Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “Queen of Jordan”.
[00:04] Randy’s another harvest dad,I need a nanny. Randy 又搞了个现成的爹 我要个保姆
[00:06] That’s perfect! All my children were taken away. 好得很! 我的孩子都被抢跑了
[00:10] Can you believe that D’Fwan is telling you that 知道吗 D’Fwan说
[00:12] Angie is starting her own clothing line? Angie居然要搞自己的服装品牌?
[00:14] – Why don’t you control your dog? – He controls me! – 怎么不管管你的狗? – 是他管我!
[00:20] ***** NBC主管 Jack
[00:21] Hello,Angie… I mean,hello,whoever it is going to be. 喂 Angie… 我是说 管你是个谁
[00:25] Hi,Jack,it’s Angie. 喂 Jack 我Angie
[00:26] I wanted to remind you we have a meeting today about my fashion line. 就是提醒你一下 今儿咱开会商量我的时装品牌的事
[00:29] Looking forward to it. 非常期待
[00:30] We can do a lot of cross-promotion between our shows and your clothing Brand,uh,cheek. 咱可以来个立体宣传 结合我们的节目还有你的牌子Cheek
[00:36] It’s pronounced “chic”. It’s French. 人那叫”Chic” 法国话好吧
[00:38] Now that I’m a fashion designer,I’m an octuple threat… 现在我搞时尚设计 势力无法挡…
[00:41] Reality star,actress,singer/song-reader,perfumist,IBS survivor, 真人秀明星 演员 歌手 词作者 香水设计师 肛肠病康复人士
[00:46] best-selling author of a book I didn’t write,catchphrase coiner. 畅销书作家 括号 不是姐写的 外加俏皮话吞吐机
[00:50] “I’ll take that with cheese”. “听见了 乐一个”
[00:53] Well they don’t all work. 有的也不太好使
[00:55] Cheek is stretchable formal wear for elegant plus-sized women and huskier gays. Cheek是专为巨型妇女和粗壮基友 设计的弹性正装
[01:00] Tonight is the big fashion show for cheek’s summer line. 今晚是我们的夏日新品展示
[01:03] I find that my target customer sweats a lot 这拨儿顾客爱出汗
[01:05] and often gets thrown into a public pool. 还经常被人扔喷泉里
[01:07] Now this show is the… 这次时装秀…
[01:08] Angie,I’m sorry,but I have to take this other call. Angie 不好意思 接个电话
[01:11] What? No,you don’t… 啥? 你敢…
[01:13] Rude! 没教养!
[01:15] This is Jack Donaghy. 我是Jack Donaghy
[01:16] This is Sam Lockwood with the State Department. 我是国务院的Sam Lockwood 国务院的Sam Lockwood来电
[01:16] ***** 我是国务院的Sam Lockwood 国务院的Sam Lockwood来电
[01:18] ***** 有好消息告诉您
[01:19] ***** 您妻子要回家了
[01:21] I’m stunned. The CIA captured a North Korean spy. 我就震惊了 CIA抓了个朝鲜间谍
[01:25] So we were able to arrange a prisoner swap next week. 下周能安排一次俘虏交换
[01:28] In exchange for my wife,they get their spy back, 用我老婆换他们的间谍
[01:31] a crate of Hollister sweatshirts and a signed headshot of Don Johnson. 外加一箱Hollister汗衫和 一张飞人约翰逊的签名照
[01:37] They just got Nash Bridges. 他们已经有了Nash Bridges的
[01:39] Obviously,this is a very personal matter, 这当然是一件私事
[01:41] so I would appreciate it if your guys at Bravo… 所以希望各位Bravo的伙计
[01:44] Excuse me,”gays” at Bravo… 啊不对 各位Bravo的基友
[01:46] Handle this with the same delicacy 慎重对待
[01:48] with which you handled D’Fwan’s boyfriend’s pregnancy scare. 就如处理D’Fwan男友怀孕风波一样
[01:53] It’s my way till pay day. 我行我素 花钱买路
[01:59] 30 ROCK Season 06 Episode 20
[02:00] Where is he? Jack Donaghy is late for our meeting. Jack Donaghy人呢? 跟我开会居然迟到
[02:04] Not to be racist,but white guys are typically punctual. 这么说有点种族歧视 不过白佬做事都掐点儿
[02:07] I’m sorry I got so real, 不好意思 说得这么现实
[02:08] but nothing’s gonna change unless there’s a dialogue. 不过没有对话 哪来改变
[02:11] I’ve never been so disrespected in my life. 居然敢这么不拿我当回事
[02:14] And I’ve gone to and worked at the post office. 姐去过邮局好吧 还在那儿干过活儿呢
[02:19] Mrs. Jordan,Mr.Donaghy sends his apologies, Jordan夫人 Donaghy先生向您致歉
[02:20] ***** Kenneth 路人甲一个
[02:22] but he is unable to attend your meeting. 不过他无法来开会了
[02:25] – I’m here as his representative. – Oh,no. – 由我来代表他 – 不
[02:27] That man is about to get some cheese with that. 非把他整开花儿不可
[02:30] That catchphrase is improving,baby! 标题党越来越给力了 亲!
