Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:03] I’ve finished my Cabletown self evaluation! Nailed it. 我的Cabletown自我评价搞定啦
[00:07] “My greatest weakness is humility. “最大的弱点 谦虚
[00:09] I’m probably the most humble person in the whole world.” 我不谦虚就没人谦虚了”
[00:12] – I wrote that. – These self-evaluations are a charade. – 我写的 – 这种自我评价纯粹是”逗你玩儿”
[00:15] People cannot be impartial about themselves. 没人对自己能客观公正
[00:18] You should read what some of your coworkers wrote. 瞅瞅你的同事写的
[00:20] What three words best describe me? 用四个字描述我?
[00:22] The. Complete. Package. 哥-是-全-才
[00:26] My greatest weakness… Is chocolate. 最大的弱点 巧克力
[00:29] Surprisingly the only person who was honest was Jenna. 说话最实诚的居然是Jenna
[00:33] ***** None. 强项 无
[00:34] “I am the worst person I know”. “没人比我更三俗”
[00:36] When I used to live with Liz, 跟小丽一起住那会儿
[00:37] I would videotape her sleeping and sell it to Japanese businessmen”? 我把她的睡态拍下来 然后卖给日本商人”?
[00:41] No wonder that tour group kept calling me “sleep whore-San”. 难怪那个观光团的人 一直叫我”睡美人桑”
[00:44] No,no,no,no,no. Don’t read that. 不不不 别看那个
[00:46] I filled it out last night after mixing alcohol with prescription… exhaustion. 昨晚填表的时候 我喝的是酒和着处方药…劳累处方
[00:51] I need to redo it. 我得重填
[00:52] I can’t believe I have to read all of these. 居然得读这些破东西
[00:54] This is the biggest waste of time since NBC’s diversity writing program. 这是自NBC开展多元化剧本项目后 最浪费生命的事情
[00:58] That was a good idea,but all of our actors are so white. 那主意是不错 不过演员太白种人了
[01:01] Slap it to me,Daddy-O. 交给我 爹地
[01:03] Popo popped dookie down by the vacants. 警察在空地上拉粑粑
[01:20] 30 ROCK Season 06 Episode 16
[01:31] This is Jenna. What are you wearing? 我是Jenna 你光着不?
[01:33] Jenna,love,it’s English director Christopher Nolan. Jenna 亲 我是英国导演Christopher Nolan
[01:37] Mr.Nolan,I saw you across the room at the Dark Knight premiere. 诺导 黑暗骑士首映那天 我在对面屋子看到您
[01:40] I was shooting blow darts at Maggie Gyllenhal from a heating vent. 我正在通风管道 用飞镖戳Maggie Gyllenhal
[01:42] Yes. How would you like to be in my next movie? 想参加我下一部电影咩?
[01:47] I quit this show! To hell with you all! Go to hell! 姐不干了! 你们统统去屎!
[01:51] I just need you to do a quick camera test for me. 只是需要你简单试下镜
[01:55] I do not understand Christopher Nolan’s methods. 诺兰的手法我实在搞不懂
[01:58] He’s directing a live-action Smurfs sequel, 他要导一部实景的蓝精灵续集
[02:00] so I went to Times Square,did cartwheels like he asked… 我按他说的去了时代广场 还翻了筋斗
[02:03] – Oh,boy. – We got the whole thing on tape. – 我的神 – 全部记录在案
[02:05] This was a prank? This isn’t body paint. 是恶作剧? 这可不是人体彩绘
[02:08] It’s a spray they use to kill geese at airports. 这是机场的杀鹅喷剂
[02:11] What happened,J-Mo? Did you pass out in a goose costume at LaGuardia? 什么情况 小茉? 在拉瓜迪亚机场扮肥鹅脑子烧坏了哇?
[02:16] What is that smell,Tracy? 什么味儿啊 Tracy?
[02:18] It’s the new fragrance I designed. 我设计的新香水
[02:19] It’s called “Desire,” but with a “Z” instead of the second “E”. 名叫”欲望” 不过我把字换了
[02:23] – What is that supposed to smell like? – All my favorite things. – 这闻着像啥? – 都是我喜欢的东东
[02:25] The Knicks,a mop from a strip club,a carefree hobo, 尼克斯的臭汗味 脱衣舞俱乐部的拖把 还有没心没肺的流浪汉
[02:28] a crate with a new giraffe in it,and broccoli. 装着长颈鹿的箱子 还有西兰花
[02:31] – It smells disgusting. – Yeah,I wouldn’t know. – 恶心死了 – 是啊 不过我闻不着
[02:33] I lost my sense of smell years ago. 几年前我就丧失嗅觉了
[02:35] But when one sense goes away,the others make up for it. 不过咧 此消彼长
[02:38] I have an incredible sense of touch. 我的触觉好的不得了
[02:41] I feel an old Jack-o-lantern from last Halloween. 摸上去像是去年万圣节的南瓜灯哟
[02:45] Are you serious? You can’t smell? 搞笑呢吧? 你闻不见?
[02:48] Why haven’t you been to a doctor? 干嘛不看医生?
