Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:00] America’s Kidz Got Singing 美国小屁孩唱歌大赛
[00:04] Well,hello,Hank. So good of you to come up. 你好啊 Hank 你能过来太好了
[00:06] Well,I’m not gonna miss the America’s Kidz got singing finale. 我可不会错过”美国小屁孩唱歌大赛”总决赛
[00:10] Last time I was this excited was this morning. 我上次这么激动还是今天早晨
[00:13] I saw a cat wearing the same sweater as its person. 我看到一只猫和它的主人穿了一样的毛衣
[00:18] Jack,you remember my granddaughter. Jack 你还记得我孙女吧
[00:19] – Oh,hi,Mr.Donaghy. – Kaylie. – 你好 Donaghy先生
[00:22] There’s Jenna Marone. Jenna Marone在那儿呢
[00:25] So,Jack,how’s your wife? Still kidnapped? Jack 你夫人怎么样了? 还被挟持着呢?
[00:28] How’s the yearbook going? 你的年鉴怎么样了?
[00:29] I heard you made editor… Of the photo captions. 我听说你当上编辑了… 图片说明编辑
[00:33] Hey,Pop-Pop,wait up. 嘿 也爷 等等
[00:35] Hey,Pop-Pop,wait up. 嘿 也爷 等等
[00:37] I’m so excited for the finale. 我好期待总决赛
[00:38] Not that it matters,even if Brock doesn’t win,he is going to get a record contract. 倒不是结果多重要 即使Brock不得冠军 他也会有唱片合约
[00:42] So,it definitely doesn’t matter. This isn’t the last we will be seeing of Brock. 所以结果一点也不重要 这不会是我们最后一次看到Brock
[00:45] Well,whoever wins,it’s a great night for the industry. 不管谁赢 今晚都是音乐界的盛会
[00:47] Kidz is a hit the whole family can watch together, “小屁孩”是适合全家一起收看的热门节目
[00:49] not your usual sitcom crap full of gratuitous vulgarity and pratfalls. 不像你们那些丑态百出的三俗情景喜剧
[00:55] Oh,my penis! 嗷 我的小弟弟!
[00:57] Jenna,this is a big night. Jenna 今晚很重要
[00:59] And I’ve got something big planned. 我有些大计划
[01:02] Tonight during the finalists’ duet,I’m gonna cry. 今晚和决赛选手对唱的环节里 我准备哭
[01:06] Now,of course,none of these little condom accidents could actually make me cry, 当然了 这些套套破掉搞出来的小屁孩 不会真的让我流泪
[01:09] so I’m gonna rub this under my eyes to help me fake it. 所以我要把这个抹在眼睛下面 帮助我假哭
[01:12] It’s an old acting trick I learned from Glenn Beck’s prostitute. 这是我跟Glenn Beck(FOX新闻台主播)的妓女 学的老式表演技巧
[01:15] Well,mark my words,Jenna,tonight is going to be the greatest. 记住我的话 Jenna 今晚会是最棒的一晚
[01:20] NBC SINKS EVEN LOWER,SCIENTISTS BAFFLED NBC陷得更深 专家无法解释 电视界历史上的灾难
[01:20] Disaster in the history of television. NBC陷得更深 专家无法解释 电视界历史上的灾难
[01:22] The young contestants apparently inebriated on live TV. 小选手们显然是喝醉了上直播电视节目
[01:26] * Oh,Shushanna… *
[01:29] I gotta throw up. 我要吐了
[01:32] What happened? Why haven’t you been returning my calls? 出什么事了? 你为什么不回我电话?
[01:34] Because my phone melted last night,Lemon. 因为我的手机昨晚烧化了 Lemon
[01:38] Come here,Jack. 过来 Jack
[01:42] That was my angriest hug,’cause that’s how I feel right now. 这是我最愤怒的拥抱 因为这就是我现在的感觉
[01:46] Instead of heading back to Philadelphia,I’m going down to deal with the FCC. 我现在不能回费城去 只能留下对付FCC
[01:50] The Federal Clown Commission . 联邦小丑委员会 (其实是联邦通讯委员会)
[01:52] I hope that comes off as respectful. 我希望这听起来不会太不尊重人
[01:53] My father was a clown,and I know how hard those men work. 我父亲生前就是小丑 我知道那些人工作有多辛苦
[01:56] I’m going to get to the bottom of what happened last night,sir. 我会彻底调查昨晚发生了什么 先生
[01:59] I’ve already detained Brock and Ava under the patriot act. 我已经依照爱国者法案拘留了Brock和Ava (该法案针对有恐怖主义嫌疑的人)
[02:02] People have forgotten about that thing,but any white male can arrest any other person. 人们已经忘了这部法案 但它规定任何白人男子都可以逮捕任何人
[02:09] Hello,peers. 你们好 同志们
[02:10] Sure has been a busy morning down in the Standards department. 今天早上监管部可是忙翻天了
[02:13] Because of last night’s cluster-whoops,Darren was fired. 因为昨晚的集体凸槌 Darren被炒鱿鱼了
[02:16] Then he threatened to come back with a gun. 然后他威胁要拿着枪回来算账
[02:19] Then I got a promotion,and the desk closest to the door. 然后我就被升职了 得到了离门最近的桌子
[02:23] Here are my new business cards. 这是我的新名片
[02:28] ASSISTANT STANDARDS ASSOCIATE 监管部助理 夜间节目? 那TGS现在归你管了?