[02:32] You don’t give me notes! 少来指手画脚!
[02:34] Hey,girlfriend. 好呀 亲
[02:36] – Looks like you need a girlfriend. – I have a girlfriend. – 貌似你需要个女友嘛 – 姐有
[02:39] Her name is Raven-Symone Senior. 叫小Raven-Symone
[02:43] I’m really close to the whole Q of cast. 进入卡司成功在即
[02:46] So I know they’re gonna pull me into all of their drama 我知道 他们处处让我入戏
[02:49] and I’m gonna be on the show a lot. 姐可要上一阵节目呢
[02:52] I will be on the show a lot. 那是必须的
[02:55] – Where’s Jack? – Boob monster! – Jack人呢? – 巨乳!
[02:56] ***** 她叫个啥来着?
[02:57] I’m supposed to have a meeting with Jack Donaghy. Jack Donaghy跟姐约着开会
[02:59] Do you not know where your own husband is? 你自家男人呢?
[03:02] I know they’re not married. 知道他们没结婚
[03:03] I just like them to know I don’t give a about their lives. 就是想说一句 姐才不鸟他们怎么过日子
[03:06] Jack’s probably busy,Angie. Jack可能忙着呢 Angie
[03:07] His wife was kidnapped,but now she’s coming back, 他老婆被人绑了 可能要回来了
[03:10] and all these cameras are around,so they’ve been following him everywhere. 媒体各种关注 追得他到处跑
[03:14] I see what’s happening. 我看出来了
[03:15] Jacks’ not just blowing me off. Jacks不光是放我鸽子
[03:17] He’s trying to ruin my big night. 还想抢我风头
[03:19] No,Angie,what’s happening with him is cra… 不 Angie 事实是…
[03:20] No,what’s happening is the cheek fashion show. 不 事实是姐要开时装秀
[03:23] That’s what people wanna know about. 人们要关注的是这个
[03:25] And Tracy’s planning a huge surprise for me at the end. Tracy策划最后给我一个意外惊喜
[03:28] Really? What is it? 真的? 什么意外?
[03:30] I don’t know,Liz. It’s a surprise. 我当然不知道 Liz 这是意外啊
[03:32] Do you know what a surprise is? 你知道什么叫意外么?
[03:35] Now you do. 这就叫意外
[03:37] You didn’t have a drink. Wha? 你刚手里没拿酒呀 哪儿来的?
[03:41] ***** Virginia 小孩
[03:43] Don’t learn to talk. 别学说话
[03:44] A woman’s power comes from her silence. 女性的力量来自于沉默
[03:49] – You’re Liz,right? – Hey,Randi. Great episode last week. – 你是Liz吧? – 你好Randi 上周那集真精彩啊
[03:53] I thought it was very brave of you to pose for Playboy against Playboy’s wishes. 我觉得你太勇敢了 给”花花公子”拍照 尽管”花花公子”不愿意
[03:57] I need a date to Angie’s fashion show and Tracy tells me that you’re, 我去Angie的时装秀得带个伴 Tracy告诉我你是个…
[04:02] you know,the village bicycle. 那啥 公共汽车
[04:04] What? No. Why would he say that? 什么? 我才不是 他干嘛这么说?