[02:49] Who has the time,with work,family and hobbies and listing excuses? 又是工作又是家庭 又是娱乐又是鬼扯 谁有时间啊?
[02:55] Oh,my. It smells like grandma’s house at Christmas. 妈呀 闻着像圣诞节奶奶家
[02:58] That’s when we found her dead on the toilet. 发现奶奶死在马桶边
[03:04] Pete,I spent the morning going over these Kabletown self-evaluations. Pete我花了一早上时间 搞这些Kabletown自我评价
[03:08] Your evaluation gave me pause. 看到你的我愣住了
[03:10] Are you sure? Those look like hands to me. 你确定? 瞅着挺像手的呀
[03:15] Here’s the problem. 问题是
[03:15] In answer to the question,”where do you see yourself in five years”? 你对”5年后你觉得自己在哪里”的回答
[03:18] You wrote,”right where I am”. 说”就在现在的地方”
[03:20] That’s an unacceptable answer. 这无法接受
[03:22] I mean,what if the Wright brothers had said,”let’s just keep making bicycles,” 如果莱特兄弟说 “咱就一直做自行车呗”
[03:26] or Alexander windowblinds had said,”no,I don’t want to partially see outside”? 如果做百叶窗的Alexander说 “我才不想搞个缝缝看出去呢”?
[03:31] Yeah,no,I get what you’re saying,but I’m Pete Hornberger. 不 我知道你的意思 但我是Pete Hornberger啊
[03:34] The last time I tried to put myself out there,the girl turned out to be a cop. 上次我真的豁出去时 那个她居然是个警察
[03:37] Do you understand how this attitude reflects on me? 你知道你这种态度会影响我吗?
[03:40] I am also required to complete one of these inane self-evaluations. 我也要填一张这样的表
[03:43] – It’s a farce. – What? Like Frasier? – 感觉像演一出闹剧 – 什么? 像”欢乐一家亲”里演得那样吗?
[03:46] But that’s fun… 但那戏很有意思
[03:47] But I can’t say I’m succeeding as a manager if you’re failing as an employee. 但如果你作为员工是很失败的话 我就不能说我是个成功的管理层
[03:52] – You have no ambition,Pete. – No,no,you don’t understand. – 你没有任何的野心啊 Pete – 不不 你不懂
[03:55] For me,that five years thing is very ambitious. 对我来说 这个五年计划就是个大野心啊
[03:58] Look at my life,Jack. My father was a congressman. 看看我的人生 Jack 我父亲是国会议员
[04:00] I was valedictorian at St.Andrew’s,an olympic archer, 我在圣Andrew学校时是学生代表 还是奥运会射箭队代表
[04:03] fourth guitarist in Loverboy… As a teenager. It’s almost unbelievable. Loverboy的第四吉他手 那都是我年轻时候的事了 我都不敢相信了
[04:07] If it weren’t all true,I’d say it doesn’t even make sense. 要是这都不是真的 我会说那也太扯了
[04:10] But now look at me. 但你再看看现在的我
[04:11] The last two decades have been a freefall. 过去的20年对我来说简直就是自由落体
[04:13] If I could stay in the same place for the next five years, 要是我能在原地不动在未来的五年
[04:16] that would be a huge accomplishment. 那就是大成功啊
[04:18] Do you know who you remind me of? George W. Bush, 你知道你让我想起谁吗? 乔治小布什
[04:21] during his “let’s do coke and buy the Texas rangers” phase. 他也有说”让我们一起来吸点药 买德州游骑兵队吧”的时期
[04:24] But he made a decision to be the best president ever and then he was. 但他又决定要做史上最好的总统 然后他做到了
[04:29] You’ve lost your mojo,Pete. 你已经失去了你的野心了 Pete
[04:31] And I’m going to get it back for you. 而我现在要帮你把它找回来
[04:35] Well,something is definitely obstructing your sinus cavity. 你的鼻窦里的确有点东西
[04:39] Now we have two options. 现在我们有两个选择
[04:40] I can either drill a hole in the back of your head, 我可以在你脑后钻个洞
[04:43] and push it out with your brain… 把它弄出来
[04:44] Okay,that sounds good. 听起来不错
[04:46] Or I could just pull it out through your nostril. 又或者我可以把它从你的鼻孔里弄出来
[04:48] We’ll do the second one. Thank you. 我们来试第二个啊 谢谢你
[04:50] You know,they don’t tell you this until after you’ve paid for medical school, 知道嘛 只有你付了医学院的钱后 人们才会告诉你
[04:53] but being a doctor is exactly like the game “Operation”. 作医生跟玩”operation”游戏是一模一样的
[04:57] And there we go. 好了
[04:59] My buck Rogers decoder ring! 我的Buck Roger角色戒指!
