,bung-bung. 对啊 然后过一会就变成了…
[00:50] Boop-boop,boop-boop. Bung-bung,bung-bung.
[00:52] Bung-bung,bung-bung. Boop-boop,boop-boop.
[00:57] What’s this? 这是什么?
[01:06] It’s terry,the gender-neutral doll I had when I was a kid. 是Terry 我小时候玩的中性玩偶
[01:10] And he/she has his/her baseball glove and baby. 他/她还有他的/她的棒球手套和小孩
[01:14] And both sets of genitals! 还有两套生殖器!
[01:16] That was hard to track down. 这个超难找的
[01:18] Today,almost all of them are in police evidence lockers. 如今 它们几乎全都躺在警局的证物箱里
[01:20] So,happy three-month anniversary,and happy two-week anniversary of you going to the bathroom when I’m here. 相恋3个月纪念日快乐 以及”我在你家时你去上厕所3个星期”纪念日快乐
[01:25] You shouldn’t be buying me gifts. 你不该再花钱给我买礼物了
[01:26] You should be saving for your business. 攒点钱给你自己的生意吧
[01:28] Oh,I think remembering our anniversary is going to get me some business. 记得我们的纪念日总能给我带来点”生意”吧 (除了生意还有别的意思 各位懂的)
[01:32] Yeah! 懂了
[01:33] There’s a whole other hand where that came from,big boy. 到时候可不止一只手哦 小哥
[01:38] Not my best. 台词有失水准
[01:39] Hey,listen,why don’t you go in late today,okay? 你今天晚点去上班好不?
[01:41] I’ll make pancakes with m&ms in them. 我要做m&m豆煎饼
[01:43] Fine,I’ll stay! Gyah. 好吧 我晚点走!
[01:44] All right. 好
[01:45] Do you want a smiley face? 在上面画个笑脸?
[01:46] German flag,please. 还是画个德国国旗吧
[01:53] Jordan’s comments have angered gay-rights groups Tracy Jordan受到同性恋权益维护者围攻 Jordan的言论激怒了同性恋权益维护组织
[01:53] Tracy Jordan UNDER FIRE FROM GAY NIGHTS ADVOCATES Tracy Jordan受到同性恋权益维护者围攻 Jordan的言论激怒了同性恋权益维护组织
[01:55] and are likely annoying his co-workers 也似乎惹恼了他的同事们
[01:57] who thought they’d linger over breakfast this morning,perhaps with a new lover. 他们本期望能和新伴侣享受一段悠长的早餐时光
[02:02] That is some detailed reporting,curry. Curry姐姐 你的报道真详尽
[02:11] 30.Rock. Season 06 Episode 02
[02:22] I’M NOT GAY! GAY MEANING “HAPPY” SORRY IF THAT’S CONFUSING 我不是GAY! GAY是欢乐的意思 你要是看晕了我很抱歉 我说NBC 你们说…
[02:22] When I say “nbc,” you say… 我不是GAY! GAY是欢乐的意思 你要是看晕了我很抱歉 我说NBC 你们说…
[02:25] Over it! 得了吧!
[02:26] – Nbc! – Over it! – 得了吧!
[02:28] – Every say. – Over it! – 得了吧!
[02:29] ***
[02:32] Look at that old bag from tgs. 快看这个TGS的旧口袋
[02:34] Okay,I am a human being,sir. 先生 我是一个人类
[02:37] Oh,you mean my tote bag. 哦 你说的是我的肩包
[02:39] Yes,I need a new one. 是得换个新的了
[02:41] Look,I’m sorry about tracy. Tracy的事我很抱歉
[02:43] He really is a good person. 他真的是个好人
[02:48] Do you think I’m pulling this hat off? 你们觉得我有没有hold住这个帽子?
[02:50] No. 没有
[02:52] – From the top! – Over it! – 从头开始! – 得了吧!
[02:57] Oh,my god,there you are. 天啊 原来你在这
[02:59] We’re losing sponsors,liz. 赞助商都撤资了 Liz
[03:00] Did you know that snuggles the fabric softener bear is gay? 你知不知道萌小奇是弯的?
[03:04] He’s dating the charmin cub. 他一直在和嗨小奇搅基
[03:06] I thought they were babies. 我以为他们还是孩子
[03:10] Unbelievable. 不可理喻
[03:11] Tracy,do you know how many of your hard-working and dedicated co-workers are gay? Tracy你知不知道有多少 辛勤工作鞠躬尽瘁的同事都是同性恋?
