Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:00] previously on 30 rock… 上集提要
[00:02] Say you approve of criss. 快说你认可Criss了
[00:03] I’m in your head. 我已经在你的脑子里了
[00:04] Why did you have to offend the gay community? 为什么你非要得罪同性恋群体呢?
[00:07] Did you just call me an idiot on this tv? 你刚是在电视上说我是白痴吗?
[00:10] Tracy has organized a protest of nbc by his fellow idiots. Tracy和他的白痴盟友一起 搞了一个针对NBC的抗议组织
[00:13] Mr.Hornberger? Hornberger先生?
[00:15] – What do we do? – I don’t know. – 怎么办? – 不知道啊
[00:16] But I know someone who does. 但我知道某人会知道
[00:20] Talk to me. 说话
[00:29] They’re still mad? 他们还在生气吗?
[00:30] We sent elton and david a honey-baked ham. What more do they want? 我们给Elton和David送了蜂蜜烤火腿了 他们还想怎么样?
[00:34] I’m joined now by one gay rights advocate 我现在连线的是一位同性恋权益拥护者
[00:34] GAY RIGHTS GROUP: JORDAN APOLOGY “NOT ENOUGH”? “同性恋权益组织:Jordan道歉还不够?”
[00:35] who isn’t sure jordan and nbc have learned their lesson. 他不认为Jordan和NBC接受了教训
[00:38] – Devin banks,welcome. – Thank you,dallas. – 有请 Devin Banks – 谢谢 Dallas
[00:41] I have seen you since michael kors’ new year’s eve masquerade. 自从上次Michael Kors家的除夕夜 假面舞会之后就再没见过你了
[00:44] Uh,I don’t know what you’re talking about. 呃 我不知道你在说什么
[00:45] Right. Let’s dive in. 好吧 我们直接进入正题
[00:49] ****** (嗨 Jack)
[00:52] Banks.
[00:56] Hey,try this. New recipe. 嘿 试试这个 新做法
[00:59] – We have to talk. – How fresh is that dog? – 我们需要谈谈 – 看这热狗多新鲜
[01:01] Yesterday,that was the face,feet and colon of a pig. 昨天 这还是一头猪的脸 脚和大肠
[01:04] I’m so fired up,liz. I got some cash now. 我现在干劲十足 Liz 我有钱了
[01:07] I can finally make a down payment on a real food truck. 我终于可以预付定金 搞辆真正的热狗车了
[01:09] Yeah,the van’s not great. 是啊 那辆面包车可不怎么样
[01:11] MANHATTAN HOT DOGS 曼哈顿热狗
[01:12] All right,kids. Who wants some? Get in my van. 好勒 孩子们 谁想要点吃的? 快进我车里吧
[01:15] Is there a problem,officer? 有问题吗 警察先生?
[01:17] But you can’t take that money. 但你不能接受那钱
[01:18] What,why not? 什么 为什么?
[01:20] Because the guy who wrote you the check… 因为那个开支票的男人
[01:22] He’s my boss and he doesn’t really care about the hot dog truck 他是我的老板 而且他真的不关心 热狗车这个主意
[01:25] or locally sourced pig sweepings. 又或者是什么美味的热狗
[01:28] He just needed an excuse to meet you. 他只是想找个借口来见见你
[01:30] Wait a minute,you know jack? 等等 你跟Jack是认识的?
[01:32] Why would he want to pay $10,000 to meet me? 为什么他要付十万美金来见我?
[01:34] Because I didn’t want him to meet you. 因为我不想他跟你见面
[01:35] He inserts himself into my business whether I want him to or not 他总是不管我的感受 就横插一脚到我的生活里
[01:37] and now he’s inserting himself into this. 现在他又把自己搅和到这件事情里了
[01:39] Well,that’s what she said,but… 呃 她也是这样说的 但
[01:41] Why wouldn’t you want him to meet me? 你为什么不想他跟我见面啊?
[01:44] – You’re embarrassed of me? – No,it’s not me,it’s him. – 难道你觉得我很让你丢脸吗? – 不 不是我的问题 是他的问题
[01:47] I didn’t want him to lecture me about how you don’t have a job 我就是不想他来教训我 什么你没有工作啦
[01:49] and your name is spelled wrong and you went to wesleyan. 你的名字拼写是错的啦 还有你以前在 Wesleyan读书之类的
[01:52] Wesleyan is the harvard of central connecticut. 在康涅狄格州中部 Wesleyan就是当地的哈佛啊
[01:54] Yale is the harvard of central connecticut. 耶鲁才是当地的哈佛好不好
[01:56] Had that locked and loaded,didn’t you? 你是早有准备是吧?