[02:28] Late night programming? So you’re covering TGS now? 监管部助理 夜间节目? 那TGS现在归你管了?
[02:31] And a wonderful new show from D.L. Hughley that’s already been canceled! 还有一个D.L.Hughley主持的很赞的新节目 不过已经被砍了呢
[02:36] I feel like Oscar the grouch today, 我今天很不高兴
[02:38] and not just ’cause I woke up in a garbage can this morning,startling someone named Gordon. 不只是因为我今天早晨在垃圾箱里醒来 还吓到了一个叫Gordon的家伙
[02:43] What’s wrong,Tracy? 怎么了 Tracy?
[02:44] I can’t eat for 24 hours ’cause I have a colonoscopy tomorrow. I’m starving! 我明天要做结肠镜检查 24小时不能吃东西 饿死我了!
[02:48] You know,fasting can actually clear your mind. 你知道么 不进食可以让你的头脑更清醒
[02:51] In college,I once went on a hunger strike – to protest apartheid… 我上大学的时候参加过一次绝食罢课 抗议种族隔离…
[02:55] You’re the one who solved that? Thank you so much. 是你消除了种族隔离? 太感谢了
[02:59] 1997 Heather Locklear,what are you doing here? 1997年的Heather Locklear 你在这儿干嘛?
[03:03] – What? Jenna! – Save it,Liz. – 什么? 你是Jenna! – 别装了 Liz
[03:05] Yes,I was disappointed that I didn’t get to do my fake cry,but I do have a plan B. 是的 我很失望昨天没能有机会装哭 但我有备用计划
[03:10] The whole point of the cry was to humanize me,to change public perception, 在节目上哭完全是为了显得我有人性 扭转我的公众形象
[03:14] but what else humanizes a monster? 但还有什么能让怪物有人性?
[03:18] – Motherhood. – Oh,God. Don’t adopt. – 母性 – 天啊 别领养小孩
[03:20] That child is better off in Somalia. 那小孩最好还是呆在索马里
[03:21] It could be a pirate,or a warlord’s concubine. 说不定是海盗呢 或者某个军阀的小妾
[03:24] This is better than adopting. 我的方案比领养好
[03:26] Remember my little moneymaking scheme back in Chicago? 记得我在芝加哥时赚钱的小把戏么?
[03:29] Cashing your dead aunt’s social security checks? 把你死去姨妈的社保支票兑成现金?
[03:30] Oh,no,I’m still doing that. 不 我现在还这么干呢
[03:32] I’m talking about when I donated my eggs. 我是说捐献卵子
[03:34] So,a couple of months ago, 几个月前
[03:36] I called the calumet city egg donation center and house of blues 我给Calumet城卵子捐献中心 和蓝调之家打了电话
[03:39] to see if there were any little Jennas out there who wanted to meet me. 问他们有没有出世的小Jenna愿意见我
[03:42] Hang on,are you saying you have a kid? 等等 你是说你有一个孩子?
[03:44] No,I don’t. 不 不是
[03:48] I have six kids. 我有六个孩子
[03:50] Jerome,share the bronzer,you slut. Jerome 别霸着古铜粉 小贱货
[03:54] Dear God. 老天啊
[04:10] 30 ROCK Season 06 Episode 11
[04:13] I’m a very powerful man,Brock. 我可是有权有势的人 Brock
[04:16] Little league tryouts are coming soon. 少年棒球联盟选拔赛就要开始了
[04:17] How would you like to wind up on a team with… None of your friends? 你想不想被送到某个… 一个朋友也没有的球队?
[04:22] It was her idea! She made me do it! 都是她的主意! 她逼我的!
[04:24] Brock just sold you out,Ava. Brock把你卖了 Ava
[04:31] What are you doing to Molly? 你要对Molly做什么?
[04:32] She already had to live through world war ii. 她已经经历过二战的折磨了
[04:34] Brock said it was all your idea. Brock说都是你的主意
[04:36] No,it was her idea. 不 是她的主意
[04:38] She’s just so cool. Like a human silly band! 她酷毙了 就像根人体百变皮筋
[04:41] Who? Who’s a human silly band? 谁? 谁是人体皮筋?
[04:43] I’m tall enough now that there isn’t a roller coaster in the world I can’t go on. 我现在够高了 世上所有过山车都能坐
[04:47] So… You guys drink beer. 你俩喝啤酒不?