[03:19] Him. Him. 他 他
[03:21] Her when she’s drunk. 她喝醉的时候
[03:25] I genuinely don’t know. 这个真不知道
[03:27] That one’s a puzzler. 他真是一个解不开的迷
[03:31] And why did you have to offend the gay community? 而且你为啥要招惹同性恋群体?
[03:34] It is the most organized of all the communities. 这是所有群体中最有组织的一个
[03:38] They make the japanese look like the greeks. 跟他们一比 日本人都像希腊人了
[03:40] How is what I said offensive,and that’s not? 为啥我的话就踩到地雷了 你的话就没有?
[03:43] Because no one heard me say it. 因为我的话没人听到
[03:45] Look,I need to know what we’re apologizing for,Tray. 我必须知道该为什么而道歉 Tray
[03:49] What did you say? 你到底说了什么?
[03:51] Being gay is stupid. 这些弯男也太笨了
[03:52] If you want to see a penis,take off your pants. 你们想看小鸡鸡 把裤子脱了不就是了
[03:55] If I got turned into a gay,i’d sit around all day and look at my own junk. 要我被掰弯了 我每天就坐着盯着自己那活看
[04:00] Oh,my god. 天啊
[04:01] First of all,if you “got turned into a gay”? 首先 “被掰弯”?
[04:05] Do you think the people of raleigh,north carolina turned clay aiken gay? 你觉得王力宏是被台湾人民掰弯了?
[04:09] Why not? The bronx turned me dyslexic. 怎么不可能呢? 活在布朗克斯区还害我患上阅读障碍了勒
[04:11] Look,you’re a public figure,and believe it or not, 你是个公众人物 不管你信不信
[04:13] the dumb things you say may influence or hurt people. 你说的蠢话会影响或者伤害到一些人
[04:17] You need to apologize. 你得道歉
[04:18] I already called glaad,liz Lemon. 我已经打给GLAAD了 Liz Lemon (同性恋反诋毁联盟)
[04:21] Thank you for calling glad,stronger trash bags with less plastic. 欢迎您致电Glad 更强韧的垃圾袋 含更少塑料
[04:24] This is diane. How may I help you? 我是Diane 有什么可以帮你的?
[04:26] Hey diane,it’s Tracy Jordan. 你好Diane 我是Tracy Jordan
[04:29] Sorry about what I said. 我为我说的话道歉
[04:30] Well,okeydokey. 好啊好啊
[04:32] That’s the wrong “glad,” tracy. 你打错机构了 Tracy
[04:33] Whatever. I’m tired of apologizing all the time for just being myself. 管他的 我受够了因为做自己而道歉了
[04:38] Remember when I offended stubborn people? 还记不记得我得罪固执的人那次?
[04:40] That took forever to sort out. 用了好久才把事情摆平
[04:42] Well,Tracy,I know you don’t want me writing an apology for you. Tracy 我知道你不想我帮你写道歉声明
[04:45] That’s terrific,thank you. 太好了 谢谢
[04:50] Lemon. Tracy的事情我在处理了 我刚和他谈了-
[04:51] I’m on top of the tracy thing. I just spoke to him- Tracy的事情我在处理了 我刚和他谈了-
[04:53] Actually,I want to talk to you about something else. 事实上我想和你谈谈别的事
[04:58] Because of my unfortunate situation with avery,i’m alone. 介于Avery悲惨的遭遇 我现在孤身一人
[05:02] And I know,of course,that you’re not seeing anyone, 而我知道 你必然也没男友
[05:04] therefore I’ve decided that you and I should become friends with benefits. 因此 我觉得 我们俩应该成为炮友
[05:09] No,thank you,please. 不…不要了吧…
[05:10] The only reason you would reject that offer is if you had a secret boyfriend. 你会拒绝的唯一原因 是你有个秘密男友
[05:14] Right,that’s the only reason. 好吧 这是唯一的原因
[05:15] I saw you,Lemon. At the movies,last night,with your mouth on a man. 被我看到了 Lemon 昨晚在电影院 你在和一个男的接吻
[05:22] Why would you keep this from me after all of our time together? 我们相处了这么久 你为什么要瞒我?
[05:25] This is hurtful,elizabeth. 这太伤人了 Elizabeth
[05:28] What’s his name? 他叫什么名字?
[05:29] I don’t want to tell you. 我不想告诉你
[05:30] Why? Is it a stupid name,like “dakota” or “barack”? 为什么? 肯定很畸形 “dakota”或者”barack”?
