Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:01] * clean up,clean up * *扫家家 扫家家*
[00:03] * do your own housework,you little crackers * *快干活儿 你个小疯婆*
[00:06] what? 啥?
[00:06] My kindergarten teacher was a former black panther. 我幼儿园老师以前是黑豹党的
[00:10] Hey,I’m gonna fix that loose baseboard upstairs. 我要把楼上松了的壁板修修
[00:12] Wow,look at you,all sweaty with your tool belt and your ’90s haircut. 瞧瞧 大汗淋漓 工具包一挎 再加上90年代的发型
[00:16] You look like you’re in a gay porno. 活脱一部耽美黄片儿啊
[00:17] Oh,yeah? You’re one to talk,buddy. 是吗 好意思说我呢 小子
[00:20] I’m brent. I’m the new guy on the crew. 我是Brent 新来的
[00:22] I’m rod. I’m the boss. And what I say goes. 我是Rod 这里的头儿 我说了算
[00:28] I’ve never been with a man before. 我没跟男人试过
[00:30] Looks like i’m the boss now… Rod. 貌似现在换我说了算了 Rod
[00:34] – What are we doing? – I don’t know. – 咱这是干啥? – 不知道
[00:35] Whatever! Let’s wrestle! It doesn’t matter. 管它! 各种扭打! 没关系
[00:40] Liz,what is “adoption stuff”? Liz “收养事宜”是做甚?
[00:43] – Are you adopting a kid? – No. Don’t worry. – 你想收养? – 不 别慌
[00:45] That’s from a long time ago. It’s not happening. 很久以前的事了 不会发生的
[00:47] You have a baby name book,and you circled adolf? 还有本取名大全 你还圈了Adolf?
[00:50] Actually,I borrowed that book from my mother,so be glad I’m not a boy. 跟我妈借来的 你该庆幸我不是男的
[00:53] Okay,well,why’d you give up on it? 好吧 那为什么放弃?
[00:57] I have to work late tonight. 今晚我得加班
[00:58] What am I gonna do with joshua? 那Joshua怎么办?
[01:00] I thought I could do this by myself. 我以为自己可以
[01:02] You know what? Murphy brown lied to us. She had eldin. 知道吗? “Murphy Brown”里演的根本就是胡扯 她有过Eldin来帮忙
[01:07] door close 关门
[01:07] Can you hold that,please? 等一下 好吗?
[01:10] – You closed the door on her? – The point,criss,is- – 你居然把门关了? – 听重点 Criss
[01:11] I didn’t want to be that woman. 我可不想变成她
[01:13] I didn’t want to do it alone. But let’s face it. 我可不想一个人面对 不过还是面对现实吧
[01:15] Murphy brown had the whole fyi gang in her corner- Murphy Brown 她身边各种帮手啊
[01:18] Jim dial,frank fontana,corky,even miles,in his own way. 居然还有Miles
[01:21] Yeah,but you’re not alone now,and if a kid is something that you still want, 可你不是一个人 如果你还想要孩子的话
[01:27] and you’re in your 40s,then- 你现在40多
[01:30] We should- We should have a- 也许我们该好好-
[01:31] We should have a serious conversation right now. 现在就好好谈谈
[01:33] Oh,my god,relax. 亲 冷静
[01:35] This is my life,and I love it. 这才是我的生活 我很享受
[01:37] I’ve got my job,and I’ve got you,and I keep getting my neighbor’s allure magazine. 我有事业 还有你 还能撬到邻居的杂志
[01:41] If there’s anything that needs fixing in my life,it’s a certain loose baseboard. 唯一的缺憾只是楼上的壁板
[01:45] Okay,well,i’m gonna fix it. 交给我了
[01:49] – And do not send brent up there. – I won’t. – 别让Brent上来 – 放心
[01:55] Dude,I’m back from the hardware store. 兄弟 我刚从五金店回来
[02:13] 30 ROCK Season 06 Episode 18
[02:16] This country’s taken some hits lately. 国家最近屡屡遭创
[02:20] But when we get hit and are down,we don’t stay down. 每每受创 我们从不因此消沉
[02:24] We get up,and we hit back with our fists or our nunchakus. 我们崛起 我们用拳头 或者双节棍反击
[02:30] And then,when we’re done hitting and we’re tired, 然后 我们结束攻击后会倍感疲惫
[02:33] ’cause nunchaku-ing can wear a guy out, 因为双节棍耗费体力
[02:35] we sit down on a couch,an american couch…A kouchtown couch. 然后往沙发上一坐 美国沙发 Kouchtown沙发
[02:42] ***** KouchTown 美企Kabletown子公司
[02:44] Damn. 妈呀
[02:45] Lemon,do you know you are sitting on 5,000 new jobs? 你屁股下可坐着5000个就业机会
[02:50] And not jobs that came from some government bailout. 这可不是什么政府救助的产物
[02:53] They came from a rich white guy. 这都归功于某白人高帅富
[02:56] We have been creating and solving this country’s problems for 200 years. 咱都给这国家擦了200多年屁股了
[03:00] – Where’s our history month? – It is a nice couch. Good lumbar support. – 有谁鸟过咱? – 沙发挺不错 腰特舒服
[03:05] – Absorbent fabric for nap drool. – That’s just the prototype. – 打盹哈喇子快速吸收 – 这才只是样板
[03:07] As we speak,our fellow countrymen are rolling the new kabletown couches off the assembly line, 咱说话这当儿 各位同胞 正从流水线往下搬沙发
[03:12] earning an honest day’s pay so they can go to the store and buy milk for their families, 转得一份辛苦钱 之后就能逛商场 给家人买牛奶了
[03:17] which costs – I don’t know,$90 a gallon? 90块钱一加仑 是吧?