[04:06] Doctor guy,pilot guy,Cleveland dude, 医生男友 飞行员男友 去克利夫兰那个男友
[04:09] British guy,rich dude,James Franco. 英国男友 大款 James Franco
[04:12] I’ve been with the same woman for 22 years. 我跟同一个女人过了22年
[04:15] No judgments,but to me,Liz Lemon is a sex maniac. 我不想说闲话 但是我觉得 Liz Lemon私生活挺乱的
[04:19] Well,a lady never goes anywhere without a date. 熟女到哪里都要带个伴
[04:23] – Can someone watch Virginia? – I can’t. – 谁能看一下Virginia? – 我不能
[04:26] Contractually,I can only hold beautiful black babies in benetton ads. 我有合同规定 只有在贝纳通服装广告里 才能抱漂亮的黑人小孩
[04:29] And I don’t know if I should. 我不知道我应不应该看小孩
[04:31] ‘Cause I’m might bite these fat little legs. 因为我可能会忍不住咬这对小肉腿
[04:34] I might eat them up,they’re so fat and juicy. 我会把它们吃光光 多肉又多汁的小腿腿
[04:40] ***** 没礼貌
[04:41] No,Sam,the military brings her back. 不 Sam 军队把她带回来就好
[04:44] Don’t even let Clinton know about this. 别让克林顿知道这事儿
[04:46] He and Steve Bing will break out their sex plane. 他和Steve Bing会带他们的性爱飞机去的
[04:49] It is a sex plane. There aren’t even any seats. 那就是性爱飞机 里面都没有座位
[04:51] It’s just futons and jacuzzis. 只有蒲团和按摩浴缸
[04:54] I’ve gotta run,Sam. 我得挂了 Sam
[04:55] Jack I… Jack 我…
[04:56] ***** Jack的岳母 假正经 老天 这是什么?
[04:57] God,what is this? Jack的岳母 假正经 老天 这是什么?
[04:59] Oh,it’s just one of our shows. They’re following me today. 这就是我们一个节目 他们今天跟拍我
[05:03] Ugh,is this one of those ridiculous reality shows like Ken Burns’s jazz? Disgusting. 这是Ken Burns’s Jazz那种 荒谬的真人秀吗? 真恶心
[05:09] I’m sorry,Diana. Ignore them. 抱歉 Diana 当他们不存在
[05:11] Eventually,you won’t even know they’re here. 最后你就感觉不到他们的存在了
[05:12] I’m just a little overwhelmed right now. I could use a drink. 我现在有点紧张 我想喝点东西
[05:16] I’m afraid that while we’re on camera, 恐怕我们被镜头拍到的时候
[05:17] I can only offer you D’Fwan’s boutique wine,”d’fwine”. 我只能给你喝D’Fwan的特制酒
[05:22] D’fwine.
[05:24] Please d’fwink responsibly. 请谨慎饮用
[05:25] To Avery’s return. 庆祝Avery归来
[05:27] I’m a part of this as well. 这里也有我的一份
[05:29] I played Avery in the TV movie,Kidnapped by danger. 我在”危险绑架”那部电视电影里 扮演Avery
[05:32] Jenna,this is for family only. Jenna 这是家人专属场合
[05:35] Now you sound like the cops outside of Jackie O’s funeral. 你跟Jackie O葬礼外面那些警察说的一样
[05:38] But I got in there and sang almost all of Hey big spender. 但我还是进去了 几乎唱完了整首Hey Big Spender
[05:42] – The m… – Jenna,this is inappropriate. – (唱)The m… – Jenna 这太不合适了
[05:45] I suggest you go back to whatever Florida bathroom you crawled out of. 我建议你从哪个佛罗里达的厕所里爬出来的 还乖乖滚回去
[05:50] I can see I’m not wanted here. 看来我在这儿不受欢迎
[05:53] But thank you for looking up on Wikipedia that I was conceived on a toilet. 不过谢谢你上维基百科上查到 我爸妈是在厕所里造出我的
[05:59] No one wants me in their story. 没有人愿意让我加入他们的故事线
[06:03] If a beautiful woman cries and no one hears it, 如果美人落泪 却没人听到
[06:07] did she waste $700 on crying lessons at Adrian Brody’s unaccredited acting school? 那她在Adrian Brody未认可的表演学校里 学哭戏那700刀就浪费了吗?
[06:13] Jack,when Avery does get back,I don’t think we should tell her about us. Jack 等Avery回来 我们还是不要让她知道我们(us)的事吧
[06:31] Oh,I want to make sure we all we’re very clear about 我想确认一下大家都没误会
[06:33] what my mother in law said in my office. 我岳母在我办公室说的话
[06:35] She said we shouldn’t tell Avery about Gus. 她说的是 我们不应该让Avery知道Gus的事
[06:38] Gus is someone I’ve gone into business with and Avery wouldn’t approve of him. Gus是我生意有合作的一个人 Avery不同意我们合作
[06:43] Why would she disapprove? 她为什么不同意呢?