[05:34] His name is “chris,” and I’m sorry,but for my own reasons- 他叫Chris 我很抱歉 但由于我个人的原因-
[05:37] And “chris” is spelled? “Chris”怎么拼的?
[05:39] No “h” and two “s”s. 没有h 两个s
[05:41] That! Right there,that’s why I didn’t want to tell you, 看吧! 就这表情 所以我才不想告诉你
[05:43] because I knew you wouldn’t approve of him. 因为我知道你不会认同他的
[05:45] Why? What does he do for a living? 为什么? 他工作是什么?
[05:47] Criss is trying to- Criss正在尝试-
[05:48] You can stop right there. 你可以打住了
[05:49] He’s an entrepreneur. He’s currently meeting with investors 他是个企业家 他近来正在接洽投资者
[05:52] in the hopes of starting an organic gourmet hot dog truck. 希望能开一个米其林有机热狗车
[05:55] Lemon,I have said “good god” to you before, Lemon 我以前也对你说过”我的神”
[05:58] but I don’t think I’ve ever meant it until now. 但这话从来没有今天这么适合
[06:00] Good god! 我的神!
[06:02] Where does this person live? 这人住哪啊?
[06:04] – Don’t worry about it. – How bad can it be? – 这你就别操心了 – 能有多糟糕啊?
[06:05] Jersey city? His parents’ apartment? 新泽西? 他爸妈家?
[06:09] It’s not a walk-up,is it? 不会连电梯都没有吧?
[06:11] He’s actually been living with me for the past month. 实际上他这个月都是和我一起住的
[06:15] No,I am not engaging,I am not inviting input,Jack,because criss is different. 我没订婚 没倒贴 Jack 因为Criss是不一样的
[06:19] How is he different? 他怎么不一样啊?
[06:20] Well,that’s just a stupid question. 这问题挺傻的
[06:21] I mean,i’m more relaxed around him. 我和他在一起很放松
[06:23] My jaw stopped popping. Listen. 我下巴都不会咯咯地响了 你听
[06:27] And for once I’m not overthinking everything,which is why I don’t want you in my head. 而且这次我终于不再胡思乱想了 所以我不想你再跑到我脑袋里
[06:33] But I’m already in your head,Lemon. 但我已经在你脑袋里了 Lemon
[06:35] The fact that you felt you had to keep “chris,” 你想要和Chris厮守
[06:37] and I’m saying his name with an “h” and only one “s”, 我说的那个”Chris”有h 只有一个s
[06:40] the fact that you kept him from me simply proves 但却不告诉我 说明了
[06:43] that it doesn’t matter whether I meet him or not. 我见不见他都无所谓
[06:45] You already know what I would say,and you know I’m right. 你已经知道我要说什么了 你也知道我是对的
[06:48] I’m ignoring you. You’re not here. 我要忽略你 你不在这里
[06:49] Who’s not here,liz? I don’t know,Liz. 谁不在这里啊 Liz? 我不知道 Liz
[06:51] I love you. Oh,I love you too. 我爱你 噢我也爱你
[06:53] So I might as well meet him and get it over with. 还不如我见他一面 把这事结了
[06:55] I’ll probably love him. 我说不定会喜欢他的
[06:56] After all,we’re both princeton men. 毕竟是普林斯顿的校友
[06:58] Princeton? No,criss went to-no! 普林斯顿? 不是 Criss上的是…少来!
[07:01] I am on to you. I am not going to talk about him. 姐防着你呢 我不会再谈论他了
[07:03] You can’t keep me out. 你没法把我从脑里赶走
[07:13] Oh,Ms. Maroney. I’m afraid I have bad news. 哦 Maroney女士 有个坏消息
[07:16] Jenny mccarthy died? Jenny Mccarthy挂了?
[07:17] But who could have been slowly poisoning her? 有谁给她下慢毒?
[07:19] Was she poisoned? I have no way of knowing,because I’m just hearing about it. 她中毒死啦? 我哪知道 人家刚听说
[07:22] No,ma’am,I spoke to maintenance about replacing the light bulbs in your room, 不是 我跟维修工说了换灯泡的事
[07:26] but Mr. Subhas is refusing to do any work for tgs 但是Subhas先生拒绝为TGS工作
[07:29] until Mr. Jordan issues an apology for his remarks. 除非Jordan先生 为自己的言论公开道歉
[07:32] He also said that he thinks,quote,”sexuality is a continuum,” 人家还说 冒号 “欲海无边
[07:36] and he is but a voyager on a vast ocean of pleasure. 哥畅游其中 乐此不疲”
[07:41] This is unacceptable,kenneth. 这无法接受 Kenneth
[07:43] Do you understand how important proper lighting is to an actress? 知不知道灯光对女星是生命?