[03:22] I’m meeting with the vendors tomorrow,raymour and his conjoined twin,flanigan. 明天我就去见供应商 Raymour还有他的连体双胞胎Flanigan
[03:26] Ashley of ashley furniture will be there,and he is a genitally androgynous pinhead. Ashley家具的Ashley也会去 这娃是个阴阳人
[03:33] It’s a colorful industry with a lot of fun characters. 林子大了什么鸟儿都有
[03:37] Well,good luck fixing america. 祝擦屁股好运
[03:39] I hope success isn’t far,far away. 望你马到成功
[03:43] what about star wars do you want to say,lemon? let’s just get to it. 又想扯什么星球大战的段子 Lemon? 咱直奔主题吧
[03:46] I did some spring cleaning this morning, 今早我做春日大扫除来着
[03:48] and I found this baby princess leia costume that I bought years ago, 还找到了莉亚公主的婴儿行头 是我多年前买的
[03:52] and I thought it might fit liddy. 我觉得没准儿Liddy穿着合适
[03:54] Oh,thank you,lemon. It might be a bit small by halloween. 谢你 Lemon 估计到万圣节就小了
[03:57] Halloween? A girl can wear this anywhere. 要等万圣节? 小姑娘穿这个 哪都能去
[04:00] School,church,alone on the playground,a child therapist’s office. 学校 教堂 一个人逛操场 儿童心理辅导办公室
[04:04] Also,I thought you might want this nixon biography that my dad gave me for my birthday. 对了 我爹给的生日礼物 尼克松的自传 没准儿你稀罕
[04:09] It had just come out,so as a joke,my dad signed it as nixon. 当时刚出来 我爹搞笑 居然还签了尼克松的名儿
[04:13] Yes,a joke. 的确笑死人
[04:14] Nixon’s been dead almost 20 years,not in cryogenic hibernation,resting up for 2016. 尼克松都断气快20年了 又不是低温冬眠 2016年再起床
[04:22] I’m getting rid of all my junk so criss can redo the upstairs. 我得把垃圾都处理了 这样Criss才好重装楼上
[04:25] Wow,you two are really nesting. 矮油 你俩这是真要共筑爱巢啦
[04:27] Yeah,all that’s missing is the joint answering machine message. 是啊 只差一起录答录机的自动回复了
[04:31] I’m thinking sonny and – Cher. 我在考虑用Sonny和Cher版本的
[04:33] Lemon,I know how this will be received, Lemon 我知道你已经认定这位了
[04:35] but before it’s too late,let me set you up with someone. 但是趁现在还不算晚 我再给你介绍一个吧
[04:38] Oh,my god. Come on,jack. 天哪 别这样 Jack
[04:40] My colleague is newly single. His name is kevin. 我这位同僚最近刚恢复单身 他叫Kevin
[04:42] I’m gonna stop you at kevin. Has anyone ever known a good person named kevin? 到Kevin这儿就不用往下说了 大家认识的叫Kevin的有好人吗?
[04:46] – Kevin garnett helped me move once. – I’m good,thanks. – Kevin Garnett帮我搬过一次家 – 不用了 多谢
[04:48] Kevin costner cooked me dinner after a bad breakup. Kevin Costner在我有次失恋后给我做过饭
[04:52] Kevin sorbo introduced me to his podiatrist. Kevin Sorbo把我介绍给他的足科医生
[04:57] This is an outrage. 太过分了
[04:59] I didn’t get to work an hour late just to be the first one here. 我上班迟到一小时 不是为了第一个到这儿的
[05:02] I’m sorry,tray. I don’t know where jenna is. 抱歉 Tray 我不知道Jenna去哪儿了
[05:04] I’m sorry I’m late. 抱歉我迟到了
[05:05] I was busy burning down the panda express that I had fallen in love with. 我爱上了一家熊猫快餐(美国连锁中餐馆) 我刚忙着把它烧掉呢
[05:09] Oh,my god,jenna. Are you okay? 老天 Jenna 你没事吧?