[06:45] Uh,well,uh,because they dated… at Yale. 因为他们俩交往过…在耶鲁
[06:49] Gus was a Professor. Gus当时是教授
[06:51] Of course you’ll meet him. We do business all the time. 你们当然会见到他了 我们天天一起做生意
[06:55] Tracy,I know you’re planning a big romantic surprise for me at the end of the fashion show. Tracy 我知道你计划在时装秀最后 给我一个大大的浪漫的意外
[07:02] But Jack Donaghy is messing with my special day. 但Jack Donaghy在给我的大日子捣乱
[07:05] So whatever you were thinking about doing,double it. 所以不管你打算干什么 效果要翻倍
[07:07] Call Mo’nique. Do a dove release. 打电话找Mo’nique 放飞鸽子
[07:09] Parachute in and propose to me all over again,you hear? 跳伞从天而降 向我重新求婚 听见没?
[07:12] Angie,I wasn’t even gonna go to your fashion show. Angie 我根本就没打算去你的时装秀
[07:14] It’s at 8:00,which is 9:00 am Tokyo time. 你们8点开始 东京时间是早上9点
[07:17] That’s when Takashi’s parents leave for work Takashi的父母那个时候去上班
[07:19] and we play mass effect 3 online. 我们才好联网玩”质量效应3″
[07:23] Mr. and Mrs.Tanaka think he’s at school, Tanaka还以为他去上学呢
[07:26] but he’s playing video games with a drunk adult. 但他其实在跟喝醉的成年人打游戏
[07:30] Now I know you’re just saying that 我知道你这么说只是…
[07:32] because you don’t want to ruin the surprise 因为你不想破坏这个意外惊喜
[07:35] ’cause you’re a good husband. 因为你是个好老公
[07:40] Oh,my God. 老天啊
[07:41] Ned Stark is dead? 奈德・史塔克(“冰与火之歌”中角色)死了?
[07:45] I love my wife. I want her to be happy. 我爱我老婆 我想要她开心
[07:48] But more than that,I’m gonna do nothing. 但不止如此 我什么也不会做
[07:51] It’s hard trying to have it all. 想要两全其美实在太难了
[07:56] You wait here,Bernardo. 你在这儿等着 Bernardo
[07:58] ***** Randi的同伴/Arby的客户
[08:04] She bit my . 她咬了我的[消音]
[08:07] My glasses. 我的眼镜
[08:08] It’s work. It’s work. 这是工作 都是工作
[08:11] But she is at such a fun age. 但她正在这么好玩的年纪
[08:13] You get so much out of it. 和她相处还是受益良多
[08:15] It’s fine,I’m fine. 所以我没啥
[08:18] If everything goes according to plan,Avery will be back in a few days. 要一切顺利 Avery几天之内就能回家
[08:22] In the meantime I have a lot of work to do… 与此同时 我的工作很重…
[08:24] With Gus,my business partner,whom Diana mentioned earlier. 跟Gus有好多生意要谈 就是之前Diana说的那人
[08:30] Gus,there’s Gus. Gus 说曹操曹操到
[08:32] Why are you wearing the hat I asked you not to wear any more to our meetings? 叫你别戴这帽子来 怎么还戴着?
[08:36] We’re higher up here,so the sun’s electricity is stronger. Gus 耶鲁教授 Jack的商业伙伴 这里纬度高 太阳能发电量大
[08:36] ***** Gus 耶鲁教授 Jack的商业伙伴 这里纬度高 太阳能发电量大
[08:40] Well,uh,let’s go over the numbers,Gus. 来看看数据吧 Gus
[08:43] As you can see,the numbers look pretty good. 挺不错的是吧
[08:45] We’re under budget and in line with projections. 花销低于预算 进度也正常
[08:49] Great,well,uh,meeting over. 好吧 会议结束
[08:51] You probably shouldn’t have even filmed that,it was so boring. 这你就不该拍 挺无聊的
[08:56] Oh,Diana,you remember Gus, 噢 Diana 还记得Gus吧
[08:57] whom you said we shouldn’t tell Avery about because she used to date him. 你上次叫我别和Avery说 因为他俩以前约会过
[09:01] She was nasty. She loved pee. 她超恶的 喜欢喝尿
[09:05] – Thank you,Gus. – No,Jack. I didn’t say Gus. – 谢了 Gus – 不 Jack 我说的不是Gus
[09:09] I already explained to them what I said. 我已经和剧组解释过了
[09:11] I said I did not want Avery to know about Rus. 我说别告诉Avery的是Rus
[09:16] In slavic myth,Rus is the founder of Russia. 在斯拉夫传说中 Rus创立了俄国
[09:21] Why can’t Avery know about the mythological founder of Russia? 为啥不能告诉Avery 俄国传说中的创立者呢?
[09:25] Because Jack has invested a lot of money 因为Jack投了很多钱
[09:29] in a restaurant I’m opening called “Rus”. 给我开一家餐馆 叫”Rus”
[09:32] It is Russian cuisine. 做俄罗斯料理的
[09:34] Who doesn’t love cold,purple soup? 谁不爱冷冰冰 紫不啦叽的汤呢?
