Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:02] Come on,put it… 拜托 把它…
[00:04] Excuse me. 不好意思
[00:06] Out of the way,please. 麻烦让让
[00:09] Chill out,mamacita. 淡定 辣妈
[00:11] What’s with the,weekday vibe. 工作的氛围到哪去了
[00:14] It is a Tuesday,sir. 这是周二 大哥
[00:16] You work on that show? 你在那个节目工作?
[00:17] Yeah,I work on that show. 对 我在那工作
[00:19] Just like your mom works that street corner. 就像你妈妈在街角工作
[00:21] I’m sorry,that’s too much. 对不起 我说得太过了
[00:23] No sweat. My mom is a prostitute. 没关系 我妈妈确实是妓女
[00:26] This chick knows Jenna Maroney! 这小妞认识Jenna Maroney
[00:31] New drinking game! Drink when someone says something! 新规则 有人说话就喝酒
[00:37] Who are you people? 你们都是什么人?
[00:39] We’re “Crabcatchers.” 我们是捕蟹人
[00:40] You know,from Jenna’s song Catchin’ crabs in paradise? 源自Jenna的歌 在天堂捕蟹
[00:43] * I caught crabs in paradise * * 我在天堂捕到蟹 *
[00:46] * and,yes,I mean both kinds of crabs * * 对 我说的可不止是螃蟹 *
[00:49] I thought that was at least gonna be innuendo. 我觉得听上去怎么说也是在含沙射影
[00:52] Jenna is playing the Tod show,in a couple of days, Jenna几天前在今日秀上表演过
[00:54] so we’re just camping out and “unwindulaxing”. 于是我们来野游和偷闲
[00:58] Wait,so Jenna’s Jimmy Buffett rip-off is actually a thing? 这样说来 Jenna抄袭Jimmy Buffett的事是真的?
[01:02] See,you people from New York, 看看你们这些纽约人
[01:03] you don’t know all the stuff that’s going on in the rest of the country. 你们不知道其他地方在发生什么
[01:07] Truck races,swamp parties,mall fires. 卡车拉力赛 沼泽派对 商场失火
[01:11] I can’t believe she’s pulling this off. 我无法想象她把这首歌唱红
[01:13] And I can’t believe I’m pulling this off! 我也无法相信我在脱掉这个
[01:18] Why do you have a tattoo of a seatbelt? 为什么你的纹身图案是安全带?
[01:20] So I don’t get pulled over when I’m driving shirtless! 我没穿衣服开车时就不会让我靠边停了
[01:31] You wanted to see me? 你有事找我?
[01:31] Have I mentioned marisol,the Mexican sideline reporter I’ve been seeing? 我有提过Marisol吗? 那个我一直在碰面的墨西哥赛事场边记者
[01:35] Well,since our weekend in Aspen,she’s been put on pelvic rest. 周末我们在Aspen见过后 她就安上了骨盆支持器
[01:39] Fast-forward noise. 快进噪音
[01:40] Marisol was supposed to attend a fundraiser luncheon with me today. It’s $10,000 a plate. Marisol今天本要和我参加筹款午宴 入场费一万一位
[01:44] And I’ll have to eat the ticket unless… 而我要想把那门票吃回来除非…
[01:46] Unless I eat the ticket. Fancy luncheon,seafood bar. 除非我去吃 奢华的午宴 海鲜吧台
[01:49] I’m thinking 75 cents a shrimp,over three hours,and split… Carry 3.75… 75美分一只虾 三个小时再减去… 加上3.75…
[01:55] By the time I’m done,you’ll be making money. 我吃完时 你绝对稳赚不赔
[01:56] Good. I should warn you,though,that it’s a Republican fundraiser. 很好 我得提醒你这是共和党筹款宴
[01:59] So if you’re coming,it won’t be as Liz Lemon,huffpo superuser and gun-control lunatic. 你要去的话 不能以Huffpo邮报超级用户和枪管制支持者的身份
[02:04] You’ll come as Liz Lemon,my chum. 你要以我的密友Liz Lemon的身份
[02:06] Chum. Okay,I like that. 密友 好的 我喜欢
[02:08] And you’ll be able to keep your opinions to yourself? 你到时候能做到不大肆宣扬自己的观点吗?