[04:51] Or are you babies? 难道你俩还是三岁娃?
[04:54] Jack versus Kaylie,round two,colon… Jack对阵Kaylie 第二回合:
[04:58] No subtitle necessary. 无需字幕
[05:01] Mommy announcement. I hope we’re all waxed, 娘亲通告 希望大家都除毛啦
[05:04] because you’re coming with me to my interview tonight 因为你们要参加我今晚的访谈
[05:06] for Barbara Walters’ 10 most overexposed people. Barbara Walters(美国著名主持人) 之10大过度曝光名人
[05:10] Barbara Walters!
[05:12] Okay,so,let me just quickly identify everyone’s good sides. 我快速认一下大家的优点哈
[05:15] Left,left,right,right,left… 左 左 右 右 左
[05:19] Oh,Judy. That’s not really on message. Judy 留言上可没说啊
[05:22] Look,I didn’t call the donation center to be on TV,Jenna. 我联系收养中心又不是为了上电视 Jenna
[05:25] I wanted to go get a cup of coffee and get to know you. 我想一起喝杯咖啡 彼此了解一下
[05:28] If you want to get to know me,read my 2006 interview in AmTrak magazine. 想了解我 去读06年”地铁”杂志对我的访谈吧
[05:32] If you want to be my daughter,put on this wig and smile. 想当我女儿 戴上这顶假发 笑一个
[05:37] Oh,there you are,liierz. 你在这呀 liierz
[05:39] Boy,I am still not comfortable calling you by your first name. 还是不习惯直呼你的大名
[05:42] Then again,you’ve never been comfortable calling me by my full Christian name. 就像你一直不习惯叫我的完整教名
[05:46] – Kenneth. – Oh,no,”Kenneth” is short for andromakennethamblesorton. – 不对 Kenneth是 Andromakennethamblesorton的简称
[05:50] So,what’s up? 怎么了?
[05:54] Wait,what is this? 等等 这是什么?
[05:55] “Additional restrictions to broadcast standards”? “电视节目标准的附加限制”?
[05:58] Yes. People are pretty upset about last night. 是的 观众对昨晚的节目十分不满
[06:00] How can we do “Fart doctor” without the word “fart”? 不用”屁” 怎么演”放屁医生”?
[06:03] I’m surprised they allow you to say “doctor”. 你竟然还能用”医生”这词
[06:05] It’s so close to “gynecologist” which is disgusting. 这词和”妇科医生”太像了 真恶心
[06:13] Have you seen this memo from Standards? 你看了监察部的这份声明不?
[06:14] Kenneth is being a real… Kenneth真是太…
[06:17] dingbat,which is now the harshest word we are allowed to say. 变态了 现在变态都成了最重的粗口了
[06:20] Oh,you can blame that on Kaylie Hooper. 只能怪Kaylie Hooper了
[06:21] She’s the one who ruined the Kidz finale. 她毁了儿童歌唱决赛
[06:23] Really? What a… dingbat. 是么? 太…变态了了
[06:26] Why didn’t I see this coming? 我怎么就没料到这一出?
[06:28] I knew this company was making me lose my edge. 我知道这公司让我江郎才尽
[06:30] That’s why I hired a Cato to attack me at random. Like inspector clouseau. 所以我雇了一个武士Cato来随时攻击我 就像”糊涂大侦探”里演的那样
[06:36] Cato?
[06:39] Don’t attack me tonight,okay? 今晚别偷袭我行吧?
[06:41] I know I told you that when I say,”don’t attack me,” 我知道我告诉你我说别偷袭我
[06:43] that’s when I most need you to attack me,but I’m serious. 其实是最想让你偷袭我 可这次我说真的
[06:48] Cato?
[06:51] Excellent,Cato,excellent! 漂亮 Cato 漂亮!
[06:54] Did Kaylie really think I wouldn’t figure this out? Kaylie真以为我算计不到这出?
[06:56] No,she knew I would. 才不是 她知道我算得到
[06:58] So,she’s going to be ready for me. Good. 所以她会有心理准备 很好
[07:00] I like a fair fight. 我喜欢公平竞争
[07:02] Okay,she is just a teenage girl. 她不过是个少女
[07:04] Lemon,you know very well that a Nemesis can be anyone… Or anything. Lemon 你很清楚报应可以是任何人 或者任何东西
[07:10] Autocorrect. 自动纠错
[07:11] I was trying to say “pen organizer”. 我本来想说”笔架”的
[07:16] Oh,God! You’re a winter! 我的神! 你冷到我了!