[09:37] Diana,we’re talking about the same thing,because,as you know, Diana 我们说的一件事啊 因为…你知道…
[09:40] the restaurant Rus is the business venture I’m engaged in with Gus. Rus餐馆正是我和Gus合作的项目啊
[09:46] Right,he is the chef. 哦对 他是主厨啊
[09:48] As I mentioned earlier,he’s a Professor at Yale. 我刚才说了 他是耶鲁的教授
[09:51] Which is funny,because he looks so much more like a chef. 真有意思 他看着更像厨子
[09:54] Oh,what’s funniest… 更有意思的是…
[09:56] Is that’s he’s both. 他既是教授 也是厨子
[09:58] And now he works at the restaurant we can’t tell Avery about. 而他现在工作的餐馆 我们不能告诉Avery
[10:04] And the grand opening is tonight. 今晚盛大开业哦
[10:10] Now he’s opening up a restaurant the same night my line launches? 他要在我发布会当晚开餐厅?
[10:14] Oh,that is a bridge too far. 真是触到姐底线了 典故出自二战”市场花园行动”)
[10:16] That’s right. I read World War II history,mother – . 没错 姐也读二战史的 屁民们
[10:21] Well,nobody’s going to care about his restaurant 而且谁管他的餐厅啊
[10:23] when there’s a fashion show going on in the middle of it. 今晚可有时装秀
[10:26] And a big surprise from my husband. 还有我老公的惊喜节目勒
[10:32] Eliza Beth.
[10:33] This is very,very easy for me to say to you, 我这么说非常非常不痛心
[10:35] but you can’t come in here right now. 但你不能进来
[10:37] Wha… l just wanna drop off this little crinkly book that I got for Virginia. 我就来送我给Virginia买的婴儿书
[10:42] I can’t let you in. 我不能放你进去
[10:43] After what happened betwixt you this morning? 在了解了你今早的行径之后
[10:45] No,Virginia is not having you. 不 Virginia才不要你照顾
[10:48] What are you talking about? 说什么呢?
[10:50] I might bite these fat little legs. They’re so fat and juicy. 我好想咬一口这两条小肥腿 真是肥美多汁
[10:54] Rude. 太残暴了
[10:55] Whit was a compliment. That’s a thing people say to babies. 我那是赞美 大家都这么对小孩说话
[10:58] You never talk about a black woman’s leg size. 你胆敢和黑人女性谈腿粗
[11:00] Not on babies,not on the Williams sisters,not on a mannequin at Avenue. 不能说小孩 不能说大小威 不能说(超大号衣店)Avenue的模特衣架
[11:03] We have come too far. Now you know me,girl. 我们黑人的地位可今非昔比 而且你了解我的
[11:05] – I don’t,really. – I stay above these feuds. – 不咋了解 – 我最讨厌勾心斗角
[11:08] Did I get involved when Portia took the over-the-counter colon health test in the bathroom Randi的家庭暴力舞会上 Portia找江湖郎中在卧室做直肠检查
[11:11] at Randi’s domestic violence costume ball? 我有搀和吗?
[11:13] I did,but I didn’t want to. 有 不过不是自愿
[11:15] Can I be honest? 能说句实话吗?
[11:16] I think I’m just anxious for Virginia to like me 我迫切地想要Virgina喜欢我
[11:18] because I’ve been thinking about motherhood lately. 因为我最近想当妈妈了
[11:20] I have a serious biend right now and… 我有个稳定的男友…
[11:21] Lisa,D’Fwan doesn’t talk about people behind their backs, D’Fwan不喜欢在背后说坏话
[11:24] so I’m just gonna tell you straight to your face that 所以我就当面说了
[11:25] what you’re saying right now is very boring. 你现在说的好无聊
[11:28] All I know is I’m gonna stay out of this fight between you and Virginia. 我只是不想搅进你和Virginia的斗争
[11:31] That baby is a piece of work. 那孩子可不是省油的灯
[11:32] You know she should be able to stack blocks in a tower by now,but she won’t do it. 她现在该会玩”砖头堆高塔”游戏了 可丫根本就不愿意
[11:35] I thought you didn’t talk about people behind their backs. 你不是说你不在背后说人坏话么
[11:44] ***** 我生气了
[11:47] ***** 走开
[11:51] Rude. 贱人
[11:55] Down. Down. 往下 往下
[11:55] ***** 往下 往下
[11:57] Boom,right there. 好 就这
[11:59] God,these flower arrangements. You people are savages! 天啊 这花弄得 你们这群野人!