[05:01] How long has that been in there? Those things are from the ’70s. 这东西在那里多久了? 这看上去像是70年代的东西啊
[05:03] Yeah,you know what else is from the ’70s? Women staying quiet. 你知道70年代还有什么嘛? 女人家不能随便发言
[05:06] I totally remember this. 我完全记得
[05:08] When I was nine,I found it on the floor of the “G” train. 我9岁时 在G列车的地上找到这个戒指
[05:11] I knew if my Foster mom saw it, 我知道要是我的养母看到的话
[05:12] she would make me sell it at a pawn shop to get our family a cheerio. 她一定会让我把它卖了 然后给家里弄一包甜麦圈
[05:16] Okay,sometimes I think the stories of your childhood poverty are exaggerated,but continue. 好吧 有时我真的觉得你的 贫苦童年故事真的很夸张 不过继续
[05:19] So I hid the ring up my nose. I must have forgot about it. 然后我就把这戒指藏在了我的鼻孔里 我肯定是忘了
[05:22] You may feel some burning and tingling, 你可能会有点烧灼感和刺痛感
[05:24] but you should regain normal sensation in just a few hours. 但你应该会在几个小时内 回复正常感知功能的
[05:27] I’m sorry,I was talking to my lover on my Bluetooth. One moment,suki. 很抱歉 我刚在是跟我情人用蓝牙通话 等一下 Suki
[05:32] Anyway,Tracy,you should start regaining sensation in less than an hour. 不管怎么样 Tracy 你应该能在一个小时内重获你的嗅觉
[05:35] But a newly regained sense can be a very powerful thing. Even overwhelming. 但一个新的感官会有很强大的效果 甚至是超震撼的效果
[05:41] So if you do have an extreme reaction, 所以如果你有任何极端的反映
[05:43] please try to get it on video for my nephew’s funny website. 请你尝试上我外甥的搞笑网站
[05:49] Liz,are you getting enough vitamin “C”? Liz 你有足够的维他命C摄取吗?
[05:52] May I suggest messily eating an orange while I photograph it? 我能在你乱吃橙子时拍照吗?
[06:00] Kenneth,what do you know about revenge? Kenneth 你对复仇有什么见解?
[06:02] Well,the Bible says it’s wrong, 圣经说那是不对的
[06:04] but it’s the surprise hit of the season on ABC,so I don’t know. 但这同时也是ABC今年无比热门的节目 所以我不清楚
[06:09] Anyway,I know how busy you are,so I got you some more tattoo concealer. 不管怎么说 我知道你很忙 所以我给你弄了点纹身的遮瑕膏
[06:14] Thank you. I just ran out. 谢谢 我刚用完了
[06:18] I was so young when I got this. 我弄这些时还很年轻
[06:19] ***** 放了Lyle Menendez (实际为1989年一个杀人犯) 谁还记得2007啊?
[06:20] Who even remembers 2007?
[06:23] Wait,how did you know I was out of concealer? 等等 你怎么知道我用完遮瑕膏的?
[06:26] From your trash,Mrs. Maroney. 从你的垃圾里啊 Maroney小姐
[06:28] The garbage man knows all. 收垃圾的人什么都知道
[06:31] In this big trash bag,I see everyone’s mistakes, 在这些大袋垃圾里 我能看到所有人的错误
[06:34] their embarrassing secrets,their dreams they don’t dare share with anyone. 他们不可告人的秘密 他们不能告诉别人的梦境
[06:42] ***** 比如说这个 Elizabeth Lemon Trebek夫人
[06:42] Like this. 比如说这个 Elizabeth Lemon Trebek夫人
[06:43] Interesting. 有意思
[06:45] Kenneth,you don’t happen to have the other writers’ trash in there,do you? Kenneth 你不会正好有其他人的垃圾吧
[06:49] No. I can’t handle that much volume. 没有 太多垃圾我承受不住
[06:53] I’m kidding. They call me “the natural”. 开玩笑啦 这方面我厉害
[06:55] I’m so good,the other janitors just sit in the basement all day getting drunk 我绝对行 其他助手每天只坐在地下室无所事事
[06:59] and laughing about this idiot they know. 吐槽一众脑残
[07:02] No. Kenneth,this concealer is the wrong color. 不 Kenneth 遮瑕膏的颜色错了
[07:06] No. I’ll be right back. 不 我马上回来
[07:09] Keep an eye on my trash cart? 帮我看着垃圾车好吗?
[07:11] I’ll keep an eye on it. 我一定看好了
[07:17] Look at us,laughing together,like a couple of Jews watching The Daily Show. 看看我们笑得就像 一对犹太夫妻看每日秀那样开怀
[07:31] This is the gym of the New York racquet club,Pete. 这就是纽约球类俱乐部的健身房 Pete
[07:35] Theodore Roosevelt was a member here. Theodore Roosevelt也曾是会员
[07:38] In fact,many of the animal heads mounted downstairs were shot by T.R. 其实 挂在楼下的许多动物头骨就是他所猎
[07:42] Including the one that looked like a terrified Asian man? 那个像掉了魂的亚洲人的也是他猎来的吗?