[07:18] I don’t know what that means. 你这话什么意思
[07:21] Why are there only six chairs out there? There’s seven of us. 怎么只有6把椅子? 我们有7个人啊
[07:23] Oh,no. One of us will have to sit out the interview. 有一个人得退出
[07:27] I’m just gonna choose at random who it’s gonna be. 我随机挑一个哈
[07:30] Eenie-meenie-miney-moe,out goes * y-o-u * 一二三四五 上山打老虎 就是你啦
[07:34] – I’m sorry,Judy. – Bye,Judy. – 抱歉 Judy – 拜拜 Judy
[07:38] Could’ve just gotten another chair. 再端把椅子来不就行了么
[07:42] – Who is it? – Sweetie,it’s Pop-Pop. – 谁? – 宝贝 爸爸回来啦
[07:45] I came back from D.C. early,and I lost my darn key. 我提前从华府回来了 还把钥匙丢了
[07:49] What a world. 太狗血了
[07:52] Surprise. 没想到吧
[07:54] I’m very good at voices,Kaylie. 我是变声高手Kaylie
[07:57] I’m very good. 高手哟
[08:00] I know what you did. 我清楚你的所作所为
[08:01] And you had to assume I’d break Brock and Ava,so,you’re ready for this, 你肯定猜到我会让Brock和Ava招供 所以你肯定有心理准备
[08:04] but here’s what you weren’t counting on… 但你还有没想到的…
[08:06] This has nothing to do with you! 这和你没有一毛钱关系!
[08:07] I just had to get Pop-Pop out of town because I am in so much trouble! 我得让爸爸回来 因为我麻烦大了!
[08:10] Henry and his friends had to go to the King of Prussia mall last Thursday night 上周六晚 Henry和朋友们去了普鲁士王购物中心
[08:13] ’cause it was a half day,and I couldn’t go ’cause I had piano, 因为下午不上课 而我因为有钢琴课 没去成
[08:16] and my friend Vickie,well, 我朋友Vickie
[08:17] she said she got grounded ’cause she went to some highlighter party with Dylan 说她被关了禁闭 因为她和Dylan在父母外出时
[08:20] while his parents were out of town. 去了什么荧光棒派对
[08:22] Whoa,okay,hang on. Calm down. 等等 淡定
[08:23] And then fat Vickie saw her there,so I called her, 然后胖子Vickie在那看见她 所以我打给她
[08:27] and Henry answered her phone because he had Vickie’s phone! 是Henry接的 因为Vickie的手机在他那!
[08:30] Wait,which Vickie? Fat Vickie? 等等 哪个Vickie来着? 胖的那个?
[08:31] Vickie P. Are you even listening to me? Vickie P. 你到底有没在听我说啊?
[08:33] – Okay. – God! Vickie used to be my best friend. – 好吧 – 老天! Vickie曾是我闺蜜啊
[08:35] I had her youface password,so I logged onto her account, 我有她的校内密码 就登了她的账号
[08:38] and posted all these photos with “I am a slut” written on her forehead, 发了好多她前额写着”我是荡妇”照片
[08:41] and then school found out,so now my life is over! 后来被校方发现了 现在我死翘翘了!
[08:43] Please! What does this have to do with sabotaging me? 且慢! 这和陷害我有什么关系啊?
[08:46] This has nothing to do with you! 这和你没有半毛钱关系好么!
[08:48] I messed up the show to make sure Pop-Pop wouldn’t come back to Philadelphia with me, 我对节目使坏 是想让爷爷别和我一起回费城
[08:51] ’cause Dr.Melvoin is trying to kick me out of school, 现在Melvoin先生要开除我
[08:53] and if Pop-Pop comes to the teacher conference, 如果让他们见面
[08:55] well,then,he’ll let them expel me, 他一定会让老师开除我
[08:56] and I’ll have to go to some school in the middle of nowhere, 到时我就要去哪个鸟不拉屎的地方上学
[09:00] and then I might as well be dead! 那样还不如去死
[09:02] – Wait,where are your parents? – Who knows? – 等等 你父母在哪儿呢 – 我哪知道
[09:06] My mom is in Indonesia visiting her charity where poor children make shoes. 我妈去了印尼 那里有赞助穷孩子做鞋子的慈善团体
[09:11] – Isn’t that just a sweat shop? – I know! – 这不就是血汗工厂吗 – 我知道
[09:13] And then my dad put a Porsche engine in a model T and drove it to Mardi Gras! 老爸则把保时捷的引擎塞进一辆福特T型车 驾着它去狂欢节了
[09:18] I know what it’s like not to have your parents around. 我懂父母不在身边的感觉
[09:21] I once took a log with googly eyes to a father-son picnic. 我曾经带着一块画着大眼睛的木头 去参加了亲子野餐会
[09:25] But,uh,who’s going to take you to this parent-teacher conference? 但老师家长见面日那天谁带你去呢
[09:29] I don’t know. I have nobody! I wanna die! 我不知道 没人陪我去 我真想死
[09:39] Do you have a second,Kenneth? Kenneth 你有空吗?
[09:40] No,there’s only one of me. What? What are you asking? 没空 我忙的团团转 好吧 你要说什么?