[12:04] Just excited. 我只是有点激动
[12:06] Wait,you’re putting spoons in those. It’s just knives and forks. 干嘛放勺子啊 就只要刀叉啊
[12:10] Why am I even doing this? 我做这个干嘛啊?
[12:12] I still have to get the menus from the printer, 我还得去打印店去菜单
[12:13] go to the cony island beet market. 还得去康尼岛甜菜市场
[12:15] I’ve gotta pick up Yakov Smirnov at the airport. 得去机场接(乌克兰裔笑星)
[12:18] That’s enough foil,Gus. 别再扯锡箔纸了 Gus
[12:20] Jack,it’s been a year that we prayed for this… Jack 我们祈祷了一年 就为了今天的…
[12:23] restaurant opening,and I should just feel excited and relieved,but… 餐厅开业 我本该感到激动和解脱 可…
[12:29] It’s complicated. 这很微妙
[12:30] When you open a restaurant with your mother in law. 我是说和你岳母一起开餐厅
[12:33] Hey,everyone knows you’re not talking about the restaurant. 嘿 大家都知道你们说的不是开餐厅
[12:37] You’re talking about electricity. 说的是发电
[12:41] Thank you,Gus. 谢谢你 Gus
[12:42] There’s the gang! 大家都在呢!
[12:46] Virginia. It’s aunt Jenna. Virginia 我是你的Jenna阿姨啊
[12:50] Look. 看
[12:52] I heard what Liz said about you,and I just have to say 我听说了Liz是怎么说你的了
[12:55] that I have known Liz a long,long,long time and she’s totally shady. 我只是想说 我认识Liz很久很久了 她人的确不怎么靠谱
[13:00] ***** liz不靠谱
[13:02] Oh,my God! You are hilarious. 哦天啊 你太逗了
[13:06] Do you act? Because we should do a movie together 你会表演吗? 我们应该一起演电影
[13:09] where we’re on a road trip just being sluts. 我们要演一路上做荡妇的电影
[13:12] High five. 击掌
[13:14] No,I don’t care that the others went to Pierre Batalini salon without me. 不 我才不管他们都去 Pierre Batalini沙龙而不带我呢
[13:20] It’s not a feud,I just… 并不是关系不和 我只是
[13:22] I’ve never spent much time with babies,okay? And… 从来没怎么跟婴儿一起呆过 好吗 还有
[13:26] what if I’m bad at it? 要是我做得很烂怎么办?
[13:31] This is good TV. I would watch this. I would feel for Liz. 这才是好的电视节目 我会看这个的 我会替Liz伤心的
[13:35] Isn’t this usually a bathroom? 这本来不是个厕所吗?
[13:37] No,Tray,it’s usually Lutz’s office. 不 Tray 这本来是lutz的办公室
[13:40] I see. 我知道了
[13:42] I think I just solved the mystery of the phantom peeper. 我认为我刚把神秘偷窥者找到了
[13:45] What’s wrong,L.L.? 怎么了 LL?
[13:47] You look like Angie when I tell her I wanna retire and live in an old lighthouse. 你看上去像就像我告诉了 Angie我要退休 住到一个老灯塔时的样子
[13:50] It’s just D’Fwan and everybody are saying that 只是D’Fwan还有大家都在说
[13:53] I’m in a fight with Virginia,which is idiotic,because she’s a baby. 我跟Virginia在吵架 她才是个孩子 这太可笑了
[13:57] Maybe it’s just that children in general don’t like you. 可能只是小朋友都不喜欢你罢了
[13:59] Thank you,Tracy. 太谢谢你了 Tracy
[14:01] I am dealing with something real here, 我可是正在经历些事情呢
[14:03] but all anyone wants to do on these dumb shows is fight and scream and throw things. 但所有人在这些节目里只是想要打架 大吵大叫 还有扔东西
[14:09] I wouldn’t know. I really don’t watch TV. 我不会知道 我都不怎么看电视的
[14:12] I’m more of a masturbator. 我比较喜欢打飞机
[14:14] Well I’m about to get original on you,Tracy. 我要让你明白一点 Tracy
[14:16] There is no such thing as reality on reality television. 真人秀里没一点真实的东西
[14:24] ***** 你们现在开心了?