[01:58] Well,you know what? This isn’t a jack problem. 你知道吗? 这才不是Jack的问题呢
[02:00] I think this is a liz problem. 我觉得这根本就是你的问题
[02:01] Because you wouldn’t care what he thought unless you agreed with him. 除非你同意他的想法 要不然你又怎么会介意呢
[02:04] – Like you’re so perfect. – Let’s not do this. – 搞的好像你自己完美无缺一样 – 我们别这样好吗
[02:06] – You don’t say cholesterol correctly. – “Chloresterole.” – 你连胆固醇都说不好 – 胆固辰
[02:08] You’re a 41 year old woman who cheats at board games. 你已经41岁了 下棋时你还会出老千
[02:11] You don’t use the tab closures on cereal boxes. 你还不会好好关麦片盒子
[02:13] If you think those are doing anything to seal in freshness, 要是你觉得那些东西可以真的保住新鲜的话
[02:16] you are living in a fantasy world,pal. 那你就是在爱丽丝漫游仙境了 老兄
[02:18] Forget it. 算了吧
[02:19] This was a good day,liz. 这天本来很美好的 Liz
[02:21] I’m gonna be in the park meditating. 我要去公园冥想了
[02:23] What would jack say about that? Jack又会说什么呢?
[02:24] – He’d say,”good god,lemon.” – Locked and loaded. – 他会说 “老天啊 Lemon” – 早就准备好了是吧
[02:34] Good god,lemon. 老天啊 Lemon
[02:48] 30 ROCK Season 6 Episode 3
[02:59] I’ll have you know the last man who wore jeans in this office was named theodore wrangler. 让我来告诉你 上一个在这个房间里 穿牛仔裤的人叫Theodore Wrangler
[03:03] And you,banks,could not even carry his trademark,floor-length,suede cape. 至于你 Banks 你都没有穿出特征 忘了批拖地长的翻皮斗篷
[03:07] I was wondering when i’d hear from you,jack. 我还在想你什么时候会来找我呢 Jack
[03:10] Do you know what comes up on my phone when you call? 你知道当你打电话给我时会出现什么吗?
[03:13] Where did you get that? 你是在哪里拿到这个的?
[03:15] The only copy of that photograph is in stephanie seymour’s safety deposit box. 这张照片只有可能出现在 Stephanie Seymour的保险箱里
[03:18] You have bigger things to worry about,jack. 你还有更重要的事来担心呢 Jack
[03:22] See,I’ve got you right where I want you. 看 我想你在哪里你就在哪里
[03:25] Really? You think you have leverage here? 真的吗? 你觉得你在这里还有筹码?
[03:27] The news cycle is done with tracy. 新闻已经把Tracy播够了
[03:29] They’ve moved on to a story about teenagers huffing other teenagers. 热点已经转向青少年吸毒的新闻了
[03:33] Tracy’s apologies have been accepted by glaad Tracy的道歉已经被GLAAD接受了
[03:35] and I don’t even know what organization you’re here representing. 而且我都不知道你到底是代表哪个组织的
[03:37] We’re new; we’re called peen. 我们是新组织 我们叫PEEN
[03:38] – And what is that an acronym for? – Acronym? – 那又是什么的缩写? – 缩写?
[03:41] Okay,you’ve succeeded in annoying me and wasting my time. 好吧 你已经成功地烦到了我 还有浪费了我的时间
[03:44] But your 15 minutes is up. And… You’ve got nothing. 但现在你的15分钟已经到了 你一无所获
[03:48] Really? Nothing? 真的吗? 什么都没有吗?
[03:51] See that little tracy jordan gem that I leaked last night 你已经见识过我散发的 Tracy Jordan的视频闹剧了吧
[03:55] was just the tip of the iceberg,jack. 那只是冰山一角 Jack
[03:58] And nbc is the titanic. 而NBC就是那泰坦尼克
[04:01] The highest grossing movie of all time! 史上最吸金的电影!
[04:03] The boat,not the movie,the boat! 我说的是船 不是电影 是船!
[04:05] See,I’ve been following tracy’s standup act for months now and if any of this gets out, 看 我这几个月一直在追Tracy的脱口秀表演 如果这里随便一小段播出去的话
[04:09] every protected group in america’s gonna be picketing this network. 美国国内的每个保护团体都会 杯葛这个电视台的
[04:13] Enjoy. 慢慢欣赏吧
[04:17] Good god. 天啊
[04:18] Oh,is this one about how asians act on the subway? 噢 这是关于亚洲人在地铁的那个段吧?
[04:20] I know,I almost threw up the first time I heard it. 我懂的 我第一次看时差点吐了
[04:23] Oh,this one’s fun. Starts out as a joke about our first mexican president. 噢 这个应该很搞笑啊 一开始就说了个 关于我们第一个墨西哥裔总统的笑话
[04:26] – My lord. – And ends up as just a rant against women. – 我的老天啊 – 最后就变成了对女性的抱怨
[04:31] No one can ever listen to this. 这个不能给任何人听到
[04:32] Then she had teeth down there! 她下面居然有牙的!