[09:42] Look,we have a show tonight. 你看 我们今晚有节目
[09:43] You can’t just take away all these words we’ve been using for the past six years. 你不能让我们讲(using)了六年的话 今天一下子不说了
[09:47] Oh,that reminds me. You can’t say “using” on TV. 你倒提醒我了 你不能在节目上说”using”这个字
[09:50] It implies drug use. 它有吸毒这层意思
[09:52] We’re saying whatever we want. 我想说啥就说啥
[09:57] No,you can’t. That’s an order. 我禁止 这是命令
[10:00] I stole that speech from an episode JAG,but it applies here. 这是”执法悍将”里的台词 用在这儿很恰当
[10:03] Are you kidding me? 开什么玩笑
[10:04] Last week you were a page,now you’re telling me how to run my show? 上礼拜你还是个听差 现在你倒对我颐指气使了?
[10:07] Well,I am arguing back at you. 哼 反驳你而已
[10:09] I have enough crap to deal with around here,Kenneth… Kenneth 我没时间和你吵
[10:11] I’m interrupting you ’cause I’m good at arguing! 我必须说一句 你争不过我
[10:14] I don’t need you to make my life worse. 我已经够烦了 你别来烦我了
[10:15] I am responding,I am matching your tone,and making my own point. 我好好和你说 只想表达我的观点
[10:21] You know what,Kenneth? Fine. You win. 你猜怎么着 Kenneth 你赢了
[10:24] But as we saw the other night on Kidz,anything can happen on live TV. 但我们上次也见过了 现场直播有各种状况
[10:30] – Right,Tracy? – What? – Tracy 对吧 – 啥
[10:32] I’m just saying,Tray,you’re very unpredictable. 我是说 Tray 你不是个墨守常规的人
[10:35] And we’ll write clean sketches,but you might just do your stand-up act. Who knows? 我们负责写干净的段子 但你却在表演里自由发挥 对吧?
[10:39] Okay. I’m still fasting because I misread my calendar. 我看错日程表 禁食时间搞错了
[10:43] Tomorrow is my colonoscopy. 明天才是结肠镜检查
[10:46] Today was my meeting with Colin o’Scopy. 今天是和Colin o’Scopy见面 (和结肠镜手术的单词长得很像)
[10:48] Therefore,I have no idea what you’re saying,talking Turkey leg. 所以我听不懂你在说什么 你个叽喳的火鸡腿
[11:08] Were you a difficult teenager? 你十几岁的时候很叛逆吗?
[11:09] Well,I was voted head of the PTA,so no. 我被选为家庭教师协会的头头 所以不啦
[11:14] I’m accustomed to dealing with difficult people,Lemon,but teenage girls,ugh… 我习惯和难缠的人打交道 但小女生
[11:20] Are a puzzle. 我搞不定
[11:21] Oh,yes,how was your meeting with your Nemesis? 对了 和你的宿敌见面结果怎么样
[11:24] I volunteered to accompany Kaylie to a parent-teacher conference at her school. 我自告奋勇在教师家长见面日上陪Kaylie
[11:28] – What? Why? – It’s complicated. – 什么? 为什么? – 说来复杂
[11:30] The point is,and I never thought I’d say this,I actually feel badly for Kaylie. 重点是 想不到我会这么说 我觉得Kaylie挺可怜的
[11:35] On the other hand,I know full well that this is an opportunity to destroy her. 但我也知道这是个摧毁她的好机会
[11:38] I could get her expelled,sent off to some second-rate boarding school, 让她被开除 沦落到哪个二流寄宿制学校
[11:41] then on to that last bastion of the incompetent rich,USC. 最后去了富二代的老窝-南加州大学
[11:46] I don’t know,Jack,you should stay out of this. 我不清楚 Jack 你别管这个小女孩了
[11:48] No,I could help this girl. Or destroy this monster. 不 我可以帮助她或者击垮这恶女
[11:52] If I could just tell whether she’s vicious or vulnerable. 先让我搞清楚她究竟是邪恶还是善良
[11:55] That’s the problem. She’s a teenage girl. 问题就在这儿 她是个女孩子
[11:56] She’s vicious and vulnerable. 特点就是既善良又邪恶
[11:58] She might be completely lying, 她可能撒了个弥天大谎
[12:00] like when I was 15 and told everyone at my school that I’d already gotten my period, 好比我十五岁的时候 告诉全校每个人我来大姨妈了
[12:04] or she could be in real trouble,like when I was 17, 或者她真有麻烦了 就像我十七岁那年
[12:07] and finally got my period at a very loosely supervised petting zoo. 在一个人很少的宠物店里终于来了大姨妈
[12:12] Once again,Lemon,I leave your office more confused than when I entered, 柠檬 你又把我搞糊涂了
[12:16] but having glimpsed yet another tile in the rich mosaic that is your menstrual history. 不过还是对你的大姨妈史有所了解
[12:24] So bravo wants to do a reality show about us, Bravo想给我们做个真人秀
[12:26] and I thought the opening credits could be all of us in a giant dog bed, 开场秀是我们躺在一张巨床上
[12:30] and you guys are suckling on prosthetic dog teats that I’m wearing. 我穿着狗狗戏服给你们喂奶
[12:33] Actually,we had a different idea. 其实 我们不这么想
[12:36] Now that Judy’s gone,it’s kind of obvious someone is the odd person out. 既然Judy走了 很明显我们中有个人不和谐
[12:40] It’s Jerome,right? 是Jerome 对吧
[12:41] I didn’t want to say anything ’cause I was trying to be a good mother, 本来我想做个好妈妈 不想说你什么
[12:43] but you’re cheesy,and everyone hates you. 你很庸俗 每个人都讨厌你
[12:45] No,Jenna,you. 不 Jenna 我们讨厌你
[12:46] You’re so much older than the rest of us, 你比我们老多了
[12:48] so we’re thinking the show is more like The girls next door, 我们觉得这节目的风格类似是 “The Girls Next Door”那种(真人秀:花花公子的女郎们)
[12:51] and you’re that old boat captain that shows up sometimes. 你只要像那个老船长一样 时不时的出现一次就好了
[12:54] That’s Hugh Hefner,Jessica. 那人是Hugh Hefner(花花公子主编) Jessica
[12:56] Yeah,we have no idea who that is,so you’re kind of just proving our point. 我们不知道他是谁 这足矣证明你老了
[13:02] I see. 我明白了
[13:04] Very well. 很好
[13:13] Looking for this? 在找它?