[05:11] I’m fine,liz. I’m just having a celebrity breakdown. 我没事 Liz 我只是在搞名人堕落那出
[05:15] It’s the new sex tape. 这现在就像以前的性爱录像一样火
[05:17] Something I wish I’d known before I released my sex tape with the six flags guy. 我放出跟那个游乐场男的性爱录像之前 要是知道这事儿就好了
[05:20] – So this is just for attention? – Exactly. – 所以这只是为了吸引眼球? – 没错
[05:22] Anyone who’s anyone has had a breakdown. 所有有头有脸的全都堕落过了 Dami啦 Demi啦 Heather啦 Lindsay啦 Britney啦 Muammar(卡扎菲)
[05:28] So sad. A life cut short. He gave the best diamonds. 太可怜了 死于非命 他家的钻石是最好的
[05:32] Okay,good. I thought maybe you were really losing it, 太好了 我还以为你真的疯了
[05:34] because,you know,paul’s with someone else and- 因为 你知道的 Paul和别人在一起了
[05:36] Oh,no. This is for paul. 不不 这么做是为了Paul
[05:39] You see,when you have a breakdown,all your old lovers come out of the woodwork. 你看 你堕落的话 你的旧情人就会突然回来
[05:42] Justin and k-fed,bruce and ashton,samantha ronson and herbie the lovebug. Justin和K-fed(Britney) Bruce和Ashton(Demi) Samantha Ronson和金龟车贺比(Linsay Lohan)
[05:47] This is how I get paul back. 这是我赢回Paul的办法
[05:49] Wow,that is idiotic. But as long as it doesn’t affect work- 哇 还真是蠢办法 不过只要不影响工作…
[05:52] What’s that,celestia? All right. I’ll do it. 什么 Celestia? 好的 我干
[06:06] Mr.Donaghy,hi. I’m stewart der. Donaghy先生 您好 我是Stewart Der
[06:09] I’m the chief engineer here at kouchtown. 我是Kouchtown的首席工程师
[06:11] Do you know the history of this building,stewart? 你知道这幢楼的历史吗 Stewart?
[06:12] During world war ii,the bazooka joe corporation used a softer version of their gum 二战期间 Bazooka Joe公司(以泡泡糖闻名) 用较为柔软的泡泡糖
[06:18] to make armor-piercing bullets…Here. 生产能穿透钢盔的子弹 就在这儿
[06:20] Years later,the government took it over. 数年后 被政府接管了
[06:23] They turned it into a training facility for single mothers to teach 他们把这儿变成了培训场所 单身母亲教…
[06:26] illegal immigrants how to fill out unemployment forms. 非法移民如何填写失业救济申请表
[06:29] But then we took it back. 但后来 我们给拿回来了
[06:31] Ah,good morning,fellow patriots. 早上好 诸位爱国青年
[06:34] Keep voting republican. We’ve got your back. 继续给共和党投票 我们坚决服务你们
[06:37] Now let me have a look at this marvel of american industry. 我来看看这件美国制造业的奇葩
[06:43] Good god! 老天啊
[06:45] This doesn’t look like the prototype. 这跟样板长得不一样啊
[06:46] Looks more like the prototype than most things in this world. 比世上好多东西都长得像样板呢
[06:50] How could this happen? The one in my office was perfect. 怎么会这样的? 我办公室那个沙发很完美的
[06:52] Oh,we didn’t make the prototype. We bought it at west elm. 样板不是我们做的 我们在West Elm(家具公司)买的
[06:55] Besides you,whom do I fire for this? 除了你 我还应该为这事儿解雇谁?
[06:58] I don’t know. You? 我不知道 你自己?
[07:00] I mean,you’re the one who insisted on hiring american engineers. 是你要坚持雇用美国工程师的
[07:03] All they teach us now is how to build rollercoasters and survivor challenges. 我们现在只学怎么建过山车 和”幸存者”里的挑战装置
[07:07] This is what we’ve been making for the past month? We have 10,000 of these? 我们一个月来就在造这种东西? 我们造了1万个?
[07:11] I wouldn’t know. I’m not a math guy,really. 我也不清楚 我数学不太好
[07:15] This is only a setback. 这只是个小挫折
[07:16] I just have to create a market for terrible couches. 我只需要给扭曲的沙发创造一个市场
[07:19] Besides,what did theodore “bazooka” joe do 而且 Theodore Bazooka Joe的古怪富豪老爹 (前面提到泡泡糖公司的创始人)
[07:22] when his eccentric millionaire father left him nothing but a tiny pink rock quarry? 只给他留了个小小的粉色石矿场时 他是怎么做的?
[07:26] He baked those rocks and sold them to children. 他把那些石头烤了卖给小孩
[07:30] As gum. 说是泡泡糖 (看来这家泡泡糖真是很硬啊)
[07:36] Tracy,I need your input. Tracy我需要你的帮助
[07:37] I cannot give it to you. I’m a married man. 我不能帮你 我已经结婚了
[07:40] But more importantly,I find you very unattractive. 但更重要的事 我对你毫无感觉
[07:43] No,I need your advice. I’m having a celebrity breakdown. 不 我需要你的建议 我在搞名人堕落那一套
[07:46] I’ve been there,j-mo. What’s the matter? 我也堕落过 J-Mo 怎么了?
[07:49] Partying too hard with christian slater? 跟Christian Slater狂欢太过头了?