[04:36] What do you want,money? A job? 你到底想要什么? 钱? 工作?
[04:38] This isn’t a business play,jack. I mean,what’s the point. 这可不是什么商业阴谋 Jack 我是说 那有什么意思呢
[04:41] After going head to head with you for the last five years, 在跟你正面对决了5年后
[04:43] I’ve ended up as a house husband in brooklyn. 我最后成为了一个布鲁克林的家庭主夫
[04:45] – You won,jack. – So what are you saying? – 你赢了 Jack – 那你想说什么?
[04:47] I’ve given up trying to beat you in the board room. 我已经放弃想要在会议室里打败你了
[04:50] But there are still things I can make you do. 但我还是有能力让你为我做事的
[04:52] All right,you can watch me shower,but no touching. 好吧 你可以看我洗澡 但不能有接触
[04:54] No touching just makes it hotter. No,I’m after bigger game than you. 没有接触才更火辣 不过 我现在关心是更有意思的事
[04:57] See you’re a very influential man,donaghy. 我知道你是个非常有影响力的人 Donaghy
[04:59] You can pull strings in the kind of venerable institutions that still reject creeps like me. 你能暗中帮忙 用私人关系让那些 上流机构接受我这样的怪人
[05:05] I want you to get my triplets into preschool…At st.Matthew’s. 我要你给我的三胞胎争取幼儿园名额 要圣马太那一家
[05:11] Banks,that’s impossible. Banks 那是不可能的
[05:13] Just last year,they rejected one of st.Matthew’s actual descendents. 就去年 他们就拒绝了一个真正圣马太的后代
[05:17] I know.I head that during her interview she turned the class hamster into a dove. 我知道 我听说她在面试时就把 一只仓鼠变成了一只鸽子
[05:23] Good luck. 祝你好运了
[05:28] Pick up the mercury with the tape,bag it,then seal the bags. 用胶带把水银捡起来 包好 然后把袋子密封起来
[05:32] We’ll drive everything out to the meadowlands and roll the car into a swamp. 我们要把东西都弄走 开车去Meadowlands 然后把车推到沼泽里
[05:35] We should take two cars. 我们应该开两辆车
[05:37] You didn’t tell me he was alive! 你可没说他还活着!
[05:38] Well of course he is.Pete’s our friend,kelsey. 废话 Pete是朋友 Kelsey
[05:41] Damn it!No names! 该死! 别说名字!
[05:43] We don’t want him to die. 我们不想他死
[05:44] But more importantly,we don’t want to be blamed for what’s happened to him. 关键是 我们不想为此挨骂
[05:46] It’s been five hours since he’s pressed an elevator button. 自从他摁了电梯后 都过去5个钟头了
[05:50] His office is on this floor,isn’t it? 他办公室在这层对吧?
[05:52] Yes,but to get him there, 对 可是要把他搬过去
[05:54] you have to go through the backstage and the backstage is full of people. 就得经过后台 那儿可全是人
[05:57] We need a distraction. Something to clear the halls of tgs. 得来个声东击西 把人引跑
[06:07] ****** KELSEY GRAMMER个人秀 只在今晚
[06:08] How much time will kenneth and I have? How long is the show? 我跟Kenneth有多少时间? 你这演出多长?
[06:11] I don’t know. I’ve never done it before,baby. 不知道 亲 我这是头一回
[06:18] I will make a brief statement on behalf of the idiot community, 在此我代表白痴人群 在此作简要声明
[06:21] then I will open the floor for questions. 然后接受大家提问
[06:23] Since its founding early this afternoon, 自今天下午成立之时起
[06:26] the national association for zero intolerance,or nazi… “全国零容忍协会”简称NAZI
[06:30] – We should change that. – It’s fine. – 名儿得换换 – 没事儿
[06:32] We are outraged that the american bigot,liz lemon,has made no effort to reach out to us. 对于美顽固分子Liz Lemon 至今未采取任何补救措施深表愤慨
[06:37] Tracy,are you kidding me? I have been calling your cell all day. Tracy 你在搞笑吧? 我打你电话一整天了
[06:40] My ringtone is the chicken dance. If I answer it,I won’t hear the whole song! 人家手机铃是”小鸡跳舞” 接了就听不完整首歌了!
[06:44] I have to go talk to jack right now. Wait for me in my office. 现在我得去找Jack 在我办公室等我
[06:49] Is there anything you would like to add? 还有要补充的吗?