[13:17] Well played. 你赢了
[13:39] Dude,what’s up? 伙计 咋啦
[13:42] I’m just having a bad day,sir. 只是糟糕的一天 先生 今天过得很不顺就对了
[13:45] All right,bro-bro,let’s just be cool,and sit down and pee in silence,like dudes do. 好吧 兄弟 我们都冷静点 坐下 安安静静地尿尿 跟个男人一样
[13:52] It’s just…I started a new job, 我刚开始一份新的工作
[13:55] and it’s stressful enough just having my own wastebasket 没有Liz Lemon的怒吼
[13:59] that I have to fill every day without Liz Lemon yelling at me, 每天要填满自己的废纸篓 压力好大
[14:03] and I just wish I had never been born! 我希望自己没有来过这个世上!
[14:07] ‘Cause if I can’t even get my friend Liz… 如果我都不能和Liz做朋友
[14:10] At least I thought she was my friend… 至少我觉得她是我的朋友
[14:12] To respect me,how will I ever run a network and boss around those Jewish executives 让她尊重我 我怎么能管一个电视台啊
[14:18] that were trained from birth to argue? 怎么能支使那些天生就会吵架的犹太老总啊?
[14:20] So,I should just give Liz what she wants,and quit. 所以 我只能和Liz妥协 然后走人了
[14:24] Bro… You should just smack that Liz in the mouth. 兄弟 你就该给那个Liz一巴掌
[14:29] Sorry I babbled so much. 不好意思 跟你说这些
[14:31] Thanks for listening. 感谢你的聆听
[14:33] I’m Kenneth,by the way. 我叫Kenneth
[14:34] Me too. I’m Kenneth. 我也是 我也叫Kennethe
[14:36] Kenneth… Toilethole.
[14:44] I’m so sorry Dr. Melvoin. 我很抱歉 Melvoin博士
[14:46] You know,I already apologized to Vickie,and to fat Vickie. 我已经跟Vickie和胖Vickie道过歉了
[14:49] Fat Vickie’s parents were very upset that she was dragged into this mess. 胖Vickie的父母对于 她趟了这趟混水感到很不高兴
[14:53] I know. I know what I did was stupid,and I’ve really learned my lesson. 我知道 我知道我做了很蠢的事 我真的知道错了
[14:57] Look,if I could go back in time,I’d just… 听着 如果我能让时光倒退 我肯定会
[15:00] I’d skip clarinet,and I’d go to the spring football with my friends, 我不会去上单簧管课 而会跟我的朋友去打春季橄榄球
[15:03] and none of this ever would’ve happened. 这一切就不会发生了
[15:05] Or you simply could have not posted those pictures. 或者你可以不把那些照片
[15:08] On hot Vickie’s youface page,miss Hooper. 发布在Vickie的Youface主页上啊 Hooper小姐
[15:10] Uh,hold on,Melvoin. 呃 等等 Melvoin
[15:11] You told me it was the piano,and that everyone went to the King of Prussia mall. 你跟我说过那是钢琴课 然后所有人都去了普鲁士王商场
[15:16] Well… I don’t remember. 我 记不清了
[15:22] And I’m just so emotional right now. 而且我现在真的很情绪化
[15:32] I’m sorry,how are you related to miss Hooper? 我很抱歉 你跟Hooper小姐是什么关系?