[07:47] Especially now that I’m officially a “b-list” celebrity,thanks to america’s kids got singing. 尤其现在 多亏”小屁孩歌唱大赛” 姐正式加入”二线明星梯队”了
[07:52] Oh,congratulations,Ms. Maroney. 恭喜恭喜啊 Maroney女士
[07:54] I just found out this morning,teri polo and ving rhames called me at home. 今早刚发现 Teri Polo还有Ving Rhames 往我家打电话来着
[07:58] So what if a tour came by and some fanny pack fatty took a picture of me in my poorly-lit dressing room? 万一有人参观 我那屋灯光诡异 还被某肥肥路人甲拍下来 怎么办?
[08:05] And then they put the picture on the internet? 然后再传到网上去 肿么办?
[08:08] That can’t happen. 不能忍受
[08:10] I need my special,pink-gel fluorescents,and I need them now. 我要帅帅粉色凝胶荧光灯 就现在
[08:14] But only maintenance is allowed in the supply room. 可只有保洁人员才能进库房
[08:17] Kenneth,do this for me,someone I hope you consider a friend, Kenneth 去做吧 就当是为了我 为了你的朋友
[08:21] and who in return thinks of you as sort of an albino slave-monkey. 我同时也会当你是一只 供人使唤的白化病猴子
[08:26] You think of me? 你想着我哇?
[08:29] But I don’t have a key. 可我没钥匙
[08:31] You think we need a key? 咱还用得着钥匙?
[08:33] I guess someone’s never been locked in a dog crate and thrown overboard for displeasing the sheikh. 看来个别人没惹怒过酋长 没享受过进狗笼被扔下水的待遇
[08:44] a statement from tgs head writer elizabeth Lemon,adding- TGS首席编剧Elizabeth Lemon 发表声明-
[08:44] BREAKING NEWS TRACY JORADAN APOLOGY 最新消息:TRACY JORADAN致歉
[08:46] TGS APOLOGY TGS致歉
[08:48] I gotta get a real headshot. 我得搞个正版大头照
[08:49] Tracy’s co-workers are gratified that he has apologized for his remarks. Tracy的同事很高兴 他已经为自己的言论道歉
[08:53] The man we know is not capable of hate. 这个男人从不知”憎恨”为何物
[08:56] He’s just an idiot who doesn’t know what he’s saying. 他只是个不明所言的笨蛋
[08:59] In other news,after lots of high financial… 再看其它新闻 经过新一轮金融高……
[09:00] And now,I am headed home for a “nooner,” which is what I call having pancakes for lunch. 行 姐要回家 吃 “午饭饭” 就是个煎饼
[09:08] Liz Lemon,did you just call me an idiot on this tv? Liz Lemon 你刚从这里叫我笨蛋哇?
[09:12] Yeah,but- 是啊 可-
[09:14] And what exactly is that supposed to mean? 你什么意思?
[09:17] It means you’re someone who should know better,but you constantly do stupid things. 意思是你该有点自知之明 结果却一味犯傻
[09:21] How dare you! I am nonplussed,and that is the correct usage. 你说啥?! 哥疑惑了 我没乱用词
[09:26] You have offended and humiliated me. 你冒犯我 还侮辱我
[09:28] Well,maybe now you know how gay people felt when you suggested that they sit around all day 那你就知道基佬们什么感受了 你还说人家整天坐着没事干
[09:32] and look at their own junk. 盯着自己的那啥看
[09:34] Wait. Why don’t they do that? 等等 那有啥不好?
[09:37] Okay,you’re right,l.l. I do get how they felt. 好吧 你是对的 小丽丽 我知道他们作何感想了
[09:40] Insulted,marginalized,and outraged. 受了侮辱 被边缘化 气得要死
[09:44] Which is why I’m going to do exactly what they did 所以我也要和他们一样
[09:48] and organize a protest of this network. 组织示威 抗议TGS电视台
[09:51] A protest? By whom? 抗议? 谁抗议?
[09:52] By idiots! 笨蛋们!
[09:59] What an idiot. 笨到家了
[10:00] All right,I’m out. 行 我回去了
[10:02] I’ve been dealing with tracy all morning,and clearly this is only going to get worse. 被Tracy折腾了一个早上 显然情况越来越糟
[10:05] Time to go into hornberger crisis mode. 进入霍恩伯格危机模式
[10:07] Is that when you cry on the floor in your office? 就是趴在办公室地上嚎哇?