[06:53] These microphones look like black ice cream cones. 这些麦长得像黑色儿的甜筒
[06:58] Thank you all for coming out. 感谢光临
[07:00] Jack,I am giving you your money back. Jack 我要把钱还你
[07:04] You can’t tear up my checks,criss. They’re printed on nixon’s old bed sheets. 支票撕不开哦 Criss 它印在了尼克松的旧床单上
[07:09] Look,I don’t understand your relationship with liz. 听着 你跟Liz怎么个关系我不晓得
[07:11] She’s my subordifriend. 她是我损友
[07:12] Well,she’s my girlfriend and I’m not gonna let you get in between us. 她是我女友 不能让你在中间瞎掺合
[07:16] It’s a little late for that. 来不及啦
[07:17] You’re not going to want to hear this,but I am officially disapproving of you. 这话估计你不爱听 不过 哥现在正式鄙视你
[07:21] Well,I’m sorry,but I really don’t care what you think. 不好意思哈 没兴趣
[07:23] That’s really not how things work around here,criss. 在这儿可不是这么玩儿的 Crissssss
[07:26] Damn it,criss,stop talking to him,it’s a trap! You said I won. 该死 Criss 别理他 这是个圈套! 你说过我赢了
[07:29] You said you wouldn’t ask any more questions about criss. 说你不会再打听Criss
[07:31] I said I wouldn’t ask you any more questions. 我说的是不跟你打听
[07:33] Semantics! You had no right to come to my home to trick criss to rearrange my bathroom. 咬文嚼字! 你凭什么跑我家来 撺掇Criss动我浴室
[07:39] – For the better. – Yes. – 为你好嘛 – 是
[07:40] The basket of shells was a nice touch. 一篮子贝壳 想法不赖
[07:42] But,I’m afraid I have bad news. 不过 坏消息
[07:43] I just told criss that I am officially disapproving. 我刚告诉Criss 我正式鄙视他
[07:47] – Oh,no. – Who cares? – 哦 不 – 谁在乎啊?
[07:48] Of course,you’re free to make your own decisions,lemon. 当然 选择权由你 Lemon
[07:50] You can either pretend that you and I are not in agreement and continue this,uh…Charade. 你尽可以假装反对我 继续这场…闹剧
[07:55] Or you can part ways with criss now and go and find someone who will truly make you happy. 要么就跟Criss说拜拜 找个真正能让你幸福的人
[08:00] I’m sorry,is this guy breaking up with me? 等等 这家伙要跟我分手哇?
[08:01] Of course,you and criss can still be friends. 当然 俩人以后还可以做朋友嘛
[08:03] Okay,liz,I guess you got a choice to make. 得 Liz 看来你得做个选择了
[08:06] You can listen to jack,we can call it quits 要么听Jack的 咱俩拉倒
[08:08] and I go back to sleeping on the floor of my uncle’s mattress store,or… 我回舅舅床垫门市睡地板 要么…
[08:11] You don’t understand. He’s in my head. 你不明白 这家伙赖在我脑子里
[08:13] Okay,forget jack. What does liz think,hmm? 先别想他 你自己怎么想 啊?
[08:16] What do you want? Do you want to be with me or not? 你想要什么? 要不要跟我在一起?
[08:21] Don’t look at me,ask her. 别看我 问她
[08:22] I don’t know,liz. It’s gonna go wrong eventually,right? 不知道啊 Liz 怎么着都得出岔子 对吧?
[08:26] I mean,I like him,but,what are we doing here? 我倒是挺喜欢他 不过这是在干嘛?
[08:28] Really? This is how you see yourself? 你就这点眼光 不是吧?
[08:32] Of course I pick you,criss. 我当然选你 Criss
[08:35] If you would just address some of the issues that we as a group have been talking about. 只要你解决一下咱商量过那些问题就行
[08:41] Unbelievable. 难以置信
[08:44] Well,I have to go get a bunch of gaybies into preschool before we all get sued,so,uh… 现在我得去想办法给Gay蜜的娃仔搞进幼稚园 要么又要吃官司了…
[08:52] Well done,lemon. 干得好 Lemon
[08:59] Then he says,ized world,”teeth down there.” 然后他说”牙在底下呐”
[09:02] Good one,jack. I’ll tell you,friendship is the one kind of ship that never sinks. 好段子 Jack 跟你讲 友谊就像不沉之船
[09:07] Douglas,so good to see you. Uh,do you know my friend,devin banks? Douglas 见到你真高兴 见过我朋友Devin Banks吗?