[02:13] Good Lord,Lemon. You just locked your mouth and then swallowed the key. 感谢天 Lemon 你刚锁上你的嘴还吞了钥匙
[02:17] – It makes no earthly sense. – Shrimp. – 这其实讲不通 – 有虾吃
[02:36] 30 ROCK Season 07 Episode 04
[02:45] Jenna’s crab idiots won’t shut up. Jenna的白痴螃蟹粉停不下来
[02:48] Why couldn’t she have died when that rabid dog bit her? 为什么被有狂犬病的狗咬过她还没死?
[02:50] It wasn’t rabid. 那不是只狂犬
[02:52] I just said that so they’d have to put it down, 我是想让他们把它镇住才说的
[02:53] and then I’d be the star of that dog-food commercial. 接着我成了狗粮广告的明星
[02:56] I had to walk an extra block to get around your stupid crabcatchers. 我得走别的街区绕开你的愚蠢的捕蟹人
[02:59] My doctor’s have been very clear about this,Jenna. 我的医生对此态度很坚决 Jenna
[03:02] If I get moderate exercise,I’m gonna die! 适当强度的运动会害死我
[03:04] And I’m mad at your success,but pretending it’s something else! 我气你的成功 但只好假装是因为别的事
[03:07] Okay,speaking of me, 好吧 轮到我说了
[03:10] how many crabcatchers fiesta crab hats would each of you like to buy, 你们每人想买多少捕蟹者蟹形帽
[03:14] at the unbelievable price of 49.95? 价格令人难以置信 只要49.95美元?
[03:18] Please. I’ve had a crab on my head for free! 拜托 我头上有不用钱的虱子了 (crab螃蟹/阴虱)
[03:22] I’m lying. 我在说谎
[03:23] The claws hold your cigarette while you uncork a “brew-skye”. 这些爪可以在你拔软木塞时帮你拿烟
[03:27] – “Uncork a ‘brew-skye'”? – Yeah,you know. Ka-zap. – “拔软木塞”? – 你懂的 喀拉
[03:30] Blinky,blinky,blinky,blinky. 哔哩哔哩哔哩
[03:32] Those aren’t even the right noises. 那些都说不上是对的音
[03:33] Everyone knows you hate stuff like this. 大家都知道你讨厌这类东西
[03:35] You’re maybe the most high-maintenance bitch in Hollywood. 你也许是好莱坞最难伺候的怨妇
[03:37] Maybe? Who’s more? Who is she? 也许? 谁比我厉害? 能说出名字来吗?
[03:39] Okay,cut this crap out,and get those sunburned “D” -bags out of the plaza. 好了 扔了这些蟹 让这些晒伤的讨厌鬼离开广场
[03:43] Hey,no can will,Pete. 不会有人做的 Pete
[03:46] But have an unwindulaxing day… 祝你们度过闲暇慵懒的一天…
[03:49] You medical office before-pictures. 人生输家们 (那些治疗前后参照图的前者)
[03:53] I’ve never even seen a crab. 我就从来没见过螃蟹
[03:56] I’m sorry. 我很抱歉
[03:57] I don’t need some Kenyan-born college professor telling m i didn’t build my company. 我才不需要某些肯尼亚出生的大学教授 跟我说这公司并不是你办的
[04:01] Because I earned my trust fund by always being polite to grandfather. 因为我是靠恭敬对待我祖父才挣来那些基金的
[04:05] Now,Donaghy,still over at NBC,with all those communists and homosexuals? Donaghy 现在还在NBC 跟那些共产主义者和同性恋们一起混吗?