[14:39] No. Yes. 不行 对了
[14:52] Welcome to Rus. 欢迎来到Rus
[14:53] This evening,we’re serving all the Pierogis Costco had and then burger king. 今晚我们会为大家带来Costco超市库存的 波兰饺子还有汉堡王
[14:58] That’s a sharp look,Kenneth. 你看上去很帅啊 Kenneth
[15:00] Thank you,sir,but I can’t take all the credit. 谢谢你先生 但我不能独享你的称赞
[15:03] Everything I know about fashion, 我所有关于时尚的知识
[15:05] I learned from my old college roommate,John Mark Karr. 都是从我大学的室友 John Mark Karr身上学来的
[15:08] Right this way. 来这边
[15:14] Oh,for God’s sake. 哦 天啊
[15:21] You’ve got a lot of nerve coming here. 你可真够胆子来这里
[15:23] You know this is Virginia’s night. 你知道今晚Virginia是主角
[15:25] You have no class,you prostitution whore. 你这个没有品位的妓女
[15:28] What are you talking about? 你在说什么啊?
[15:30] I’m hitching my wagon to Virginia’s star. 我先要Virginia给我个角色
[15:32] Trying to get a little camera tiempo. 现在先争点镜头
[15:34] Jenna,you’ve had cameras following you around all day. Jenna 镜头已经跟了你一天了
[15:37] You’re a star now. They want you on the show. 你已经是明星了 他们的节目需要你
[15:44] They want me. Which means I’m too good for this crap. 他们想要我 也就是说我 对这破节目来说已经太好了
[15:48] Like when I sang at that children’s hospital. 就跟那次我去儿童医院唱歌一样
[15:51] Get away from me,I’m revoking my waiver. 别靠近我 我不玩了
[15:54] Now blur my face. 虚化我的脸
[15:56] Blur it more. 再模糊点
[15:57] More. Now disguise my voice. 再模糊 现在帮我变声
[16:00] Thank you,gays. 谢谢你们 基友
[16:05] Yes. 好的
[16:06] Excuse me,do you know where the indoor outhouse is? 不好意思 请问室内厕所在哪里?
[16:09] Is my fashion show ruining Jack’s party? 我的时装秀难道还挡着Jack的派对了?
[16:11] Oh,don’t worry. Nobody’s even noticing it. 哦 别担心 都没人注意到时装秀
[16:13] There’s so much other stuff going on. 外面发生了好多好多事
[16:15] And it’s not just Mr. Donaghy and this oriental matter. 不仅仅是Donaghy先生和他的东方韵事
[16:19] There’s the feud between Ms.Lemon and baby Virginia, Lemon和小宝宝Virginia的宿怨
[16:21] the drama between me and that cord I tripped on. 我和绊了我一跤的电线之间的抓马
[16:26] Hey,watch it. 嘿 当心点
[16:29] I’m sorry,sir. I shouldn’t have lost my temper. 对不起 先生 我不应该乱发脾气
[16:32] My damn husband better show up. 我那天杀的老公最好快出现
[16:34] Disaster. Deandra “I didn’t know I was pregnant”-ed. 坏事了 Deandra说”我不知道我只是怀孕了”
[16:37] Who’s gonna wear this now? 那谁来穿这件衣服呢?
[16:39] Ah,size 12,that’s what I am. 啊 12号 我就穿这号
[16:42] Oh,I was my grandmother’s favorite so I got all her old hand-me-downs. 哦 我奶奶最宠我 所以她的东西都留给我了
[16:51] ***** 服务员准备上甜点了
[16:53] ***** 这事儿还真被我们给办起来了
[16:56] ***** – 我们开了家饭馆 – 更重要的是 这一年我们熬过来了
[16:59] ***** 没有遗憾 没有对不起谁
[17:03] ***** 干的好 好搭档
[17:05] ***** 你也是
[17:30] What a rush! 好快哦!
[17:31] – You were horrible. – That’s the last dress. – 你好棒 – 这是最后一件衣服了
[17:35] Tracy didn’t even do anything. Tracy屁都没放一个
[17:37] He didn’t even show up. 他根本就没来
[17:39] I’m gonna kill that man. 我要杀了这个男人
[17:47] What’s cocaine like? 可卡因长啥样?
[17:50] – What was that? – Damn,you two. – 刚才那算什么? – 我擦 你们俩
[17:53] Avery’s coming back from North Korea. Avery马上要从朝鲜回来了
[17:56] Portia reads the papers. 本宫也看报纸的
[17:57] I hate that that’s my catchphrase. 怨念 为啥我的口头禅是这句呢
[18:00] What was that? That was nothing. 刚才那算什么? 什么都不算啊
[18:03] I mean Jack’s like that with everybody. Jack跟每个人都爱那样
[18:05] He’s a kisser. Right,Jack? 他就是爱亲亲 对吧 Jack?