[10:09] Nope,I do that when I see myself in the mirror on my birthday. 木有 过生日照镜子才是那德行
[10:12] Crisis mode is when I down a couple of sleeping pills with scotch, 危机模式 就着威士忌吞俩安眠药
[10:16] pass out in my secret napping place, 在秘密打盹儿屋昏死过去
[10:19] and hope I dream about that latina security guard. 希望梦见拉丁保安妞儿
[10:22] The one you always kiss on the mouth. 你老亲人嘴嘴那个?
[10:24] That’s normal in guatemala. 在危地马拉这又不犯法
[10:29] Picking a lock is like riding a bike. 撬锁跟骑车似的
[10:30] SUPPLY ROOM 库房
[10:31] They’re both skills you need to escape the atlanta falcons’ equipment room. 要从”奥特兰大猎鹰”的机房逃出 这两样技能必不可少
[10:37] Hurry,Ms. Maroney. 搞快 Maroney女士
[10:39] If Mr. Subhas finds us in here,I don’t even know what he’ll say, 要让Subhas瞧见 还不知他要说啥呢
[10:41] because I can’t understand him. 因为我压根听不懂
[10:43] There! My pink fluorescents. 那儿呢! 我的粉色荧光灯
[10:46] They’re the same lights poultry farms use to keep the birds from pecking each other to death. 养鸡场用的就是这种灯 要不它们相互得啄死
[10:57] Are you as turned on as I am right now? 你跟我一样也”激动”哇?
[10:59] Oh,we have to clean this up. 我们得打扫干净
[11:02] “fluorescent lights contain mercury.” “荧光灯管含水银”
[11:04] That’s poisonous. 有毒啊
[11:05] I’m well aware of that,kenneth. 知道知道 Kenneth
[11:07] I faked mercury poisoning to get out of my contract the musical. 当初我摆脱音乐剧合同时 就装过水银中毒
[11:11] “If broken,remove all people and pets from the room”? “如果损坏 人员宠物应马上撤离”?
[11:15] Why? Are there fumes? 怎么 还冒烟哇?
[11:16] Are we breathing mercury fumes right now? 我们已经吸入了吗?
[11:18] Kenneth. I’m going to tell you what I told phil spector. Kenneth 我把对Phil Spector 说的话再跟你说一遍
[11:22] “it’s gonna be okay,baby. “没事的 亲
[11:23] “we just have to get some trash bags”and get back here before anyone’s the wiser. “找几个垃圾袋就搞定 赶在其他人之前回来
[11:27] Then we can keep recording my album.” 然后就能继续录我专辑了”
[11:42] Oh,come on,subhas. 不是吧 Subhas
[11:45] Got to keep daddy’s special sleepy-place clean. 给哥把打盹间搞干净点
[11:51] Hey,so check this out. 嘿 瞧这个
[11:53] I think I saw billy dee williams in riverside park this morning when I was meeting dogs. 今早在河畔公园玩狗那会儿 貌似看到Billy Dee Williams了
[11:58] Now that seems like a good use of time for a busy entrepreneur. 对于日理万机的企业家来说 这是个打发时间的不错方法
[12:02] Hello,Lemon. Chew with your mouth closed. 嗨 Lemon 吃东西时闭上嘴
[12:06] So,question about lando calrissian… Lando Calrissian的问题在于…
[12:09] Is that an armenian name? 那是个亚美尼亚名儿哇?
[12:10] Is he a space armenian?I don’t know. 他是个太空亚美尼亚人?
[12:12] The kardashians are armenian,they’re into black guys, Kardashian一家就是亚美尼亚人 人家好黑人这口儿
[12:15] so there’s something to it… 肯定有缘由…
[12:17] I like how his voice goes up at the ends of sentences. 我喜欢他一到句尾声调就上扬
[12:20] That’s very masculine. 超-爷们儿!
[12:23] Oh,my. Is that a tan line on criss’ thumb? 妈呀 Criss的大拇指上 有个戒圈哇?
[12:27] Did criss used to wear a thumb ring? 这位仁兄在大拇指戴戒指咩?
[12:35] Oh,better hold on to this one. 最好把他钓住了
[12:37] He’s getting a free muffin soon. 马上就能拿到免费松饼了
[12:40] I’ve never seen a sunglass hut credit card before. 我还从没过”墨镜屋”的信用卡呢
[12:47] Oh,a ukulele with an obama sticker on it. 哦哟 夏威夷四弦琴 还有个Obama贴纸
[12:52] This guy might suck ? 这位哥哥有点逊?