[04:09] Reginald,I believe you’re thinking of the White House. Reginald 我相信你是在说白宫吧
[04:13] But not for long. In two weeks,we take this country back. 但不会维持太长了 两个星期后 我们将重夺江山
[04:15] And no bureaucrat can force me to subsidize female promiscuity in the name of health care. 不会再有官僚让我以医保的名义为女性的滥交补贴
[04:21] Are you okay,chum? 你还好吗 朋友?
[04:25] Michelle Obama’s on steroids. Michelle Obama在用类固醇
[04:31] And this is studio 6-H,home to TGS,starring Tracy Jordan. 这里是6H录制室 由Tracy Jordan主演的TGS的家
[04:36] My God,it’s Jenna. Visor lady,get a picture of me. 天啊 这不是Jenna吗 自己人 帮我照张相
[04:41] What do I… Press a button? 我要怎么做 按这个键吗?
[04:43] No,it’s different from every other camera in the world. 不 这相机是独一无二的
[04:45] God,I can’t escape you people. 天啊 我怎么才能躲开你们这些人啊
[04:48] Chill out,brother. It’s beer o’clock somewhere. 放轻松 老友 在世界的某个角落现在肯定是狂欢时刻
[04:52] You’re a fraud! 你是个骗子!
[04:53] And you look like a condom that’s been dropped on the floor of a barbershop. 而你看着就想一个掉在发廊里的套套一样
[04:56] Are you all unwindulaxing? 你们都还玩得好吗?
[04:59] This guy looks like he could use a little “latitude” adjustment. 这家伙看上去可以放松一下
[05:03] – ***** – Will you sign my Cesarean scar? – 没礼貌 – 你能在我的刨腹产伤疤上签名吗?
[05:07] You moron! 你敢再来?!
[05:15] – Hey,just a party foul. – Exactly. – 嘿 小失误一个 – 没错
[05:20] That’s why I said,”you more on”. 这就是为什么我刚才说 “你再来”
[05:23] Like,”pour more on me!” 就是让你再让我身上泼的意思!
[05:30] My God. She can’t be herself in front of these losers. 天啊 她在那些人面前没办法做自己
[05:34] She has to be “Island Jenna,” which means… 她要做”假面Jenna” 也就是说
[05:37] – We can mess with her. – We should go to a pumpkin patch? – 我们可以玩死她了 – 我们要去南瓜地?
[05:41] Pranksmen,activate. 整人模式 正式开启
[05:43] Obama’s bailout would never have worked if big business hadn’t heroically taken it. 要是大企业没有及时英雄般的救赎 Obama的政策是不可能行得通的
[05:48] But where’s our parade? 但是我们的游行在哪里?
[05:50] – That’s idiotic. – Lemon! – 那是胡话
[05:52] No,sir. You don’t have enough shrimp to buy my silence. 不 同志 你的这些虾还不够填我的嘴
[05:54] Also,you are out of shrimp. 还有 你们已经没有虾了
[05:56] You know better,Jack. You all know better. 你明明懂的 Jack 你们都懂的
[05:59] Except for maybe the really inbred wasps. 除了那些近亲繁殖的家伙们
[06:02] You thank for mention gordeau! 谢谢你提到Gordeau!
[06:04] You’re hypocrites. 你们这些伪君子
[06:06] You believe in the death penalty,but it’s okay to kill animals for food? 你们承认死刑 但为了食物而杀动物就可以吗?
[06:10] I don’t know where I’m going with this yet. 我不知道我要怎么往下说
[06:12] Hang on. Hang on! 等等!
[06:14] My boyfriend and I aren’t married. 我男友和我还没结婚
[06:16] But we might have a baby together anyway. 但我们可能不管怎么样都会一起要孩子
[06:18] And I hope it’s gay… Male gay. 而我希望我的孩子是同性恋 男同性恋
[06:20] Because with the ladies,it’s too much hiking. 因为女同们爬山太频繁了
[06:22] But homosexuality is unnatural,right? 同性恋是不自然的 是吧?