[18:08] Uh,of course. Uh,it’s European. 啊 是啊 欧洲风格
[18:12] If you don’t kiss someone,they’re offended. 如果你不亲他们的话 他们会觉得很无礼
[18:28] Very good,nice seeing you,Lemon. 很好 很高兴见到你 Lemon
[18:30] Jack,D’Fwan hasn’t said “hi” yet. D’Fwan还没跟你打过招呼呢
[18:40] Honey,what was that? 亲们 这算什么啊?
[18:43] Okay,Liz,I don’t know what she’s talking about. Liz 我不知道她在胡言乱语什么
[18:47] But Virginia said she knows what you just did for Jack. 但是Virginia说 她知道刚才你帮了Jack多大一忙
[18:51] She misjudged you,and she would like a hug. 她看错你了 现在她想抱抱你
[19:00] The feud’s over. It’s all good. 宿怨结束 全是浮云
[19:03] Now I’m just looking forward to this trip. 现在我很期盼我们的旅行
[19:05] Because Virginia loves her little giraffe so much, 因为Virginia太爱她的小长颈鹿了
[19:07] the show is sending us on a girls’ getaway to Somalia! 所以节目组要带我们去索马里旅行!
[19:15] I hope you’re at peace with your God,Tracy Jordan. 希望你和你的上帝都安好 Tracy Jordan
[19:18] Because you are about to meet your maker. 因为你马上就要去见他老人家了
[19:20] Honey,you seem upset. 宝贝 你看上去很生气
[19:22] I spent the last 20 years supporting you. 过去的二十年里 我一直支持你
[19:24] I had three of your children. 给你生了三个孩子
[19:26] I gave you a kidney,a kneecap and a bladder. 给你捐了个肾 一个膝盖 一个膀胱
[19:29] But I ask you to do one thing and you can’t do it. 我只要求你做一件事 你却做不来
[19:32] All I wanted was a standing ovation and for people to tweet 我只想要大家起立鼓掌 让大家都发微博讨论
[19:37] that I was the new icon for black womanhood 说我是黑人女性的新标杆人物
[19:39] and then for me to tweet “why just black womanhood”? 我自己呢 就发个微博说 “为什么只是代表黑人女性呢”?
[19:42] Instead,I got nothing. 但是 我什么都没落着
[19:44] – I might as well be Daphne. – Who? – 我还不如去当Daphne呢 – 谁?
[19:47] I’m Daphne. 我是Daphne
[19:49] I handle conflict appropriately, 我能得体地处理争端
[19:51] and I’m up to date on my mortgage payments. 我还按时付我的房屋贷款
[19:53] Oh,no,I turned what was supposed to be a boring romantic evening 我把一个本来应该是很无聊的浪漫夜晚
[19:56] into a gigantic fight in front of all these cameras. 变成了好多摄像机前的一场大战
[20:03] Yes. 倒也是
[20:05] How inconsiderate of you to cause all this drama and start this riveting fight. 都怪你 一点都不用心 造成了这场闹剧 触发了这场激动人心的争吵
[20:13] Our celebrity marriage is on a breakup collapse. 我们的明星婚姻就要走向离婚的深渊
[20:17] We’re a train wreck you cannot look away from! 我们已经上了一趟奔向失控的火车!
[20:22] I can’t stand the sight of you. 我无法忍受你的视力
[20:24] My love tank is empty! 我的爱情容器空空如也!
[20:32] Lizard egg! 蜥蜴蛋!
[20:37] I want a divorce or whatever. 我要跟你离婚 或者别的什么
[20:39] It will be contentious and last all through next season. 最好能闹个没完没了 一直持续到下一季
[20:45] I’m cheating on you! 我背着你有别人了!
[20:53] Rude! 无礼!
[20:58] Next week on Queen of Jordan … 下个星期的Jordan女王…
[21:02] I was in the neighborhood. I thought I’d pop up and say hello. 我正好在附近 想着过来打个招呼
[21:05] For God sakes,D’Fwan,I’m working. 天啊 D’Fwan 我在工作呢
[21:09] Fine. 好吧
[21:11] Come here. 过来
[21:16] You again? 又是你?
[21:18] I am so sorry. Different cord. 很抱歉 不一样的电线
[21:20] ***** 种族歧视呀
[21:23] You were two hours late,you stole all my hangers 你迟到了俩小时 你偷走了我所有的晾衣架
[21:26] and,yeah,I’m drunk. I’m on vacation. 嗯 没错 我喝高了 我在休假呢
[21:35] 30 ROCK Season 06 Episode 20
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号