[07:44] It was a different time,Pete. 时代虽有变迁 Pete
[07:46] Today,the most powerful men in New York still come here to exercise. 今时今日 纽约的权贵依然在此健身
[07:50] And nothing is a better workout for body and soul than boxing. 拳击是最好的塑造体魄和灵魂的运动
[07:53] It’s the first sport man ever invented. 人类发明的第一种运动
[07:56] Except of course,uh,hide and seek. 当然除了捉迷藏
[07:59] Yeah. Boxing is primal,Pete. 拳击能激发本能 Pete
[08:05] It’s exactly what you need. 你就需要这点
[08:07] So come on,don’t just stand there. Throw a punch,feel like a man. 来吧 别光站着 像个真爷们那样狠狠拳击
[08:10] A man who,years ago,was on top of the world, 一个真爷们 曾处世界顶端
[08:12] who saw Paula and dragged her back to his cave. 把Paula拽入自己的虎穴
[08:15] Actually she took me that first night. 其实是她把我拽入虎穴
[08:16] Hit something. Put your frustration into your fists and hit something! 狠狠打吧 燃烧你的沮丧小宇宙
[08:21] Hornberger!
[08:26] Get up,Pete. Get up and fight. 起来 Pete 站起来继续打
[08:28] For God’s sake,Hornberger,the dummy is winning! 看在上帝份上 Hornberger 人体模型要赢了
[08:31] Why are you kissing it? 你干嘛吻它?
[08:33] I’m submitting to its strength. It’s the Alpha. 我下意识的臣服于它的力量
[08:40] Good morning,fresh coffee. 早上好 鲜煮咖啡
[08:42] Good morning,clean floor. 早上好 刚擦过的地板
[08:44] Funny,Kenneth. You don’t have any smell at all. Kenneth 有趣的是你身上无味
[08:46] Don’t worry about it. 别担心
[08:48] * Perfume and roses and strong halitosis * * 香水 花香 还有口臭 *
[08:51] * Powders and flowers and spicy clam chowders * * 香粉 花香 和辣杂烩浓汤 *
[08:55] * I can smell,I can smell,I can smell I can smell I can… * * 闻到啦 闻到啦 闻到啦 *
[09:01] Daddy? 爸爸
[09:06] – Yes – Nice save. – 好的 – 救得好
[09:08] – No. – Got ya! – 不 – 赢啦
[09:09] Vengeance announcement. Look what I found in the trash. 复仇宣言 看看我在垃圾堆里找到了什么
[09:13] An email confirmation in Frank’s name Taylor Swift在拿骚体育馆的粉丝见面会
[09:15] for one ticket to see Taylor Swift at Nassau Coliseum. 的购票确认函 写着Frank的名字哦
[09:20] She writes the songs herself. 她自己写歌
[09:22] When she can’t cry any more,she writes! 当她不再哭泣 她开始写歌
[09:25] What are you laughing at,Toofer? 你在笑谁呢 Toofer
[09:26] You’re the man who took professional boudoir photographs 你才是那个拍专业写真照的人
[09:30] and then tried to mail them to Parade magazine columnist Marilyn Vos Savant. 还寄给美国大观杂志的 专栏作家Marilyn Vos Savant
[09:36] I happen to think that smart is sexy. 我偶然想到”聪明即性感”这个概念
[09:38] Our foreplay would be puzzle-solving. 我们的前戏可以用解密游戏
[09:40] Lutz’s turn. What is this gonna be? 轮到Lutz 有什么把柄在你手
[09:43] No. I don’t have anything for you. You don’t matter. 没有 没把柄 因为你根本不重要
[09:46] But if you two dirtbags ever mess with me again, 你们二个蠢货敢再惹毛我
[09:48] I’ll take this to the next level. 我会玩的更过火
[09:50] You don’t do 22 episodes of “Celebrity outhouse” with Lorena Bobbitt without learning a few things. 没二把刷子你们也敢和Lorena Bobbitt 一起拍22集电视连续剧名人糗事
[09:58] – You’re at rehearsal before me? – Of course I am,Liz-dad. – 你比我早来排演 – 当然了 Liz老爹
[10:01] I’m your good boy. 我是你的好孩子
[10:04] I memorized all my lines,so can I go get dressed for the photo shoot now, 我背完台词了 现在为拍照着装 台词我都记住了 能换衣服去拍照了
[10:07] so you don’t have to wait for me? 你就别等我了吧?
[10:09] Sure,little buddy. 行 小伙子
[10:12] You know,smell is the sense most closely associated with memory. 嗅觉是和记忆力关系最密切的感觉
[10:16] I know,Dotcom,that’s why whenever I smell that jacket,I remember being bored. 我知道 Dotcom 所以我一闻到那夹克 就觉得枯燥无味
[10:19] The only person you’re insulting with that attitude is yourself. 你这态度侮辱的只有你自己
[10:22] Obviously something about the way I smell reminds Tracy of his dad. 显然我的气味让Tracy想起了父亲
[10:26] Well,his father did work for a soup factory and you are constantly eating. 他爸爸曾在一家制汤厂打工 你常喝
[10:29] It’s not a food thing,grizz. 和吃的没关系 Grizz
[10:31] – I think it’s my hair pomade. – Midnight symphony? – 应该是我的发蜡所致 – 午夜交响曲?