[07:51] Furious about nafta? Y2k panic? My heyday was the ’90s. 对”北美自由贸易协定”感到愤怒? 千禧年危机? 我堕落的时候还是90年代
[07:55] No,tracy,I’m faking it to get paul to come back and take care of me. 不 Tracy 我是假装堕落 好让Paul回来照顾我
[07:59] Fake breakdown. Interesting. 假装堕落 有意思
[08:02] I thought next I’d go nuts on the today show,really blow it out. 我打算接下来在”今日秀”上发疯 大闹一番
[08:05] Jenna! Did hamlet start the play by stabbing people? no. Jenna! 哈姆雷特一开场就去刺杀人了吗? 不
[08:10] He started by being boring and ruining my anniversary, 他开场说了好多无聊的话 还毁了我的结婚周年纪念
[08:13] ’cause angie wanted to take advantage of “all the great theatre in new york”. 因为Angie想好好享受 “纽约那些伟大的剧院”
[08:17] Okay,I get it. You have to build to the big breakdown, 好 我懂了 你需要为彻底的堕落做好铺垫
[08:20] like in a c+c music factory song. 就像C+C Music Factory的音乐
[08:22] My heyday was also the ’90s. 我真堕落的时候也是90年代
[08:24] – So what have you done so far? – Well,I’ve acted crazy at work. – 那你到现在都干什么了? – 我工作的时候疯疯癫癫
[08:27] And I think this blind item in the post is about me. 而且我觉得这条没点名的八卦是写我的
[08:31] – “what teenage a-lister-” – get serious! – “哪位少女一线明星” – 严肃点!
[08:35] We have work to do. 我们有事要做
[08:37] hey,want to watch mythbusters? 嘿 想看”流言终结者”吗?
[08:39] Can we have sex after? ’cause those guys always put fuel in my tank. 我们看完能滚床单吗? 节目里那几个男的老让我蠢蠢欲动
[08:45] Who is cigarfan@nbcuni.com? 雪茄粉丝@nbc联盟.com 是谁?
[08:48] “Avail 4 java manana per jack. Deets 2 follow. Kev” “明儿个4点空给Jack 细节带定 Kev”
[08:54] who is kev? Kev是谁?
[08:55] – Oh,my god. He gave him my email? – Who gave who your email? – 天哪 他把我邮箱给他了? – 谁把你邮箱给谁了?
[08:58] Okay,I know you’re not gonna be threatened or jealous about this. 我知道你不会为这个不安或者吃醋
[09:01] ‘Cause I got it going on? 因为这张脸蛋?
[09:02] Jack is trying to set me up with some d-bag he works with. Jack想撮合我和他一个二缺同事
[09:05] “Sent from one of my four ipads”? This guy sounds amazing. “发自我4个iPad中的一个”? 这男的感觉挺牛啊
[09:08] Obviously,I’m not going. Let me just write him back in his language. 明显我不去 我用他的腔调回复先
[09:13] “broseph. Sor-sor on the haps-“ 不好意希 伦家有事
[09:15] no,you know what? 那啥
[09:17] – You should go. – What,are you kidding? – 你去吧 – 你开什么国际玩笑
[09:19] No,if you don’t go,you’re not gonna be able to tell jack how wrong he is. 你要是不去 就没机会证明Jack大错特错了
[09:21] If you do go just have coffee with this guy,maybe jack will shut up, 去了就和这人喝喝咖啡 也许Jack就闭嘴了
[09:25] and I’ll finally get the acceptance that,you know, 我就终于能获得女友上司的认可
[09:28] every 39-year-old man craves from his girlfriend’s boss. 这可是每个奔四男人梦寐以求的啊
[09:30] I do like telling jack when he’s wrong. Jack有错我就爱指出
[09:32] And maybe kevin will insist on paying,and I can get a jazz cd and a ham sandwich. 说不定Kevin抢着付账 我就能入手一张爵士CD和一个火腿三明治
[09:37] “dudely,let’s make coffee our bitch”. “赞 咱去肆意畅饮咖啡吧”
[09:46] When did we get so soft? 从何时起 我们变得如此软弱?
[09:49] You know what this country used to sit on? 可知本国人民曾拿什么当座椅吗?
[09:51] Logs. Girders. Poles. 木桩子 铁架子 杆子
[09:55] Being comfortable? That’s not what america’s all about. 舒适宜人? 咱美国人不吃这套
[10:00] Kouchtown. Sit down or get out of the way. Kouchtown 要么坐 要么滚
[10:06] Help,I can’t move. 救命 我动不了了
[10:07] Tell me,can you even look at the television? 你能看一眼电视机吗?
[10:11] I can see the floor. 我看得见地板
[10:12] I can see the veins behind my eyes. 还能看见眼睛后的静脉
[10:14] – I can see pain! – Come. – 还有痛苦! – 起来吧
[10:17] My whole body is asleep. 我全身瘫痪了
[10:20] – That’s a bad couch,jack. – It is unfortunate. – 这沙发真次 Jack – 的确 很不幸
[10:22] The design forces the sitter into what israeli military interrogators call a stress position. 它迫使坐下的人摆成以色列军方 审犯人常用的受压姿势
[10:29] It cuts off circulation to the legs while simultaneously spreading out the ribcage, 切断腿部血液循环 同时扩张胸腔
[10:34] making it difficult to breathe while the body begs for oxygenated blood. 人体血液含氧量下降 导致呼吸困难
[10:38] It comes in espresso,dandelion,putty,and,as you see here,lagoon. 它包含了浓缩咖啡 蒲公英 油灰 还有礁湖元素
[10:42] So you’re gonna just try to sell discomfort? 你就想拿折磨人做卖点?