[12:55] That was a gift from criss’ kickball team. 这是Criss球队送的礼物
[12:57] Well,I think I’ve seen enough. 我算是见识够了
[13:00] Which totally supports your theory that the phillie phanatic is biologically a female. 这正支持了你的理论 Phillie Phanatic肯定是个母的
[13:04] Oh,yeah,if you watch those games,that thing definitely has a menstrual cycle. 是啊 如果你看这种比赛的话 那东西绝对有生理周期的
[13:07] Right? You gonna put on pants today? – 对吧? – 你今儿打算穿裤子不?
[13:14] I’m in your head. 哥在你心中
[13:23] THIS MARKED SMELL GOOD 这支马克笔超好闻
[13:25] I HAZ PROTEST! 我要抗议!
[13:27] We’re here,we’re proud,I came up with this rhyme! NBC不能勿入撒蛋 我来我骄傲 还押韵来的!
[13:27] NBC ON’T NSULT DIOTS NBC不能勿入撒蛋 我来我骄傲 还押韵来的!
[13:31] You brought this on yourself,liz Lemon. 你自找的 Liz Lemon
[13:33] The so-called idiot community will not be silenced. 所谓的”笨蛋群体”不会继续沉默
[13:36] For god’s sake,tracy. 得了吧 Tracy
[13:38] We are legion. We are america. 我们一条心 我们就是米国
[13:40] Frat guys,djs,loud-mouthed old bitches,investment bankers, 兄弟会的 DJ 大嘴巴欧巴桑 投资银行家
[13:46] the tramp-stamped,parrot-heads,anti-vaccination crusaders, 玩摇滚的 鹦鹉脑袋 反疫苗斗士
[13:50] and people who won’t shut up about scuba diving. 还有潜水唠叨人士
[13:53] It’s a whole other world down there. 水下世界别有洞天啊
[13:55] And our celebrity spokesperson,actress denise richards. 还有我们的名星发言人 演员Denise Richards
[14:02] That’s right. I’m an idiot. Surprised? 没错 我就是一傻逼 吃惊不?
[14:07] Well,I am. For all “intensive purposes.” 事实就这样
[14:10] Our community is mobilized now,l.l. 我们这个团体都动员起来了 L.L
[14:13] And we’re not leaving until we’re heard. 没人搭理我们 我们就不走了
[14:17] You can’t ignore us,liz Lemon. 你不能无视我们 Liz Lemon
[14:18] We will be out here every day,misremembering movie quotes. 我们每天都会来这里抗议 故意把电影台词记错
[14:23] Because as braveheart said,”you can take our freedom,unless you take our lives.” 勇敢的心里就说过”要自由 毋宁死”
[14:32] Say you approve of criss,Jack. 快说你认可Criss了 Jack
[14:34] Am I in your head,Lemon? 我在你大脑里挥之不去了 Lemon?
[14:35] Yes,but don’t be so proud. 是的 但是别得意
[14:37] I also have a lot of imaginary arguments with the couples on house hunters. 我脑子里还和”炒房团”节目里那些有钱人吵架呢
[14:40] Why can’t people look past paint color? 为什么大家都那么在乎涂料的颜色呢?
[14:42] Lemon,obviously I can’t approve of someone I’ve never met. Lemon 我不可能认可一个我没有见过的人
[14:45] Yeah,well,I’m not letting you meet criss,because you won’t approve of him. 我才不会让你见Criss的 因为你不会待见他
[14:48] Well,then I guess this is a catch-22. 那这就是第22条军规悖论了
[14:50] Although I don’t know for sure,because I refuse to read literature that questions the morality of war. 但是我也不确定 因为我拒绝阅读任何质疑战争的道德性的书
[14:54] Look,clearly I hurt your feelings. 听着 我是伤了你的感情
[14:56] You’re upset that I didn’t tell you about criss. 我没告诉你Criss的事 所以你不高兴了
[14:58] No,no,no,I’m quite over your subterfuge,although I do expect a note of apology. 不不不 我厌倦了你的托词了 不过你要是想道歉的话我也愿意听
[15:04] And don’t try to make it funny. Just apologize. 别抖包袱啊 道歉就行了
[15:07] – But I feel like people expect comedy – They don’t. – 但是我觉得大家都喜欢听笑话 – 才怪
[15:10] It’s exhausting. 累死个人
[15:11] However,you’re right that I am having an emotional reaction. 不过你是对的 这是我情感上的自然反应
[15:14] It’s very frustrating to watch someone I care about do something she clearly knows is bad for her, 看到自己关心的人明知山有虎 偏向虎山行 是很郁闷的
[15:19] like that week you wore those blue contact lenses. 就像那次有一个星期 看到你戴蓝色隐形眼睛一样
[15:22] I looked like adriana lima. 我看上去像Adriana Lima
[15:24] And you don’t know that criss is bad for me,and you never will. 而且你怎么知道Criss不好呢 你永远不会知道的
[15:28] So you better get on board the criss train. 所以你最好赶紧登上Criss这辆动车
[15:37] criss train! Criss动车!