[09:11] A friend of donaghy’s,eh? I’ll watch my wallet. Donaghy的朋友对吧? 我得把钱包看紧
[09:14] Yes,yes,very good,douglas. Very funny. 好得很 Douglas 太乐呵了
[09:17] So now we’re all good friends and good friends do favors for each other. 既然大家都是朋友了 是朋友就要相互帮忙
[09:20] Is that a st.Matthew’s tie? I didn’t know you went there. 那是圣马太的领带吗? 还真不知道你在那儿念的
[09:23] Not only did I go there,I happen to be president of the board. 不光在那儿念的 还是董事会主席
[09:26] Although,during my financial report I may be president of the bored. 不过听他们做财政报告的时候 就变成了”困死了”主席
[09:33] St.Matthew’s is such a wonderful school. We were just talking about that. 那可真是所好学校 我们刚还说起呢
[09:36] In fact,devin’s triplets are applying to st.Matthew’s right now. Devin家的三胞胎正申请那儿呢
[09:42] I see…Splendid. 哦…真不错
[09:45] On a totally unrelated topic,did you know that 扯点没用的 知道不
[09:47] I’m also on the board of the manhattan hospital for rich whites and assimilated jews? 我还是曼哈顿有钱白人 与被同化犹太人医院的董事会成员?
[09:53] I did not know that. 还真不知道
[09:54] Unfortunately,shortly before don geiss died, 不幸的是 就在Don Geiss 去世前不久
[09:57] the geiss foundation made a sizeable pledge to the hospital. Geiss基金会为医院 做了个相当大的许诺
[10:01] A pledge which,sadly,has not been fulfilled. 可惜 还没兑现
[10:04] What a coincidence because devin and I happen to know 巧了 我和Devin正好
[10:07] the new chair of the geiss foundation quite well. 认识他们的新主席
[10:11] That is a coincidence. 太巧了
[10:18] KATHY’S CALMING BOX KATHY的冷静箱
[10:20] Kathy,are you ready to come out now? Kathy 准备出来了咩?
[10:26] – There she is. – Hey,you.Hey,funny. – 好嘞 – 嗨 小豆豆
[10:30] Kathy,I know this is a lot to take in but, Kathy 我知道这难以接受 可是
[10:32] your father made a promise to my friend,so,what can we do to get that check right now? 你爸爸答应过我朋友 我们要怎么着才能马上拿到支票呢?
[10:39] And that’s why I’m so thrilled to introduce nbc’s new mascot,magellica the unicorn. 因此 我们隆重介绍NBC的新吉祥物 独角兽Magellica
[10:45] – It’s wondrous. – Indeed. – 太神奇了 – 是啊
[10:47] Back to you,thomas. 主持人
[10:49] Okay…We now return to our coverage of that train derailment in california. 好 再看加州货车出轨事件
[10:54] And idiots can do anything we put our minds to. 脑残者 事竟成
[10:56] I played a “nucular” psychiatrist in a james “bong” movie. 我还在008电影里 演过”盒”精神病医师呢
[11:00] Look,what do I need to do to make this go away? 怎么着才能息事宁人?
[11:03] I want you to call my phone so I can hear the chicken dance again. 打我手机 我要把”小鸡跳舞”听完
[11:06] And I want the video for my new single to play on tgs this week. 把我的新单曲MV放上TGS
[11:09] * la piscine j’adore la piscine *
[11:12] * towels sunscreen bathing suits. diving boards and towels. *
[11:16] * those ladders towels *
[11:18] can you make it 16 minutes long? We’re short this week. 能控制到16分钟之内不?这礼拜节目短
[11:21] I’ll try to cut it down. 我试试剪点吧
[11:22] But above all,we want you to recognize who we are as a community. 关键是 你得承认我们这个组织
[11:27] Idiots aren’t just strippers or stay at home moms. 白痴不光是脱衣舞娘 要么就是家庭主妇
[11:30] Idiots are all around us. 白痴无处不在
[11:32] I couldn’t find a lincoln hat so I grabbed this chimney sweep hat instead. 林肯帽没找着 找了个扫烟囱的替代
[11:36] If anyone notices…We’re dead. 被发现就死定了
[11:39] So it would mean a lot if you apologized publically,liz lemon. 所以如果你能亲自道歉 意义非凡
[11:43] Let the healing begin. 让伤口结痂吧
[11:45] And since you wrote my apology,we went on ahead and wrote yours. 你都帮我写致歉词了 我们也替你写了一个
[11:51] Careful.Careful. 小心 小心
[11:56] Who designed your bathroom?It’s exquisite. 你浴室谁设计的? 真精致
[11:58] I did,you son of a bitch.I’m excellent at rearranging bathrooms. 自己设计的 你个贱人 浴室装饰我也在行
[12:02] Now get out of here,you got what you wanted. 你也得逞了 滚吧
[12:04] I just wanted to say thank you,jack.Very impressive. 我得谢你 Jack 佩服你哦
[12:06] Can’t imagine that your boss,hank cooper,was all that happy about the logo change. 换了Logo 估计你老板Hank Cooper不会高兴
[12:10] Eh,we’ll see. 走着瞧吧
[12:12] Our new slogan,”nbc,we have a magical horse?”is testing,uh…Okay. 新口号”NBC 神马来啦?” 测试状况…良好
[12:19] Oh,I also wanted to say that I was lying when I said that this wasn’t a business play. 对了 之前我说这不是生意游戏 我那是瞎掰
[12:23] Banks,you’re out of the game. Banks 你已经出局了
[12:24] That’s true.And I’ve admitted defeat. 没错 我已经认输了
[12:27] For our generation.But for the next generation? 但只是你我这代人 下一代呢?