[10:34] My grandfather used that. 我爷爷用这个
[10:36] Midnight symphony. 午夜交响曲
[10:38] You are the conductor of your own proud African orchestra. 自主打造一流非洲乐团
[10:43] Midnight symphony. 午夜交响曲
[10:46] – You use midnight symphony? – It works,Dotcom. – 你用午夜交响曲? – 很有效啊 Dotcom
[10:49] It was discontinued a few years ago, 几年前停产了
[10:50] but I bought seven cases of it on eBay from a guy named Reggie. 但我从易趣网一个叫Reggie的人那 买了七箱
[10:54] You’re still here. 您没走
[10:55] You didn’t go to the store for milk and heroin and then never come back. 没有买完牛奶和毒品就一去不复返了
[10:58] – That was his excuse? – You stayed because you love me. Right,daddy-Liz? – 这就是他的借口? – 你是因为爱我才留下的对吧 Liz爹?
[11:02] I do love you… champ. 我确实爱你… 冠军
[11:05] – But I could love you more. – Well,you just wait. Watch this. – 但我还可以多爱你一点 – 你稍等 瞧这个
[11:10] Be careful,Liz. Be very careful. 小心呐 Liz 千万小心
[11:14] Yeah,yeah,yeah,Dotcom. 知道啦 Dotcom
[11:18] Pete. Confidence is a spectrum. Pete 自信度就是一把尺
[11:21] On one end,the ultra-confident end, 一头是超自信区
[11:25] you have people like Jack Donaghy,Vladimir Putin,Orville Redenbacher. 有着Jack Donaghy 普京 瑞登巴克(爆米花创始人)
[11:29] Corn is not the only thing he popped,if you know what I mean. 他爆的东西不止玉米 你懂的
[11:33] Then… You have the other end of the spectrum. 然后么…尺子的另一头
[11:37] Yeah,I get it. Men with no confidence. 我明白 都些没自信的
[11:39] No,men who have nothing left to lose. 不 是无所畏惧的人
[11:41] Great men like Richard Nixon,the 1980 olympic hockey team,my good friend John Rambo. 诸如尼克松 80年冬奥会冰球队 我的好友John Rambo 冷战时期战胜强队苏联夺冠
[11:48] This is you. 你处在这个位置
[11:50] And I shouldn’t have been trying to get you all the way to the tiger, 我不该赶鸭子上架逼着你变老虎
[11:54] because all you needed was a little push to get you to nothing left to lose. 因为只需稍加点拨 你便可进入无所畏惧之列
[11:59] This is how you get your mojo back,Pete. 这样你便能重拾自信 Pete
[12:01] No,I am there,Jack. My job is killing me,my family resents me, 我已经在那了 Jack 工作让我崩溃 家人恨我入骨
[12:05] the other day I was mugged by what I’m pretty sure was two five-year-olds in a trench coat. 有天我被俩穿雨衣的五岁娃给抢了
[12:09] I already have nothing left to lose. 我已经一无所有了
[12:12] No,you have one more thing. 不 你还有一样
[12:15] No. Not the ring. 别 不能是戒指啊
[12:17] You’re clinging to something that’s gone,Pete,and it’s not coming back. 你抓着逝去的东西不放 它不会回来了
[12:20] Allow yourself to be reborn. 让自己重生吧
[12:23] Your life is tied to the fate of the ring. 你的命运和戒指同在
[12:26] – It must be destroyed. – Are you quoting Lord of the rings? – 必须毁了它 – 你在念”指环王”里的台词?
[12:28] No,I’m quoting myself talking to Bruce Willis. 不 我在重复我对Bruce Willis说的话 (“虎胆龙威”主演)
[12:37] If it isn’t tweedle-Dee and tweedle-black. 哟 这不是弹弹丁和弹弹当嘛 (“爱丽丝梦游仙境”里的双胞胎)
[12:40] We need to talk about what you did. 我们得谈谈你的所作所为
[12:41] Well,you know what they say,boys. 俗话说得好
[12:43] If you can’t stand the heat,get off of Mickey Rourke’s sex grill. 消受不起 就别上Mickey Rourke的床
[12:45] No,this isn’t about us. It’s Lutz. 这无关我俩 是Lutz
[12:47] – I didn’t do anything to Lutz. – That’s the problem. – 我又没对Lutz做什么 – 问题就出在这
[12:49] He has a thing about being left out of stuff. 他对被排除在外很敏感
[12:51] The man has self-esteem issues. I don’t know why. 这家伙自尊心很强 我也不知道为什么
[12:54] Well,he is estranged from his son Kellan Lutz from Twilight. 他和儿子Kellan Lutz关系疏远 演”暮光之城”的那个
[12:57] I’m sorry,are you asking me to apologize to him? 难道你要我向他道歉?
[13:00] Look,yeah,we mess with people,but there’s a line we don’t cross. 嗯 我们取笑他人 可也要把握分寸
[13:04] For example,after you went through our trash,we went through yours. 比如 你翻了我们的垃圾 我们也翻了你的
[13:09] – And we found this. – My self-evaluation! – 结果找到了这个 – 我的自我评价!