[15:41] Do you have any water? 你这里有水喝吗?
[15:43] You know what,Lemon? 好吧 Lemon
[15:44] Fine. You are technically an adult. 严格意义上来说 你也是个成人了
[15:50] You can do whatever you want. 你想干嘛就干嘛吧
[15:54] Really? So I won? 真的吗? 我就这么赢了?
[15:57] With the train thing? 靠耍动车这一手?
[15:59] I won’t ask any questions about criss again. 我不会再问任何关于Criss的问题了
[16:02] You promise? 你保证?
[16:03] Promise. With two “s”s. 我保证 不玩花的
[16:07] I would,however,like to ask you why tracy is outside cursing this network on a megaphone. 但是 我很好奇为什么Tracy拿个大喇叭 在外面骂咱们台
[16:13] It’s a good one,jack. 说来好笑 Jack
[16:14] Tracy has organized a protest of nbc by his fellow idiots. Tracy组织了一个针对NBC的抗议 和他的傻逼盟友们一起
[16:18] He what? No,no,no,no,no. We need idiots. 神马? 不要啊 我们需要傻逼啊
[16:21] You certainly need idiots. 特别是你 特别需要傻逼
[16:24] Who do you think is watching your show? 你以为都是谁在收看你的节目?
[16:26] Funky taste-makers? 有味儿的人?
[16:29] Black nerds,jet blue passengers who fall asleep with the tv on, 黑人宅男 开着电视打瞌睡的廉价航空乘客
[16:32] pets whose owners have died,and,idiots. 主人已死的宠物 还有 傻逼
[16:35] You need to fix this. 你得搞定这事
[16:37] I don’t know what to say to those people. 我不知道该去怎么跟那些人说
[16:39] You wrote “remember to dvr kendra” on your hand. 你手上写着 “记得给Kendra录像”
[16:42] I think you can handle it. 我认为你处理得来
[16:44] No,damn it. 我擦
[16:46] Now I gotta pray for a marathon. 现在我要为我的一路狂奔而祈祷了
[16:56] Jiminy cricket,copyright walt disney company,1940! 小蟋蟀杰米尼 迪士尼公司 1940年 版权所有!
[17:01] Mr. Hornberger? Sir? Hornberger先生? 先生?
[17:09] Pete!It’s jenna! The woman you’re in love with! Pete! 我是Jenna! 你深爱的那枚女纸!
[17:13] What’s wrong with him? 他怎么了?
[17:15] Is this because of the mercury? 是因为水银的缘故吗?
[17:17] What does the box say? 盒子上怎么写的?
[17:20] “For a complete catalog of our lighting products,visit our website.” We need a computer. “如需完整的灯具产品目录 请登陆我们的网站” 我们得找台电脑
[17:27] Poor Mr. Hornberger. 可怜的Hornberger先生
[17:29] He came in here to do something for the show,something important,and now look what we’ve done. 他来这里是想为节目做点什么 肯定是重要的事 但你看我们干的好事
[17:32] What you’ve done. You broke the lights. 是你干的好事 你把灯泡弄破了
[17:35] We have to get help. 我们得马上求援
[17:43] Are you out of your mind? 你疯了吧?
[17:45] We need to call security,and an ambulance. 我们得找保安 叫救护车
[17:47] Think,you fool. 动脑啊 你个笨蛋
[17:49] Imagine what the internet would do with this. 想想看网上会怎么说我们吧
[17:51] “maroney found in closet with unconscious married man and inbred virgin.” “Maroney被发现和无意识已婚男子 及先天愚型小处男共处一室”
[17:55] Again? No way. I have too much to lose now. 又来? 不可能 我可丢不起这脸了
[17:59] I am this close to becoming the spokeswoman for the vaginal mesh industry. 我马上就要成为缩阴手术的代言人了
[18:04] Vaginal mesh. Nice try,prolapse. 缩阴手术 好主意
[18:07] Now,if you want to take the fall for this,be my guest. 如果你想承担这个责任 随你去
[18:10] But I can’t be connected to it in any way. 但我可不能和这事有半点联系
[18:12] Take what fall? 什么责任?