[06:25] Then why are there gay dolphins,people? You heard me. 那为什么会有同性恋海豚呢? 你听到我说的了
[06:29] They make love to their husband’s blowholes. 他们在他们丈夫的出气口爱爱
[06:34] Let’s see that in some science textbooks. 我们看看教科书里面有没有这一课
[06:37] That’s right. The whole Texas board of education thing that I don’t fully remember. 是啊 不知道德州教育局有没有把这个写进去
[06:42] Teachers should get paid a million dollars a year. 老师们应该每年挣一百万
[06:44] If birth control pills fixed boners,you would get them free with your driver’s license. 要是避孕药能制止勃起 你们去领驾驶证时应该就能免费拿了吧
[06:49] How do we know that God isn’t a tree? 我们又是怎么知道上帝不是一棵树?
[06:52] Ladies and gentlemen,this is Elizabeth Lemon. 女士们先生们 这位是Elizabeth LEmon
[06:55] And,this is what we’re up against. 这就是我们即将要面对的挑战
[06:57] Four more years of a president chosen by people like her. 想想由这样的人选出的总统陪伴我们四年
[07:01] She has an iPad subscription to The New Yorker. 她还是纽约客的iPad订阅者
[07:04] She vehemently opposes the Ivory Trade,despite the jobs it creates. 她执意反对象牙贸易 尽管那能带来很多职位
[07:07] And in her apartment there is a black-and-white photograph where you can almost see a breast. 在她家里还有一张几乎可以看出胸部的黑白照片
[07:11] It’s an original Leonard Nimoy. 那是Leonard NImoy的作品
[07:14] If we do not defeat Obama, 要是我们不能打败Obama
[07:16] then people like my little friend here will destroy this country. 像我朋友这样的人就会毁掉这个国家
[07:19] So add a zero to whatever you were planning to give. 请在你要捐的款项后面再加一个零吧
[07:22] For Romney,for America. For anyone but her. 为了Romney 为了美国 为了除了她以外的所有人
[07:29] What the hell,Jack? I thought you said I was your chum. 你怎么搞的啊 Jack? 我以为你说我是你的朋友啊
[07:31] You are my chum. 你的确是我的朋友啊
[07:33] The bait I throw in the water to attract the big fish. 我下的饵是为了掉更大的鱼
[07:37] Damn it! Second meaning. 靠! 双重意思!
[07:42] ***** 见见Jenna Maroney本人
[07:42] * Pour margaritas sunburn’s starting to scab… * 见见Jenna Maroney本人
[07:50] What are you douche-compadres doing here? 你们这些败类们在这里做什么?
[07:53] Well,Jenna,everyone knows how you’re always so chill. Jenna 大家都知道你永远都这么放松
[07:57] So,of course,you won’t freak out when you see that 当然 当你看到这个时 请不要惊慌
[08:00] Cerie is wearing that exact same shirt as a dress. Cerie穿的是和你一样的衣服来做裙子
[08:04] The belt is a baby’s necktie. 腰带是条婴儿领带
[08:07] Also,I found a bunch of your pre-nosejob headshots. 还有 我找到了一些你做鼻子前的照片
[08:12] You’ll sign them so I can sell them online,right? 你签上名 我就能在网上拍卖了
[08:15] Of course. 没问题
[08:17] ‘Cause who cares what you look like. 谁管你长啥样呢
[08:20] All that counts is what’s inside… Your blender. 内在才重要嘛…综合素质
[08:25] I’m glad you feel that way. 你这么想我就放心了
[08:26] ‘Cause I’ve always wanted to give you a haircut. 因为我一直琢磨怎么给你头发做造型来着
[08:34] You… virgins,have no idea who you’re messing with. 你们这群…毛孩子不知道你们的对手是谁