[12:30] Well,thanks to you,the banks boys are way ahead. 多亏你帮忙 Banks二代已经遥遥领先
[12:33] All the favors that you called in,you would have used next year for little lippy. 这些本该是明年为你家小Lippy准备的
[12:36] – Liddy. – Is that even a name? – 这是个什么破名儿?
[12:38] In brooklyn,I know,like,six lippys Doesn’t matter. 在布鲁克林 我就知道六个叫Lippy的 不过没事儿
[12:42] You just mortgaged your daughter’s future to get out of a little jam at work. 为了工作上点小屁事儿 你把女儿的前途都搭进去了
[12:46] My mommy and me group would really judge your parenting. 俺们妈妈团可以说道说道 你这是怎么当爹的
[12:50] Especially lippy’s mother.Which lippy?Lippy d. 尤其是Lippy她娘 哪个Lippy?
[12:54] Oh,god,liddy might have to go to public school. 苍天 Liddy可能得念公立学校了 哦 天啊 Liddy有可能要去上公立学校了
[12:57] See you in 30 years,jack. 三十年后见 Jack
[12:59] I wonder what liddy will be doing with her degree from suny. 我很想知道Liddy从纽约州立大学 毕业后会做什么
[13:01] – Don’t even say it. – Oneonta. – 不许说下去了 – Oneonta (纽约市东北方向城市)
[13:05] You,jacket. 你 拿衣服来
[13:14] Well,hello there.Welcome to the white house. 你们好 欢迎来到白宫
[13:20] Four score and seven years ago… 八十七年以前…
[13:21] What’s with that hat? 那顶帽子是怎么回事?
[13:23] Oh,I think it looks very authentic. 哦 我觉得挺逼真的啊
[13:27] Yeah,I guess you’re right. 好吧 估计你说的对
[13:35] Mary todd,you say? Mary Todd 你说呢?
[13:41] – Wha-what’s happening? – Shh,pete,don’t talk. – 发生什么事了? – 嘘 Pete 别说话
[13:45] Wassup?!Yeah,baby! 怎马啦?! 康莽北鼻!
[13:48] I’m here today to apologize for my earlier comments. 我在此为我早前的言论致歉
[13:52] I used an offensive term to describe a group of people who made america the great… 我将一个很不礼貌的词语用在了 一个造就如今伟大祖国
[13:59] Continent that it is today. 和地球万物的集体身上
[14:02] These kickass people have given the world countless bodacious things 这些碉堡了的人们赋予了世界无数无畏的事情
[14:06] like the birther movement,intelligent design… 比如说总统天生论 外星人创世论…
[14:11] Water parks-no,I will not endorse water parks. 水上乐园- 不行 我不承认水上乐园这个
[14:14] They are a cesspool of disease and people boo you when you walk back down the stairs. 那地方就是个细菌集中营 如果你在滑梯那里往回走 还有人嘘你
[14:18] You know what you people have given the world?Girls gone wild. 你知道你们这些人给这个社会带来了神马? 狂野不羁的女孩
[14:23] The golden globes,cans that tell you how cold beer is,florida,bratz dolls. 金球奖 能告诉你啤酒温度的易拉罐 佛罗里达 反芭比娃娃
[14:30] Oh,I get it.She’s naming awesome things. 我明白了 她在历数碉堡了的东西
[14:32] No,listen to me. 不 听我说
[14:34] Because of you,there may be an entourage movie. 有了你们 才可能会有关于大亨的电影
[14:38] Hug it off,ma’am! 欢呼吧 筒子们
[14:39] Turtle,turtle,turtle! 碉堡了 碉堡了 碉堡了!