[13:11] I want to be famous to make people love me because I hate myself. 我想出名 受到大众喜爱 因为我恨自己
[13:15] The Jenna I talk to at night in the mirror thinks I should kill myself. 晚上我对着镜子自言自语 觉得还是自我了结比较好
[13:19] Also,I caused that Italian cruise ship to crash. 意大利邮轮触礁是我造成的
[13:23] We could do a lot of damage with this. 我们能用这大做文章
[13:26] But we’re not going to. 可我们不会
[13:29] Whatever. 随你便
[13:36] How’s my boy? Working hard? 孩儿你还好吧? 工作卖力咩?
[13:38] So hard,papa Lemon. 超卖力的 Lemon爸爸
[13:40] You’re not gonna wanna run away and start a new family in Ohio 你应该不会想跑到俄亥俄州重新组建家庭的
[13:43] and have a daughter you also name Tracy. 然后再生一个女儿也起名叫Tracy
[13:45] Not if you’re good. 你表现好的话就不会啦
[13:46] I’ve been thinking of some new characters for the show. 我在构思节目的新角色来着
[13:49] This is my Jimmy Fallen impression. 这是我模仿Jimmy Fallen
[13:50] Awesome,awesome,I love it! It’s my favorite! 真棒 真棒 我喜欢! 这是我的最爱!
[13:53] Tracy,that’s great. Tracy 真像啊
[13:58] Tracy,what’s all this stuff? Tracy 这些都是什么东西?
[13:59] Just some stuff I needed from home,like my bed. 就是我从家搬来的我需要的东西 像床啥的
[14:02] It’s a California Kong,which is two California kings tied together with gorilla leather. 这是加州刚(kong)床 两个加州国王(king)床用猩猩皮绑起来
[14:06] – Wait,you’re living here? – I have to. – 等等 你住在这儿? – 我没办法
[14:08] Turns out Angie’s cooking smells very ethnic, 原来Angie做的饭特别少数民族
[14:11] and I definitely can’t be around my family. 我绝对没法和我家人呆在一起
[14:13] I didn’t expect this,but teenage boys don’t smell good. 我没想到青春期男孩都那么臭烘烘的
[14:16] Wait,you can’t be around your kids? What about baby Virginia? 等等 你不能和你孩子呆在一起? 你的小女儿Virginia呢?
[14:18] Do you know what she does in her underwear? 你知道她在裤子里干什么吗?
[14:20] Something I once did at the oscars that caused Daryl Hannah to throw up on me. 我在奥斯卡上干过那事 Daryl Hannah还吐在我身上了
[14:24] Tracy,you can’t just abandon your family. Tracy 你不能就这样抛弃家人
[14:26] I’ve got all the family I need right here,L.L. Now back to work. 我在这已经有我需要的家人了 L.L. 现在回去工作
[14:32] ***** Philadelphia,1776. 场景设置 费城 1776
[14:37] “John Adams and Mitt Romney enter”. 约翰亚当斯和米蓉泥上场
[14:41] Commentary! 旁白!
[14:51] So stupid,Lutz. Disgusting. 太蠢了 Lutz 真恶心
[14:55] Why don’t you learn your lesson and stop trying? 你为什么不能学聪明点 就此放弃呢?
[14:57] That girl at Starbucks smiles at everybody,Lutz. Everybody! 星巴克那个女孩对所有人都笑的 Lutz 所有人!
[15:01] She doesn’t want you to kiss her. 她不想让你吻她
[15:03] No wonder people don’t include you in things. 难怪大家都不想带你玩
[15:05] No wonder Kellan never wants to see you again. 难怪Kellan再也不想见到你
[15:08] You’re worthless. 你一点用都没有
[15:14] Kenneth,be honest. Am I the worst person you know? Kenneth老实说 我是不是你认识的最没品的人?
[15:17] Ms.Maroney,judging is for God and his angels. Maroney小姐 评判由上帝和他的天使来做
[15:21] So,yes,you are. 所以 是的 你是
[15:24] Where’s the writers’ trash? 编剧的垃圾在哪里?
[15:26] I’ve already taken it down to the sub-basement compacter room. 我已经拿到地下室底层的压缩室了
[15:28] The writers had me clean out their refrigerator today, 今天编剧让我清理了他们的冰箱
[15:31] so the trash smelled like,to use a technical janitorial term,total ass. 所以垃圾闻着就像…清洁工的专业术语叫 屁股味
[15:38] Kellan,why? Kellan 为什么?
[15:43] Okay,I know the answer to this,but I just need to hear it. 我知道你的答案 但我只听你说出来
[15:45] If I have to choose between work productivity and what’s best for one of my employees, 如果我必须在工作效率 和我下属的个人利益中选一个
[15:49] I choose work,right? 我应该选工作 对吧?
[15:51] Great. Thank you. 很好 谢谢
[15:52] Something about my shoes. Good meeting. 我的鞋有问题 愉快的会面
[15:55] Which employee? 哪个下属?
[15:57] What does it matter? 什么 这有关系么?