[08:37] Jenna. Unwindulax. Jenna 说好的放松呢
[08:41] I’m not just Jenna anymore. 我不再是单纯的Jenna了
[08:43] I am a God to those crabcatchers,and they will do whatever I say. 对那些抓螃蟹的人呢 我是上帝 他们对我唯命是从
[08:48] – So what? – I’ll tell you so what. – 是又怎样 – 我来告诉你怎样
[08:50] For one thing,if you cross me or my army,you will never set foot in Florida again. 一方面 若你们跟我或我军作对 那别想再踏入佛罗里达半步
[08:55] Because that’s our capital. 因为那里是我们的首府
[08:56] But I’m judging Spike TV’s Miss Nude divorcee in Tampa on Christmas Eve. 可是圣诞前夜我要去坦帕(佛罗里达西岸城市) 给电视台裸体小姐当评委
[09:01] And I was gonna visit MGM studios. 我要去拜访米高梅电影公司
[09:03] The rides there capture the thrills and chills of the movies. 一路过去颠簸跋涉跟看恐怖电影一样过瘾
[09:07] And it doesn’t end there,because my people are everywhere. 不光是坦帕去不了 我们的群众遍天下
[09:09] If you ever want to pick your ball color at a putt-putt course, 要是还想玩帕特高尔夫时有选择球色的权利
[09:12] or have your alligator euthanized humanely,or fly on delta, 或是让你家鳄鱼人道安乐死 还是飞跃三角洲
[09:17] you will back off,or the crabcatchers will come for you. 最好现在知难而退 不然的话 当心螃蟹抓手来找你们
[09:22] Just as soon as it’s cool for them to drive. 不过要等他们先学会驾驶再说
[09:28] It’s a gray hoodie. It say’s “who farted?” On the back. 灰色连帽衫 背面写着”谁放的屁?”
[09:30] It’s got a bunch of tampons in the pocket. 口袋里还有大把的卫生棉
[09:32] I don’t know what else to tell you. 真不知道还需跟你多说什么
[09:34] Lemon,there you are. Lemon 你在这呢
[09:35] Did your girlfriend even cancel? Or was this more Karl Rove trickery? 真的是你女友爽约了吗? 更像是你搞什么Karl Rove的把戏吧 (美国政界名人 被称为布什的大脑)
[09:38] Sorry,but I needed you to come,Lemon. 向你道歉 但是我真的需要你 Lemon
[09:40] This luncheon is a fundraiser for my personal super pac “Americans for an American America”. 这场晚宴是为了给我本人 名叫”米国人的米式米国”进行筹资 (Super pac在美国大选中公开筹款的政治团体)
[09:45] I needed to unite the room around a common enemy. 我得让一屋子的人都有一个共同的敌人
[09:47] And Ed Begley Jr. Wasn’t available,because the sail on his car broke. Ed Begley Jr没空 他车上的帆扯烂了 (美国演员 04大选中反对布什种族政策)
[09:50] See,this is why 50.1% of Americans hate Republicans. 这就是50.1%的米国人恨共和党的原因
[09:53] Because you’re sneaky and cynical. 因为你卑鄙狡猾 愤世嫉俗
[09:55] Cynical? I think I’m the very opposite of cynical. 愤世嫉俗 我是愤世嫉俗的反义词好么
[09:57] I’m doing everything I can for my beliefs. 为了我的信念 我愿赴汤蹈火
[09:59] And I truly believe that one rich person can make a difference in this country, 我真心认为一个有钱人能影响一个国家
[10:03] and a roomful of rich people can… change the world. 而一屋子有钱人能…改变世界
[10:06] Well,I also believe that one person can make a difference. With ideas. 一个人是可以有所影响 不过是用思想
[10:10] That really is wonderful. 太妙了
[10:11] Harold,you have to hear this. Lemon,say that again. Harold 快来听听这个 Lemon 你再说一遍
[10:14] Ideas are more powerful than money. 思想比金钱更有影响力