[14:42] You know what,I give up.You should know better,but no. 好吧 我放弃了 你们本应比现在懂得更多 但可惜没有
[14:46] You’re just gonna keep on riding motorcycles, 你们只知道继续骑摩托车
[14:49] having unprotected sex and voting against free health care. 上床不带套 投票反对免费医疗
[14:53] You will make the same self-destructive decisions over and over 你们会一次一次作出自我毁灭的决定
[14:57] and you will never really be happy. 你们永远也无法获得幸福
[14:59] And your jaw will hurt all the time. 你们的下巴还会一直痛
[15:02] Oh,look at you.Perfect little weiner dog,you just need a little mustard on you like that. 哦 你瞧瞧 多完美的小腊肠狗 只需要再加点芥末浆 就像这样
[15:07] And a little bun,just boop,like that. 再来片面包 一夹 就行了
[15:11] No one will make you deutschepancakes,or welcome you home smelling of hot dog water and onion, 没有人为你们做德式煎饼 或是带着一身洋葱和热狗味道欢迎你回家
[15:19] or let you break out of jail when you play monopoly. 或是让你在玩地产大亨该蹲监狱的时候越狱
[15:23] Oh,my god,I’m such an idiot. 哦 天啊 我真是个傻瓜
[15:33] – Wanna make out? – No,thank you. – 想一起亲热亲热不? – 不了 谢谢
[15:40] Hot crowd,hot crowd. 好多人 好热情
[15:42] We’ve only got a minute before I have to get back out there. 在我下次上台之前 我们只有一分钟
[15:44] Act two is a play within a play. 第二幕是一场戏中戏
[15:47] It’s funny,in school all you learn about abraham lincoln is that he was a gay alcoholic. 真好玩 学校里教我们说 亚柏拉罕林肯是个同性恋酒鬼
[15:51] Grab his feet. 抓住他的脚
[15:55] Kelsey gram…
[15:58] There,there,there you go.Okay,okay. 好了 好了 就这样
[16:13] I’ve gotta get back into character. 我得回到戏里去了
[16:15] Hit me in the face! 狠狠扇我一巴掌!
[16:21] What-I forgot to press a floor again. 神马 我又忘记按楼层键了
[16:24] Hey,what’s up,jackie d? 嘿 有什么事吗 Jackie D?
[16:27] In a lot of ways,you and I had similar upbringings. 在很多方面 我们俩受的教育很相似
[16:29] Terrible schools,broken homes… 上的学校不好 家庭不和睦…
[16:31] Thinking basketball was the ticket out.Being wrong. 以为打篮球是条出路 结果却错了
[16:33] At some point,our paths diverged. 在某个时点 我们的道路分岔了
[16:35] I went on to princeton,business school,ge and beyond. 我上了普林斯顿大学 商学院 去了GE渐行渐远
[16:39] And look at me.I spent all day creating a movement just to get back at liz lemon. 再看看我 我今天一整天都在创造一个运动 就是为了报复Liz Lemon
[16:45] I said creating a movement. 我说的是创造一个运动
[16:48] The point is that excellence can come from anywhere. 重点是 英雄不问出处
[16:50] It’s the same with stupidity. 犯傻也是一样
[16:52] In this country,anyone could be the next jack donaghy or the next denise richards. 在这个国家 任何人都可以成为下一个Jack Donaghy 或是下个Denis Richards
[17:00] This room…Is moving.Oh,god. 这个房间在动啊…天啊
[17:13] Banks.What are you still doing here? Banks 你还待在这儿干吗?
[17:16] Well,my husband was supposed to pick me up at 6:00 but he can be such an idiot. 我老公本来是要六点来这里接我的 但是他怎么这么蠢呢
[17:20] I’m sure he can.Where did you go to school,devin? 我相信他很蠢 你是在哪里上的学呢 Devin?
[17:24] I had the best education in the world. 我享受了世界上最好的教育
[17:27] Private kindergarten where I got straight check marks. 私立幼儿园 我得了所有的小红花
[17:31] Experimental boarding school in carmel where the students teach the teachers, Carmel的实验寄宿学校 那里学生都能教老师
[17:35] and the teachers teach animals. 老师则去教动物们
[17:37] Year abroad on an all-male catamaran. 在一艘全是男性的双人筏上 出国游学一年
[17:39] Then on to northwestern where I majored in confidence. 然后去了西北大学 主修自信学
[17:42] I had every educational advantage,jack.Just like my children will. 我享受过所有优秀的教育资源 Jack 就像我的孩子要接受的一样
[17:47] – But I beat you. – What? – 但是 我击败了你 – 什么?
[17:50] I beat you.I came from nothing. 我打败了你 即使我出身白丁
[17:53] But I caught up and I crushed you.Just like liddy’s gonna crush your sons. 我仍然赶上你并且击溃你 就像Liddy要对你儿子所做的那样
[17:57] She’s already sorting objects by shape and color. 她已经能按物体的形状和颜色分类了
[17:59] At 11 months,I don’t think so. 她才十一个月大 不可能
[18:01] She can count to ten if you say seven for her. 如果你帮她数七 她能一直数到十
[18:03] – She gets five and nine? – She can save five words. – 她会说五和九? – 她认得五个词语了
[18:05] – So. – In mandarin. – 这有什么 – 中文普通话哦
[18:07] They’ve put her with the toddlers at her singing and clapping class at fun factory. 在她上唱歌和鼓掌课的地方 他们已经把她放进学步车里了
[18:10] She’s in orange group? 她是橙色组的?