[15:59] It’s Tracy and he has never been more productive. 是Tracy 他从来没有这么高产过
[16:02] But he abandoned his family and his baby daughter to do it. 但他抛弃了他的家人和出生不久的小女儿
[16:04] Lemon,I invented business mumbling. Lemon 谈判中的含糊其辞是我发明的
[16:06] – You white garbage bag full of pudding. – What? – 你个装满布丁的白色垃圾袋 – 你说啥?
[16:08] Look,when you’re a supervisor,your job is to squeeze everything you can out of your employees, 你看 作为上司 你的职责就是尽可能榨干你的下属
[16:13] but there’s a line and you’ve crossed it. 但其中也有界线的 你越界了
[16:15] Since when do you care about any line other than the bottom line? 你啥时候开始在意底线以外的任何线了?
[16:18] – Sorkinesque Repartee. – Because I’m doing it too. – Aaron Sorkin(著名编剧)式睿智对话 – 因为我也在这么干
[16:22] I’m taking advantage of Pete like you’re taking advantage of Tracy. 我在利用Pete 就像你利用Tracy
[16:25] I said I’d fill out my self-evaluation after I’d fixed Pete. 我说过我整好Pete以后就 去写自我评价
[16:29] A task I knew deep down could never be accomplished. 但我内心知道 Pete这事儿永远完成不了
[16:31] – Yeah,he’s a mess. – But Pete’s just an excuse. – 是啊 他一团糟 – 但Pete只是个借口
[16:34] The fact is I can’t fill this out because there’s a question I don’t know how to answer. 其实我没法填完自我评价是因为 有个问题我不知道怎么回答
[16:37] “Where do you see yourself in five years”? “你认为5年后自己会怎样”?
[16:39] For the first time in my career,I don’t know. 我职业生涯中第一次不知道答案
[16:42] I could wind up anywhere. 我可能是各种各样
[16:43] Running this company,making couches,serving as mayor of New York. 经营这家公司 制造沙发 任职纽约市长
[16:47] Or I could be 6 feet under … 我也可能在地底下…
[16:50] In the subterranean paradise we built to escape the poor. 在我们为了逃避穷人建立的 地下天堂里
[16:53] Yeah,I get it. As a writer, 好 我知道了 作为一个编剧
[16:55] that uncertainty is the fate that always I am to face being. 这种不确定性是我一直需要面对的
[17:00] Well,I’m not used to it. 我可不习惯这样
[17:02] But that’s not Pete’s problem,it’s mine. 但那不是Pete的问题 而是我的
[17:04] You go talk to Tracy and I have to stop Pete from shaving his head. 你去和Tracy谈谈 我去阻止Pete剃头
[17:08] God. 老天
[17:11] So,Lutz. 哟 Lutz
[17:13] You thought I left you off the hook the other day? Well,you wish. 你以为我那天就这样放过你了? 想得美
[17:16] I spent the whole night going through the garbage 我花了一整晚的时间翻垃圾
[17:17] trying to find the perfect thing to humiliate you. 想找出一样完美的东西来羞辱你
[17:20] Yeah,we know. We took photos of you and sold them to a garbage fetish website. 嗯 我们知道 我们拍了你的照片卖到恋垃圾癖网站去了
[17:25] *****
[17:25] *****
[17:27] – This was all a prank? – I knew the mirror thing would get her. – 又是恶作剧? – 我知道在镜子前的那一幕会骗到她
[17:31] I’m so sad. I never talk to my son,Kellan. 我好伤心 我从来没跟自己的儿子Kellan说过话
[17:34] It’s all made up,Jenna. 都是瞎编的 Jenna
[17:36] Kellan Lutz isn’t my son. He’s my grandnephew and we’re very close. Kellan Lutz不是我儿子 是我侄子 我们很亲近的
[17:39] Unbelievable. I was actually doing something nice for Lutz and… 坑爹 我是想为Lutz做点善事 可是…
[17:44] My God. I was doing something nice. 天啊 我是在做善事呢
[17:48] You took advantage of my niceness. 你们利用了我的善良
[17:51] Why are you smiling? You spent the night in our garbage. 你为什么要笑呢? 你花了一晚上翻我们的垃圾
[17:54] – We win! – No,I win. – 我们赢了! – 不 是我赢了
[17:57] On my self-evaluation,I said I’m the worst person I know. But it’s not true! 在我的自我评估表上 我说自己是最坏的人 但是我错了!
[18:02] Thanks to you guys,I’m the fourth worst. 谢谢你们 我是第四坏的人
[18:05] * Jenna’s amazing like a star in the sky * * Jenna像天空中的星星一样美好 *
[18:09] * Jenna’s amazing like a star in the sky * * Jenna像天空中的星星一样美好 *
[18:12] Pete,I apologize. Pete 我向你道歉
[18:14] I never should have told you how to live your life like some sort of American Barack Obama. Commentary. 我不该对你的生活指手画脚 就像美国的奥巴马一样 画外音
[18:20] The truth of the matter is this whole thing wasn’t even about you. It was about me. 事实上 这件事根本和你无关 是我自己的问题
[18:25] Really? ‘Cause it seems like it was about me,Jack. 是吗? 因为现在看来是我的问题了 Jack
[18:27] Do you know what was under my hair? A birthmark. 你知道我头发下面有什么吗? 胎记
[18:34] Good God. It looks like a swastika made out of penises. 老天爷啊 看上去像用老二交缠出来的纳粹标记
[18:38] I know what it looks like! 我知道看起来像什么!