[10:17] So what are you gonna do with all this money,Jack? Buy ad time? 你打算用这么多钱干嘛 Jack 购买广告时段吗
[10:20] ‘Cause I’m already on TV every night,with a little something called TGS. 本人呢可是每晚都上电视 是一个叫TGS秀的小节目
[10:23] And we just got nominated for a stage managers’ guild award. 而且已被舞台总监协会奖提名 不存在这个奖 是恶搞SAG(影视演员协会奖)
[10:27] So you may have millions of dollars,sir,but America will hear my two cents. 你是坐拥百万美金 先生 但全美民众听到的是我的肺腑真言
[10:33] That’s not what people want,Lemon. 人们不想听那些东西 Lemon
[10:34] Least of all,from their televisions.They want their honeys boo boo 至少不想在电视上听到 他们爱看honeys boo boo (美国真人秀的人物 被30 rock恶搞多次)
[10:37] and their Sunday night feetball,which is the plural of football. 还有周日夜间足球赛(feetball) 是football的复数
[10:41] Americans don’t want to think. 米国人可不爱思考
[10:42] That’s why they need men like me to pick their presidents for them. 所以需要像我这样的人帮他们选总统
[10:46] Okay. So,I guess,it’s my words versus your money. 这么说 是我的话跟你的钱打擂台了
[10:49] And we’ll see who can really make a difference in this election. 走着瞧 看是谁真正影响了大选
[10:52] It’s on,Donaghy. 比就比 Donaghy
[10:54] May the best gender non-specific person win. 愿优等性别胜利 没特指谁谁
[10:57] Just leave the amount blank,Harold. 金融额那栏先空着 Harold
[11:02] Those are tampons. Deal with it. 那是卫生棉 你们爱咋咋的
[11:09] For God’s sake,some of us have jobs! 老天爷 有人还要工作的啊
[11:12] I’ve got a pile of 1020-Gs up he with no travel times on them, 我这里工作堆成山了 还没有累计里程数
[11:16] and if I don’t… 我若不…
[11:20] Listen up,nerds! 听好了 呆瓜们
[11:21] Tonight,TGS is about to get real. 今晚 TGS秀要来真格的了
[11:24] We’ve got 38 minutes of air time…An hour, 我们有38分钟播出时间…
[11:26] if the bowling tournament ends early… 保龄球赛结束早的话…就有1小时
[11:28] And we are gonna use it to get the message out there. 我们要借此把信息传递出去
[11:30] I don’t know. I think we’ve been hitting Romney pretty hard. 我认为我们一直在追击Romney
[11:33] I guess that’s why they call me Mitt. 大概这就是为啥人们叫我Mitt吧
[11:35] “Baseball Mitt Romney” and “Barack a llama” aren’t saying anything. “棒球手套Romney” “Barack骆驼” 说明不了什么
[11:40] I want to make a difference. 我想要有所作为
[11:41] We got to do something big,something that’ll go viral. 得闹点大动静 像病毒一样传播开来
[11:43] Like that otter that looked just like Tracy. 就像那个跟Tracy长得一模一样的水獭
[11:47] Look,we’ve got the greatest resource in the world American celebrity. 我们资源丰富 有美国名人齐聚麾下
[11:52] We get some hot young actor… 有影视演员年轻靓丽…
[11:53] my grandnephew Kellan lutz,from Twilight,is visiting me. 我孙侄子Kellan lutz 演暮光的那个 来拜访我了
[11:56] He’s in my office. 他在我办公室
[11:58] I have tolerated your pathological lying for six years. 我忍你这个病态撒谎精都6年了
[12:01] If you speak again,I will kill you. 你再说话 我捅死你
[12:06] Great-uncle? Momma’s baby is out of “marsh-mal-lows”. 舅姥爷 宝宝的棉花糖糖吃光光鸟