[10:45] I don’t have a choice. 我别无选择
[10:46] If I blow this,hank hooper will never give me another shot. 要是我在这上面失手 Hank Cooper不会给我第二次机会
[10:49] I’ll spend the rest of my career behind this desk trying to lure alf back to television. 我下半辈子就只能在这办公室 诱骗Alf(80年代美国卡通形象)重返荧屏
[10:53] Okay,jack. Well,I’m gonna go meet your buddy kevin now. Jack 我去见你哥们儿Kevin了
[10:56] Yes,he mentioned you were getting together. 对 他说你俩会处得不错
[10:58] And you certainly are dressed to impress. 你穿成这样还真是锦上添花啊
[11:00] You look like a substitute teacher who just got her one-year a.a. Chip. 就像刚拿到戒酒一周年奖章的代课老师
[11:03] Well,I’m just doing this as a formality,jack. 我完全是走过场 Jack
[11:06] Lemon,I know you don’t trust me,but keep an open mind. Lemon 我知道你不信任我 但别死脑筋啊
[11:08] Ll do my best,but I watched,like,three mythbusters last night, 我尽力吧 但昨晚看了3集”谣言终结者” (美国探索频道科普节目)
[11:12] so I’m pretty exhausted,if you know what I mean. 疲惫不堪 所以么…你懂的
[11:17] Our next guest has had a troubling 24 hours that has the tabloids talking and her friends… 下一位嘉宾昨天猛料不断 备受小报关注
[11:18] ***** MARONEY疯了
[11:24] Concerned. Let’s take a look. 其朋友们也担心不已 我们来回放一下
[11:26] ***** 全国拼字比赛 – 谢谢
[11:27] – Thank you. – Dhanalakshmi, 全国拼字比赛 – 谢谢
[11:28] i’m happy for you,and I’m gonna let you finish,but I just gotta say, 我为你感到荣幸 我会让你说完 但我不得不说
[11:31] gurubarath kurrupuswami spelled one of the toughest words of all time! 是史上最难拼的词!
[11:35] That’s yesterday afternoon. 以上是昨天下午的事
[11:37] Here you are earlier this morning being asked to leave dick cavett’s birthday party. 现在看到的是 今早被请出Dick Cavett的生日趴体
[11:43] That’s unfortunate. 太悲催了
[11:44] Then a kleptomania relapse ending in orgasm and arrest. 接着是盗窃癖发作 偷到忘乎所以 后被警方逮捕
[11:49] wow,jenna maroney has gone crazy. 哇 Jenna Maroney疯了
[11:51] She sure has,said the second guy. 第二个人说 她准是疯了
[11:54] ***** Jenna 许多人都在问你还好吗
[11:54] Jenna,I know a lot of people are asking,are you okay? Jenna 许多人都在问你还好吗
[11:57] Matthew,I’d really prefer to just talk about my upcoming project. Matthew 我还是谈谈下一项表演吧
[12:01] Me running through that window. 我飞奔穿越那扇窗
[12:08] Right this way,folks. Mr.Donaghy will be with you in just a moment. 这边请 Donaghy先生马上就到
[12:12] I’m so sorry. 非常抱歉
[12:13] Where I’m from,uncle sam’s mouth is sewn up,and then he’s set on fire, 我老家那边 人们把山姆大叔的嘴缝起来 然后烧了
[12:16] so I don’t know how he talks. 所以我不知道他怎么说话
[12:23] Greetings,gentlemen and female eunuchs of the furniture industry. 各位家具行业的质检官们 你们好
[12:28] I give you a new couch for a new era,designed and manufactured in…America. 这是新时代的产物 由美国设计并生产的新型沙发
[12:37] It’s a simple couch. Oh,good god,my leg! 很简单的一款 神啊 我的腿!
[12:40] I can hack it. Pain is in the mind. 我能搞定的 疼痛只是臆想的
[12:42] Oh,sweet heaven. It’s like I’m full of lightning. 亲耐滴神啊 我眼冒金星了
[12:45] Jack,it’s ethan allen. Are you all right? Jack 我是Ethan Allen 你还好吧?
[12:47] What do you want to know? 你想知道什么?
[12:48] I’ll tell you anything to make it stop. 只要能让我摆脱这个 我什么都说
[12:50] You want secrets? I’ll give you secrets. 想知道秘密吗? 听我说
[12:52] This couch… Is a failure. 这沙发…很失败
[12:55] I hate golf. One time in college,I smoked a clove cigarette. 我讨厌高尔夫 大学有次我抽了支丁香香烟
[12:58] I keep buying candles as gifts and keeping them for myself. 我总是买蜡烛给自己当礼物
[13:01] My natural hair color is bright red. 我本来的发色是亮红色
[13:04] Amateur hour. 太挫了
[13:08] Good luck finding someone stupid enough to buy those couches,donaghy. 谁要是买这些沙发 谁就是白痴
[13:12] Everybody locate your buddy,and let’s make our way to the subway. 大家牵着同伴 去乘地铁吧
[13:18] I’m sorry,sir. If I could buy your couches,I would. 抱歉 头儿 要是我能买您的沙发 我会买的
[13:24] You know,that’s exactly what you’ll do. 你就应该这么办
[13:27] Okay. And will you accept dancing as money? 好的 那能跳支舞来抵货款不?
[13:30] Kenneth.