[18:39] Since you’ve been “helping” me,my life has gotten worse. 自从你开始帮助我 我的生活变得更糟了
[18:43] I broke my nose,a gay rabbi chased me through midtown, 我的鼻子断了 一个同性恋犹太牧师追着我跑了半个城
[18:47] and last night,Paula wouldn’t touch me looking like this. 昨晚 Paula看我这样都不愿碰我
[18:49] Do you know what it’s like to try to have sex wearing a child’s little orphan Annie wig? 你知道带着小孩玩的假发做爱是什么感觉吗?
[18:54] – No. – You know what? – 不知道 – 你不懂的!
[18:55] You’ve done enough. Get the hell out of my office. 我受够了 给我滚出我的办公室
[18:58] Congratulations,I knew I’d make a man out of you. 恭喜你 我知道我已经成功让你成为男人了
[19:02] – Get out! – There’s the confidence. – 滚! – 就是这种自信
[19:04] Please,just leave. 求你了 快走吧
[19:10] Pete,you’re welcome. Pete 不用谢我
[19:20] You wanted to see me,smell? 你想见我 我的味?
[19:25] Sit down,champ. 坐吧 小冠军
[19:29] – Why are you so heavy? – ‘Cause so much of me has died. – 你怎么这么沉? – 因为好多都是死皮嘛
[19:36] Tracy,I’m so proud of you. Tracy 我为你而骄傲
[19:38] You have grown into such a wonderful person for these last 24 hours. 过去的24个小时 你已经成长为一个很好的人
[19:44] But when you’re a father or even a father smell, 但当你是一个父亲 或者有着父亲的味道时
[19:47] sometimes you have to make sacrifices to do what’s right for your family. 有时你需要牺牲一下自我 做对家庭有益的事
[19:52] I just wanna make you proud of me,L.L. -Dad-Liz-dad. 我只想让你为我骄傲 Liz爸爸
[19:55] I know. 我知道
[19:56] But there’s only one thing you need to do to make me proud. 你只需要做一件事就能让我觉得骄傲
[19:59] Pop dookie down by the vacants? 在空地上拉粑粑?
[20:03] Boy,if I had a dollar for every time I’ve been asked to reverse one of my procedures, 孩子 如果每次都给我一块钱 让我把做完的手术再恢复回去
[20:07] my bitch ex-wife would be a millionaire. 我那贱人前妻就成百万富翁了
[20:10] May she rest in peace. 希望她能安息
[20:12] – All right. – Wait,Dr.Spaceman. – 来吧 – 等一下 Spaceman医生
[20:14] There’s so much I haven’t smelled yet. 还有很多东西我没闻过呢
[20:16] A magnolia tree in spring,the towels at a miss Hawaiian tropic contest, 春天的木兰树 夏威夷热带小姐比赛中的毛巾
[20:20] the sweat of a terrified Webster as you load him into a Cannon. 把一个人放入大炮筒中 被吓出来的汗味
[20:23] Tracy,you have to do this. Tracy 你必须这么做
[20:26] Now,full disclosure,I lost your ring at a Bodeans concert, 实话告诉你 我去BoDeans演唱会时 把你的戒指弄丢了
[20:30] so I’m gonna shove this hilarious pencil-topper up there. 所以我要把这个搞笑的笔头塞进去了
[20:33] Get a haircut,or I’m gonna shove you up a black guy’s nose. 快去理发 要不我就把你塞到一个黑人的鼻孔里
[20:36] Very well. You leave me no choice then. 好吧 是你逼我这么做的
[20:40] – Goodbye,helpful Tracy. – Goodbye… daddy-head. – 再见 好Tracy – 再见 爸爸的头
[20:44] Goodbye only evidence tying me to my ex-wife’s disappearance. 再见 唯一能将我和我前妻的失踪联系起来的东西
[20:53] Five years from now? 五年之后?
[20:55] Well,I’d like to still be working for NBC,or whatever NBC is in five years. 我还想留在NBC工作 或者NBC五年以后成为的那个地方
[21:00] A T-shirt company probably? 或许是一个T恤厂?
[21:02] My greatest strength is that I’m a good listener. Watch. 我最大的优点是擅长聆听 瞧着
[21:12] In five years,I hope I don’t have to do this hat thing any more. 五年后 我希望我不再戴帽子
[21:15] In five years,I’ll probably be dead and no one will even notice, 五年后 我很可能已经死了 而且不会有人注意到
[21:18] and yes,this is my second attempt to writing my self evaluation. 是的 这是我第二次尝试写自己的评价表
[21:26] 30 ROCK Season 06 Episode 16
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号