[12:11] Sweet grandnephew,I’ve been warming more “marsh-mal-lows” for you in the pocket of my dungarees. 亲爱的孙侄子 你的棉花糖糖 我在工作裤口袋里给你留着呢
[12:21] Okay,good job,lutz. 挺棒的 Lutz
[12:24] Gentlemen, 先生们
[12:26] token silent lady,we have to spend all of our wonderful money, 花瓶女士 腰缠万贯的我们要拿出所有家财
[12:31] and help my hair-mentor,Mitt Romney, 帮助我的发型启蒙导师 Mitt Romney
[12:34] become the 11th legitimate President of the United States. 成为的第11任合法美国总统
[12:37] Garrett,what does the campaign need? Garrett 竞选需要什么
[12:39] Well,as you know,with pacs like this, 正如你所知 政委会的规定
[12:42] we’re not allowed to have direct contact with candidates. 我们不能直接联系候选人
[12:46] I’m kidding. I’m Garrett Romney,Mitt’s my dad. 开玩笑啦 我是Garrett Romney Mitt是我爸爸
[12:50] But here’s the thing,Jack. 但话说回来 Jack
[12:51] My brother-dad,which is mormon for “dad,” has more money than he knows what to do with. 我的父兄 也即摩门教里的父亲 钱多得没地方花
[12:55] With all due respect,Garrett,I don’t think that’s a thing. 恕我直言 这不是问题吧
[12:58] Well,it’s just,at this point in the campaign, 竞选到这个阶段
[13:01] for us,it’s more about ideas than cash. 对于我们而言 想法比钞票重要
[13:04] Garrett,I would slap you if I didn’t know you were going to get your own planet when you die. Garrett 要不是你死后能葬在自己的星球 我非一巴掌pia飞你不可
[13:08] And until your father has 100% of the vote,I think we can still make a difference. 除非你爸全获得全票支持 否则咱还得努力
[13:13] I mean,look how poorly we’re polling with African-Americans. 瞧瞧咱的黑人选民少成什么样了
[13:15] Jack,there’s no amount of money that could… Jack 再多的钱也不能…
[13:17] – How dare you talk that way in front of the pile. – Aw,thanks,Jack. – 钱堆面前你竟敢口出狂言 – 谢谢 Jack
[13:20] There is no problem in the world that can’t be solved by throwing money at it. 钱是万能的
[13:24] Now,let’s change some black minds. 现在 咱就来给黑人洗脑
[13:31] Look what Jenna’s goons have done. 看看Jenna的脑残粉丝团干的好事
[13:33] Pete’s going insane. The pranksmen are neutered. Pete疯了 恶搞专家蔫了
[13:36] We can’t let her get away with this. 不能让她横行霸道了
[13:38] Well,what can we do? 那我们怎么办
[13:39] We’re just three nerdy white guys,and she’s got a whole army. 我们不过是三个白种呆瓜 她有一支脑残军队啊
[13:43] But what if she didn’t? 可要是她没有呢?
[13:46] I know what we should do. 我有办法了
[13:48] Pumpkin patch? 南瓜田趣?
[13:49] ***** Roney的黑人支持者
[13:51] Hi,I’m Hollywood liberal Don Cheadle,and I supp… 我是好莱坞自由党成员Don Cheadle 我支持…
[13:58] I support Mitt Romney. 我支持Mitt Romney
[13:59] Good,continue. 很好 继续
[14:01] Barack Obama would have you believe that African-Americans are better off under his leadership. Barack Obama会告诉你 他领导下的美国黑人才会过得好
[14:05] But I just got $10 million for appearing in an ad for Mitt Romney. 但我在Mitt Romney的宣传中露个脸 就拿了一千万
[14:09] So ask yourselves,brothers and sisters,who’s really got your back? 兄弟姐妹们 请扪心自问 谁才是你们的支柱?