[13:32] Drag me to my office. 拖我去办公室
[13:41] I issued a statement on your behalf using twitter. 我在围脖上以你的名义发了一条声明
[13:44] A media-savvy crackhead,I know. 一只具有新闻敏感度的疯子 我懂
[13:47] I said that you were being treated for exhaustion 我说你因疲劳过度正在接受治疗
[13:49] and that you wanted to thank your fans for all their support, 感谢所有粉丝们的支持
[13:52] and also,you saw tracy jordan do 11 pushups. 还看见Tracy Jordan做了11个俯卧撑
[13:55] I just hope this works. 但愿这招管用
[13:56] Well,some of your former loved ones are already here. 你有几个前任已经在这了
[14:02] David blaine. David Blaine驾到
[14:04] I can see that you’re on a skateboard,david. 我能看见你站在滑板上
[14:06] This is why we broke up,jenna. 这就是我们分手的原因
[14:10] I know we only spent one night together. 我知道我们只在一起共度过一个良宵
[14:13] I don’t know what you’re talking about. That never happened. 我不知道你在说什么 没有的事
[14:16] Sure it did. I ate a pizza slice off your back. 怎么没有 我在你后背上吃了片Pizza
[14:18] At one point,your veneers fell off,and you had these little baby fangs. 有那么一会儿 你的面具掉下来了 你有那种婴儿的小尖牙
[14:21] Thank you,frank. 谢谢你 Frank
[14:23] It feels like only yesterday you were in my gym class,jenna. 你来上我的体育课还仿佛是昨天发生的事 Jenna
[14:27] Now,you weren’t the only student I dated,but you were the only one who shot my wife. 你不是唯一一个我约会过的学生 但你是唯一向我老婆开枪的
[14:35] J-mo,these are from mickey rourke. J-mo 这是Micky Rourke送来的
[14:36] No! Tracy,put them down! 天! Tracy 快放下来!
[14:48] I don’t know. Maybe ’cause I’m a season ticket holder? 不知道 或许因为我买的是赛季票?
[14:51] Hi,you must be kevi- 嗨 你一定是Kevi-
[14:53] No. No,let me fin – Let me finish. 不不不 听我讲完
[14:56] – Are you- – He’s my dad. – 你是他 – 他是我爹
[14:58] It’s “take your daughter to work” day,which I object to on feminist grounds. 今天是 “带女儿来上班”日 作为女权主义者 我反对这件事
[15:02] It’s patronizing. Like girls don’t know what jobs are. 就是 这是赤裸裸的小瞧我们 好像女孩不知道工作为何物一样
[15:05] – I’m liz,by the way. – I’m catherine,but everyone calls me cat. – 对了 我是Liz – 我是Catherine 但是大家都叫我Cat
[15:08] Although I’m trying to get people at school to call me scout, 不过我在尝试让同学叫我 童子军
[15:10] like in to kill a mockingbird. 就像 “杀死一只知更鸟”里面一样
[15:11] I love that book. 我大爱那本书
[15:12] I had my first crush on a shop teacher who looked just like boo radley. 我第一次芳心萌动 就是喜欢长得像Boo Radley的书店老师
[15:16] Yeah,scout’s not getting much traction,though. 是啊 童子军这名字不够有争议倒是
[15:18] Well,it’s hard to force a nickname. 想让别人适应一个新昵称是很困难的
[15:20] I tried to get my high school tennis team to call me ace, 我试图让高中网球队的同学叫我”发球得分”
[15:22] but they wanted to call me shorts accident. 但是他们情愿叫我”短裤噩梦”
[15:25] So we settled on supervirgin. 后来我们双方妥协 我叫”老处女”
[15:27] Okay,so I might not get scout,but I can negotiate up from puked in thermos. 好吧 或许大家不会叫我童子军 但是至少比”吐在水壶”好吧
[15:30] Well,then,let me ask you this. 好 那我这么问你
[15:33] Would jeremy lin be willing to videotape a message for my buddy’s bachelor party? 林书豪能帮我一哥们的单身派对拍段视频么?
[15:40] Sorry. She’s with me. 不好意思 这是我带来的
[15:41] It’s “take your daughter to work” day, 今天是”带女儿来上班”日
[15:43] and kabletown’s really into all this family shiz. Kabletown特别热衷于这种家庭活动
[15:45] So what have you learned today? 今天你都学到了什么啊?
[15:47] That people who talk the most in meetings often know the least. 开会时讲话最多的人 懂的最少
[15:50] She sat in two meetings with me. I crushed it. 她和我一起开了两个会 我简直碉堡了
[15:53] So what’s your deal? You ski? 你都能干点啥呢? 滑雪不?
[15:55] I don’t. You know,if I’m gonna fall down a hill and die,I want to do it for free. 不滑 如果我想从山上掉下来死翘翘 那我希望能够是免费的
[15:58] B-rian. What is up,slick? B-rian 咋样啊最近 臭小子?
[16:01] Do you think I could pull off a haircut like scout had in the movie? 你觉得我剪个电影里童子军的发型怎么样?
[16:03] I’ve been there,cat,and you should know 我也这么做过 Cat 你应该知道
[16:05] – that people are gonna assume that you’re- – I’m a lesbian? – 你这样 别人就会认为 – 认为我是同性恋?
[16:08] I know. I just needed to hear it. 我知道 我就是想亲耳听到这句话
[16:15] so what do you want to be when you grow up? 那你长大了想干嘛?
[16:17] either the wicked queen in disney on ice or the third woman president. 要么当迪士尼的冰上恶皇后 要么当第三位女总统
[16:21] Well played. I am giving you gum for that. 不错嘛 赏你个口香糖吃
[16:24] Where is he? Where is “kev”? 他在哪里? 那个Kev 人呢?