[15:34] – I’m her Nemesis. – You bastard. – 我是她的克星 – 你个混蛋
[15:37] Don’t do this,Donaghy. 别这样 DOnaghy
[15:39] I think that this school has done everything it can for Kaylie, 我认为我们学校已经做了 所有能为Kaylie做的事
[15:42] but the only fitting punishment… 但我认为唯一合适的惩罚
[15:46] Is expulsion. 是驱逐出校
[15:48] It’s days like this that remind me why I got into teaching in the first place. 就是这些日子让我想起我当老师的原因
[15:57] Kenneth,we need to talk. Kenneth 我们来聊聊
[15:59] I don’t know,’cause someone who actually cares about my feelings 有必要嘛 因为有个关心我的人
[16:02] told me to smack you in the mouth. 让我给你一巴掌
[16:03] No,don’t listen to Kenneth Toilethole. 不 别听Kenneth Toilethole瞎说
[16:06] – You know him? – Yeah. – 你认识他? – 是啊
[16:07] He’s great. We should all go get dinner sometime. 他人超好的 我们有空应该一起吃晚饭
[16:11] Kenneth,you can do this job,and I do respect you. kenneth 你能做好这份工作的 而且我尊重你
[16:15] Then wash my feet with your hair. 然后用你的头发来给我洗脚吧
[16:17] No! But I did completely rewrite the show. 不! 但我把整个节目重新写过了
[16:20] We’re not even using the word “dingbat,” Mr.Parcell. 我们都没在用像”白痴”一样的词了 Parcell先生
[16:23] A Parcell man has never been called “mister” outside of an execution chamber. Parcell家的人 从来没有在处决室外被人叫过先生
[16:29] Oh,boy. 噢 天啊
[16:34] The blonde ones,they turned on me. 那些金发的 他们背叛了我
[16:36] They threw me away like I was some kind of Judy. 他们把我像Judy一样赶出了秀
[16:39] Oh,God. Is this how Judy felt? 噢 天啊 难道当时Judy就是这样的感觉?
[16:41] Judy was nice and sweet and wanted to get a coffee enema or something, Judy人又好又可爱 她可能只是试下咖啡灌肠什么的
[16:46] and I treated her like garbage. 而我却对她那么坏
[16:48] Well,then why don’t you apologize to her? 那你怎么不试着跟她道歉呢?
[16:49] She’s right behind you. 她就在你身后
[16:52] Judy,you’re so beautiful now! Judy 你现在好漂亮啊!
[17:00] I just came to say good-bye before I head home. 我只是想在我回家前来说再见
[17:01] I wish we had spent more time together,but I guess I’ll see you on TV. 我多希望我们能有更多时间在一起 但我想我只能在电视上看到你了
[17:05] No. Of all my children,you’re the only one that proves there’s any good in me. 不 在所有的孩子里 只有你证明了 我还是有那么一点美好之处
[17:09] Forget TV. Let’s go get that coffee now. 不管什么节目了 我们去喝咖啡吧
[17:13] No. You know you can’t do that. 不行 你知道你不能这么做的
[17:14] One minute to air. One minute. 距离直播还有一分钟 一分钟
[17:17] I have to stop Jenna from leaving. You just… 我得去阻止Jenna 你就…
[17:19] No problem. I’ll cover. 没问题 有我呢
[17:20] Day two of my fast,and you were right. 禁食第二天 你说的对
[17:21] My mind is clear,and I’m sharp as a tack. 我的大脑很清醒 敏锐得像图钉
[17:24] – Great,Tray,thanks. – My brain is working overtime. – 太好了 Tracy 谢谢 – 我的大脑在加班加点呢
[17:26] I finally understand the ending of The sixth sense. 我终于明白了”第六感”的结局
[17:29] Those names are the people who worked on the movie. 那些名字是演职人员的名字啊
[17:31] Oh,yeah,and I just got what you were trying to tell me yesterday. 哦对了 我终于明白你昨天跟我说的话了
[17:34] You want me to do my filthy stand-up act instead of reading the cue cards. 你想让我来点即兴的荤段子 而不是念台词
[17:39] No. 不是
[17:42] Jack! Help! Jack! 救我!
[17:43] I was right about Kaylie,and I crushed her. 我没看错Kaylie 我打垮了她
[17:45] That’s great. I need… 太好了 我需要…
[17:46] The whole time,she was playing me,but in the end,she made the biggest mistake. 她一直在耍我 但是最后 她犯了个最大的错误
[17:50] She could not have been worse in that meeting than if she had wanted me to… 这个结局肯定是最坏的了 除非她想让我…
[17:54] Son of a dingbat! 我勒个去的!
[17:58] Tracy’s gonna do his stand-up act on the show! What are we gonna do? Tracy要表演他的即兴单口相声了 怎么办?
[18:03] I’m gonna live bleep him. 我要现场哔哔他
[18:06] Normally,I’d have to get permission from Irene first,but there isn’t time. 通常情况下 我要先取得Irene的许可 但是来不及了
[18:23] You know why I love Dominican women? 知道我为什么喜欢多米尼加女人么?