[18:11] She’s already out of the piaget sensorimotor stage. 她早就度过了婴儿感知运动阶段
[18:13] That’s impossible. 不可能
[18:14] She scored a 62 on the object permanence matrix. 她在物体永存的认知能力测试中得到62分
[18:18] But that’s an adult score. 这应该是个成人的分数
[18:19] And did I mention…She’s using the potty. 我还没提到…她已经开始用夜壶了
[18:23] – Surely just for wee-wee. – No. – 不就是尿尿嘛 – 不是
[18:25] See you in 30 years,banks. 30年后见 Banks
[18:29] It’s already,like,turning itself.But I feel like I still have to turn it. 虽然它们自己已经在转了 但是我觉得还是想亲手给它们转一下
[18:33] Oh,oh,my god,mustard just came out my nose. 哦 天啊 芥末酱从我鼻子里喷出来了
[18:37] Oh,it’s burning the backs of my eyes. 都弄疼我眼珠的后面了
[18:41] All right,I gotta go back to work,bye. 好了 我得回去工作了 拜拜
[18:42] Okay,all right. 好的
[18:44] Ah,it’s burning my face now. 哦 现在弄疼我的脸了
[18:51] All right,I’m putting you on probationary approval. 好吧 我要把你放进我批准的考查名单里
[18:55] Okay,I don’t really care. 好吧 我无所谓的
[18:56] I’ll tell you what changed my mind,criss: a conversation I had with tracy jordan. 告诉你是什么让我改变了想法 我和Tracy Jordan谈了一次
[18:59] You see,greatness can come from anywhere. 看 英雄不论出处
[19:02] So if a poor boy from boston can become me, 如果一个来自波士顿的穷小子可以变成我这样
[19:06] maybe you could become a suitable sex partner for liz lemon. 或许你也可以成为Liz Lemon合格的性伙伴
[19:10] You’ve got three months. 你有三个月的试用期
[19:12] But your opinion doesn’t matter. 但你的看法不重要
[19:14] You have no say in this. 你无权这么说
[19:24] Liz,there’s something wrong with pete. Liz Pete出事了
[19:29] – Oh,my god! – I don’t know what happened. – 哦 天啊! – 我不知道发生了什么
[19:31] Pete,I have been out there putting out fires all day Pete 我一整天都在外面救火
[19:33] while you’ve been hiding in here doing this? 你却在这儿待了一天干这勾当?
[19:36] You’re disgusting. 你真恶心
[19:38] No,no,I was-I didn’t-i… 不 不 我正在 我没有…
[19:41] Kelsey grammer! Kelsey grammer did this to me. 是Kelsey Grammer对我做的这些
[19:44] Really,pete? 真的吗 Pete?
[19:46] Kelsey grammer made you do this Kelsey Grammer逼你干这个
[19:47] while he was performing his one man show about abraham lincoln? 当他还在舞台上独自表演亚柏拉罕林肯的时候?
[19:55] Here’s to another successful operation by… 为三个臭皮匠组合的又一次成功行动…
[19:57] The best friends gang. 干杯
[20:00] Hang on. I didn’t notice before with all the excitement,but… 等一下 太激动了 我一直没注意…
[20:03] I look incredibly beautiful. The lighting is back to normal. 我看上去真美啊 灯恢复正常了
[20:08] Both switches need to be on,woman. 俩开关都得打开 你这个女人
[20:10] The bulb wasn’t even broken?None of this was necessary. 灯泡根本没坏? 我们这么做根本没意义啊
[20:21] 30 ROCK Season 6 Episode 3
[20:25] ******
[20:27] ******
[20:29] ******
[20:32] I know…I’ve been successfully assassinated. 我知道 我已经被成功暗杀了
[20:36] But I have one last thing to tell my country. 但是我还有最后一件事要告诉我的国家
[20:40] Blackbeard’s gold is buried in… 黑胡子的金藏被埋在…
[20:52] I am a ghost now,leaving behind my earthly possessions. 我现在是鬼魂了、 抛却了世间的羁绊
[20:57] And although I left my country divided by war,a civil war… 虽然在我死前 国家被内战所分裂…
[21:05] So that’s where that name came from. 原来这个名字是这么得来的
[21:07] I know that future generations will forge a stronger country and that some day, 我知道 我们的后代会建立一个更强大的国家 到那一天
[21:12] america will be a place where everybody knows your name. 美利坚将成为一个所有人都能记住你名字的地方
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号