[18:14] Oh,please. 别装了
[18:15] You said it yourself how many rules we’ve broken. 你自己说的 我们一起破了好多规矩
[18:17] “b” and “e”,theft and destruction of company property. “b”和”e” 偷窃和破坏公司财产
[18:20] And who knows what we’ve done to pete. 谁知道我们对Pete做了什么呢
[18:22] If anyone connects you to this… 如果有人把这事算到你这里…
[18:24] I’ll get fired. 我会被炒鱿鱼的
[18:26] They’d kick me out of the page program faster than a fella can come up with folksy similes. 他们会以迅雷不及掩耳盗铃之速 把我踢出听差项目
[18:37] No one can know this was our fault. 不能让别人知道这是我们干的
[18:39] But we have to help mr. Hornberger. 但是得有人来帮助Hornberger先生
[18:41] – What do we do? – I don’t know. – 我们该怎么办? – 我不知道
[18:44] But I know someone who does. 但我知道有人会知道
[18:49] Talk to me. 说
[18:50] I’m on my way. 我马上来
[18:52] Any idea what bus I take to get there? 知道我该坐几路车去那儿吗?
[18:55] ’cause I’m in chinatown,baby. 因为我在唐人街呢 哈尼
[18:57] Hi,this is tracy’s cell phone. 你好 这是Tracy的语音信箱
[18:59] Dot com,hold the steering wheel. Dotcom 你握住方向盘
[19:00] I’ve got to leave my outgoing message. 我得设置一下语音信箱留言
[19:03] What did I just hit? 我撞到什么了?
[19:04] Was that a person? Is that paint or blood? 撞到人了? 那是油漆还是血啊?
[19:06] Dot com,this did not happen. Dotcom 什么都没发生过
[19:08] We take this to our graves! 我们要把这件事带进坟墓!
[19:11] Tracy,this is Liz. Please call my office. Tracy 我是Liz 请给我办公室回电
[19:15] My extension,as you have pointed out,spells “anus” with an “i”. 我的分机 谢谢你及时发现 谐音是”钢门”
[19:22] – Hey,what’s up? – What time you coming home? – 嘿 怎么了? – 你几点回家?
[19:24] Because I’m… * taking you out to dinner * 因为我要… * 带你出门吃饭 *
[19:29] What? 什么?
[19:30] I called sunglass hut and got my credit limit raised to $80, 我打电话给信用卡负责处 现在能赊八十刀的账了
[19:33] plus,they told me I only needed 5,000 more shades points to get free lens wipes, 还有 他们说我再积五千分 就能得一块擦镜布
[19:37] and I haven’t even gotten to the good news yet. 这还不是最好的消息
[19:38] That’s all awesome. What happened? 已经够好的了 还有什么事?
[19:40] I got an investor for the truck. 有人投资我的生意啦
[19:42] I went over my whole business plan,guy gave me ten grand. 我从头讲了一遍我的商业计划 那个人给了我一万美元
[19:45] Oh,my god. 哦 天啊
[19:46] Okay,if you got it in cash,we can spread the money out on the bed and kiss on top of it. 如果你拿到的是现金 我们可以把钱摊开在床上 可劲儿地亲
[19:50] But nothing more. And I have a cold sore. 但点到为止 我嘴上长了泡
[19:51] Damn it. No,it’s a check. 我擦 可惜是张支票
[19:54] But look at it. It’s beautiful. 但是你瞧瞧 很漂亮吧
[19:56] JOHN FRANCIS DONAGHY Ten Thousand ***** JOHN FRANCIS DONAGHY 一万元 备注: 我用了你家厕所
[20:00] It’s him. 是他
[20:05] Not cool. 这样不行
[20:07] TO BE CONTINUTED 未完待续
[20:12] * Who’s that man behind the curtain * * 是谁躲在窗帘后面 *
[20:14] * that china hutch that you kicked down the stairs * * 是你在我们做爱时 *
[20:19] * during love-making * * 踢下楼的那个瓷盒子 *
[20:22] * kelsey, kelsey *
[20:36] 30.Rock.Season 06 Episode 02
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号