[16:25] – It’s game go. – What are you doing? – 好戏开幕 – 你干嘛呢?
[16:27] – What- Game go is not a phrase. – I don’t know. – 好戏开幕不是个固定搭配词 – 我不知道
[16:29] I just got really wound up at the thought of you getting checked out by some creep. 一想到你被一个怪人打量来打量去我就很紧张
[16:32] And he’s in trouble,too, 他要有大麻烦了
[16:33] ’cause I watched some boxercise videos on demand before coming down here. 因为我来之前看了拳击视频
[16:38] Hi. I’m criss. 嗨 我是Criss
[16:39] This is cat. This is kevin’s daughter. 这是Cat 是Kevin的女儿
[16:41] She’s awesome,unlike kevin,who is wearing a rope bracelet. 她特牛 一点都不像Kevin 他带着一根手绳
[16:44] And I did not give it to him. 那不是我送的
[16:46] People assume I gave it to him,but I’m like,”you’re not pinning that on me”. 人们总以为是我送的 我总说 别把脏水都泼我头上
[16:49] I can’t believe you really came down here to try to fight my date. 真不敢相信你真的跑来和我的约会对象对质
[16:52] That hasn’t happened to me since senior prom, 自从高中毕业舞会后 这种事就再没发生在我身上
[16:54] when rob sussman tried to fight richard sallatto 那时Rob Sussman要和Richard Sallatto打架
[16:56] because they had secretly broken up with each other the night before. 因为他们俩前一晚刚秘密分手
[17:01] Why are you so out of breath? 你怎么上气不接下气?
[17:03] ‘Cause I ran all the way down here. 因为我一路跑过来的
[17:04] Why didn’t you just take the subway? 你怎么不坐地铁呢?
[17:05] ‘Cause that’s not romantic. Watch a movie,liz. 那样就不浪漫了 看过电影没有啊 Liz
[17:08] I wish my boyfriend did stuff like this,
[17:10] but I feel the passion is gone since he left for college. 我希望我的男朋友也会为我做这样的事 但是我觉得自从他上大学后 这种热乎劲就没了
[17:14] I’m totally messing with you. 我逗你们俩玩呢
[17:16] – Guys,I’m 11. – Oh,thank god. – 同志们 我才11岁 – 哦 谢天谢地
[17:18] That is not funny,young lady. 不能这么开玩笑的 姑娘
[17:20] It’s a little funny. 只有那么一点点好笑啦
[17:22] I’m sorry,j-mo. 很抱歉 J-Mo
[17:23] I called the front desk,but there’s no one else down there. 我给前台打电话了 但是那边没别人了
[17:26] Paul didn’t come. Paul没来
[17:28] I guess I faked this stupid breakdown for nothing. 看来我演的这场崩溃的戏 到头来是一场空
[17:31] – Jenna,I’ve been thinking. – Why? You’re famous. – Jenna 我一直在想 – 为什么要想? 你是名人
[17:34] I know,but I don’t think you were faking anything here. 我知道 但我不觉得你是在演戏
[17:36] Maroney,you jumped through a window. Maroney 你从一扇窗户跳出去
[17:38] You made out with paz de la huerta at a children’s museum. 你在儿童博物馆和Paz De La Huerta亲热
[17:41] You tried to dine at balthazar without a reservation! 你想在Balthazar不订座就去吃饭!
[17:45] And you did all that to get some guy’s attention. 你做这些就是为了赢得一个男人的注意
[17:48] That’s crazy. That’s a breakdown. 那太疯狂了 简直就真是崩溃啊
[17:50] I think I’ve made the biggest mistake of my life. 我想我犯了这辈子最大的错误
[17:53] I’ve never made a mistake,so I don’t totally understand, 我从来没有犯过错 所以我不能完全理解
[17:56] but I’m here for you,j. 但我会陪着你的 J
[17:58] Of all the crazy things I did,you know what the craziest was? 在我做过这么多的疯狂事迹里面 你知道最夸张的是什么吗?
[18:01] Letting paul go. 就是放走了Paul
[18:03] I was scared to be happy. Now I never will be. 我害怕会幸福 现在呢 我永远也不会幸福了
[18:06] – I’ll take this regret to my grave. – You mean our grave. – 我会带着遗憾死去了的 – 你是说我们一起死去
[18:11] Where we’ll lie on top of each other in one coffin,pelvis to face,for eternity. 我们会在棺材里躺在对方身上 盆骨对着脸 直到永久
[18:17] You were here the whole time,taking care of me. 你一直都在这里照顾着我
[18:20] I was afraid too,jenna. 我也很害怕 Jenna
[18:22] I had to be sure that you wanted the same thing that I did. 我要确定你和我想要的是同样的东西
[18:24] – And now I know. – You sick bitch. – 现在我知道了 – 你个死变态
[18:31] Tracy,if you’ll excuse us. Tracy 你能先离开吗?
[18:32] No,paul. If it wasn’t for tracy,we wouldn’t be here right now. 不 Paul 要是不是Tracy 我们还不会在这里呢
[18:36] – He can stay. – No,I’m cool. I’m gonna leave. – 他可以留下来 – 不 我没事 我还是走吧
[18:47] Lemon,how did your date go? Lemon 你的约会如何?