[18:25] ‘Cause they love to those big ‘Cause they eat all our aloud. 因为她们..爱..大..吞..那..叫..
[18:30] I’d like to introduce housed in a,booooy! 我要..介绍..居家..有…爆了!
[18:35] You just ate a with extra ? 你刚吃了一个..多加了…?
[18:37] Well,you called the right . 你算找对了…
[18:39] That’s our show for tonight! 今晚的节目到此结束!
[18:41] See you next week! 我们下周再见!
[18:44] – That was amazing! – It sure was. – 太棒了! – 必须的
[18:47] – Kenneth,I’m Gaylord Felcher. – The head of Standards? – Kenneth 我是Gaylord Felcher – 监管部的老大?
[18:50] I have never seen bleeping like that,so guess what? 我从来没有见过如此哔哔的 因此呢
[18:53] I’m promoting you,you little -face. 我要提拔你 你个小..脸
[18:56] All right,Felcher,you don’t have to talk like that. 好吧 Felcher 你不必这么说话的
[18:58] Well,who’s gonna stop me? 来拦着我呀?
[18:59] Who among you has the power to censor the censor? 你们这些人 谁有权力来管我们这些掌权人呢?
[19:10] What a surprise. 好意外啊
[19:11] Whatever are you doing here,Kaylie Hooper? 你到底想要干嘛啊 Kaylie Hooper?
[19:14] Enjoying my total lack of adult supervision. 享受没有大人管的时光
[19:17] I just had fruit roll-ups for dinner… 晚饭我只吃了水果卷…
[19:20] At a strip club. 但是是在脱衣舞俱乐部里
[19:24] Do you wanted to get expelled from school,didn’t you? 你是想被学校开除的 对不对?
[19:27] Look who figured it out. 瞧瞧 终于想明白了
[19:29] It only took you,oh,I don’t know,a million hours. 才花了 我想想啊 几百万个小时
[19:32] You didn’t lie to me about getting sent to school in the “Middle of nowhere.” 你说你会被送到”鸟不拉屎”学校 倒没有说谎
[19:37] What I realized too late is,you were talking about Beekman Academy, 我后来才反应过来的是 你说的是Beekman学校
[19:41] right here in Manhattan,in the neighborhood North of ware street, 就在曼哈顿 在华尔街旁边
[19:43] otherwise known as,uh,”noware”. 也就是 鸟不拉屎的地方啊
[19:47] Now I’ll be able to be close to my boyfriend Henry. 现在我离我的男朋友Henry更近了
[19:50] Like hot Vickie could ever steal him from me. 看那个骚Vicki还能抢不
[19:52] He’s going to NYU. 他要去纽约大学了
[19:54] To study acting. 去学表演
[19:56] If Pop-Pop had gone to that meeting, 如果爷爷去参加了家长会
[19:57] he would have just written a check and made it all go away. 他就会写张支票把麻烦都解决了
[20:00] You needed somebody to throw you under the bus. 你可真是欠收拾啊
[20:03] You needed a patsy. 你就是想找个糊涂蛋来糊弄
[20:08] I,uh,couldn’t help but notice that lacrosse ball in your backpack. 我注意到你背包里的曲棍球
[20:12] Too bad I’m on the board of the Central Park conservancy, 很遗憾 我是中央公园资源管理处的成员
[20:14] so beekman won’t have a field to play on next year. 所以下一学年 Beekman学校没有场地训练了
[20:18] Well,good,’cause I planted that lacrosse ball there to get back at a girl I hate 好呀 我故意把球放进去 是为了报复一个我讨厌的女孩
[20:22] who plays lacrosse. Her name is Jack… ie. Jackie… officecouch. 她玩曲棍球 她叫Jack… ie Jackie… 长沙发
[20:28] Damn you,Donaghy! 你妹 Donaghy!
[20:35] Cato? Seriously,not tonight. I mean it this time. Cato? 我是认真的 今晚不行 这回我是认真说的
[20:39] Son of a dingbat! 我勒个去的!
[20:43] Sorry. That phone call took forever. 不好意思 电话一打就没完
[20:47] – Where’s Kenneth Toilethole? – You just missed him. Again. – Kenneth Toilethole去哪了? – 你又和他错过了
[20:50] He had to go to the bathroom. 他去洗手间了
[20:53] You know what? I’ll go get him. 是吗 我去洗手间找他
[20:55] No,don’t! Every time one of you leaves,the other one comes back. 别 你们俩总是一个来了 另一个就不在
[21:00] You know,I’m starting to suspect that I have bad luck. 我都开始怀疑了 一定是我今天走背字
[21:06] – Dude,bro,where’s Liz? – You didn’t see her? She just left. – 兄弟 Liz呢? – 你没看到她? 她刚走
[21:11] Oh,I gotta go feed the meter. 哦 我得去把停车费给付了
[21:17] 30 ROCK Season 06 Episode 11
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号