[18:48] It was amazing,but not in the way that you would expect. 非常好 但不是你想像的那样
[18:52] Cat’s a great kid,isn’t she? Cat是个不错的孩子 是吧?
[18:53] You really thought i’d set you up with kevin? 你真的以为我会把你介绍给Kevin吗?
[18:55] I’ve been trying to fire him ever since he invited me out on a halloween party bus. 自从他邀请我去了一个万圣节巴士趴体 我就一直想要开了他
[18:59] – But his daughter’s terrific. – So you set me up on a play date? – 但他女儿真不错 – 所以你是给我找了个玩伴?
[19:03] I thought kat would remind you why you purchased the princess leia costume in the first place. 我想说Kat应该会让你想起 你当初买Leia公主服的原因
[19:08] – Don’t give it away just yet. – That’s very nice of you,jack, – 别马上送人 – 你对我太好了Jack
[19:11] but you need to learn that some women choose to be childless and are content with that. 但你要知道有些女人就是 心满意足的选择不要孩子
[19:16] This is not a choice. 这并不是一个选择
[19:17] Oh,you are being so trans-vaginal right now. 噢 你真的很了解女人啊
[19:19] The past few days have only confirmed my fear that we’re running out of good americans, 在过去的几天里 我的担忧进一步被确定 优秀的美国人在减少
[19:23] so honestly,your country needs a few more liz lemons. 所以坦白说 国家需要更多的Liz Lemon
[19:28] Okay. So this has nothing to do with criss? 好吧 所以这跟Criss没关系?
[19:30] I don’t care how you do it. 我不关你怎么养这孩子
[19:31] I don’t care if you join the big sisters and torture inner-city girls about punctuation. 我不关你是不是加入老姑娘俱乐部 然后让孩子们因为标点符号而受罚
[19:36] Any amount of lemon is better than the crap we’re turning out lately. 任何数量的Lemon也要比现在这些垃圾好
[19:39] Ex-squeeze me,Mr.D. Couches are ready to ship. In trucks. 不好意思 D先生 沙发已经装好了 准备送了
[19:43] Ship in trucks. What? 装好车送了 啥?
[19:48] Wait,you sold them? To whom? 等等 你把沙发都卖了? 给谁?
[19:49] I just had to find a buyer who has too much money and loves to waste it. 我现在只要找到一个有钱没处使的人
[19:53] So every defective sofa that kouchtown makes 所以每个kouchtown做的劣质沙发
[19:55] will be purchased by your beloved tax-and-spend government. 都会被喜欢增加税收和开支的政府接手
[19:58] What are they going to do with them? 他们要对这些沙发做什么?
[19:59] Sink them and make a reef to protect gay turtles? 把他们泡了然后拿来做保护同性恋乌龟的暗礁?
[20:02] I don’t know,lemon,and I don’t care. 我不知道 Lemon 我也不关心
[20:04] ***** CIA 安全屋 利雅得 沙特阿拉伯
[20:07] Mr.Wang,we know you were spying for north korean intelligence. 王先生 我们知道你是 正在收集朝鲜情报的间谍
[20:11] Give me something I can take back to langley. 给我点情报让我好回情报局交差吧
[20:13] Then we’ll get you out of the couch and send you home with a cia gift bag. 这样我们就让你离开沙发 然后给你一个中情局的礼物包
[20:18] ***** 我知道怎么能让Avery Jessup回来
[20:22] I totally blew off that week of korean we did. 我完全把那个星期学的韩文全忘了
[20:24] Let’s get the translator. 我们来请个翻译吧
[20:31] – I think maybe I still Want to be a mom. – I don’t think you should Give up on having a kid. – 我想我想要做母亲了 – 我就觉得你不会放弃的
[20:35] Okay. We’re on the same page. 好的 我们有共识了
[20:38] I think we’ve talked about it enough. 我觉得我们聊够了
[20:39] Maybe we just put a pin in that and have some fun. 我就这样决定了然后来好好养孩子吧
[20:42] – I’ll open a puzzle. – I’ll make a stew. – 我来开个拼图吧 – 我来做煮肉
[20:53] Life is happening. 终于要发生了
[21:00] When did gum get so soft,you sons of bitches? 口香糖什么时候变这么软的 奶奶的?
[21:04] You know what this country used to chew? 你知道这个国家以前是咬什么的吗?
[21:06] Tree bark. Glass. Shotgun shells. 树桩 玻璃 子弹壳
[21:09] The broken swords of our vanquished enemies. 还有敌人的断剑
[21:12] That’s why I buy bazooka joe gum. 这就是为什么我选择Bazooka Joe口香糖
[21:15] It’s like chewing a mountain that someone shot a freeze ray into. 就像是在嚼一座被射入冻结射线的山
[21:19] What’s wrong with this country? 这个国家有什么问题?
[21:22] When did we lose our way? 我们是怎么迷失方向的?
[21:24] Detroit? Life is hard. 底特律? 生活艰难
[21:27] Shouldn’t everything else be harder? 所有事不都应该更难吗?
[21:28] ***** Bazooka Joe口香糖! 和生活一样难嚼
[21:28] Bazooka joe gum! Bazooka Joe口香糖! 和生活一样难嚼
[21:33] 30 ROCK Season 06 Episode 18
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号