[14:13] ‘Cause from where I’m standing,Mitt Romney is a… My dear… 在我看来 Mitt Romney是… 我滴个神呐
[14:18] Mitt Romney is a layup. Mitt Romney是顶梁柱啊
[14:20] But don’t just take it from me. 但别只看我打广告
[14:22] Take it from my good friend the black transformer,jazz. 要看疗效 变形金刚 汽车人爵士
[14:25] What’s crackin’,my homies? Jazz gets down with the rom-nizzle. 怎么了 兄弟们 爵士和小黑罗姆尼一起下来
[14:28] My God,does he really talk like that in the movie? 天呐 电影里他真这么说话?
[14:30] Paid for by Americans for an American America. “Dy-no-mite”. 由美国人出资 为纯种美国人设计 “炸弹工人”
[14:33] – For heaven’s sakes. – That is garbage. – 老天爷啊 – 这就是渣
[14:36] What are you talking about? 你说什么呐?
[14:38] That was don cheadle and jazz,your heroes. 那可是Don Cheadle和汽车人爵士啊 你们的英雄
[14:42] Do you know how expensive that was? 知道这得花多少钱吗?
[14:45] Okay,I get it. 我明白了
[14:48] Let me do some,community organizing. 我来拉拢一下关系
[14:51] Sir,I am a deputized election monitor, 先生 我是代理选举监督人
[14:54] and when my supervisor Barbara gets out of her aquarobics class, 我上司Barbara有氧课结束出来后
[14:57] she will be hearing about this, 此事便会传入她耳中
[14:58] if she’s found the hearing aid she thinks her roommate stole. 如果她找到了被室友偷走的助听器
[15:05] – In five,four,three,two. – Listen up,America. – 五 四 三 二 – 听好了 美国
[15:12] Thomas Jefferson once wrote… Thomas Jefferson曾写道
[15:25] The greatest danger to American freedom… 美国自由最大的威胁
[15:29] Shut up! Listen to the words! 闭嘴 好好听
[15:31] Is a government that ignores the constitution. 就是一个无视宪法的政府
[15:36] Take it off! 脱了
[15:43] No. 别
[15:47] This is so demoralizing! 太悲催了
[15:48] In the past 24 hours,I’ve spent millions of dollars. 过去24小时 我挥金如土
[15:52] I got B.E.T. to let Mike Huckabee present “Best Club Banger” at the Hip-Hop Awards. 我让黑人娱乐频道请Mike Huckabee 出席嘻哈音乐奖 为”最佳俱乐部单曲”颁奖 (前任阿肯萨斯州州长)
[15:57] And yet we’re still polling at 0% among African-Americans. 可我们的黑人支持率仍然为零
[16:00] If my money can’t make a difference,I’m moving to Monaco. 如果我的钱打了水漂 我就移民摩纳哥
[16:03] – Jack,don’t say that. – I’m serious. – Jack 别这么说 – 我说真的
[16:05] Over there,they solve all their problems with money. 那里的人 有困难找钞票
[16:07] They use it to put out fires. 他们用钱灭火
[16:10] Ce feu m’ennuie. 火好无聊
[16:12] Why should I even bother to vote? 我为什么要费尽周折投票?
[16:14] New York will go for Obama even if I voted a hundred times. 我投一百票 纽约还是会支持奥巴马
[16:17] Instead of my usual five. 我平常都投5票的
[16:18] Maybe you can make a difference in a battleground state. 说不定摇摆州还有希望
[16:20] What’s the point,Garrett? You know what? 意义何在呢 Garrett 这样吧
[16:22] I’ll tell you exactly how this election is going to play out. 我来告诉你这场选举的终点
[16:30] I just came in to see how my friend’s doing, 就来看看我的朋友怎么样了
[16:33] but obviously he went back into his mouse hole,so… 显然他回鼠洞去了 所以…
[16:37] How are you? 你还好吗?
[16:39] Jack was right. People don’t want an idea bomb dropped on them. Jack说得没错 没必要向老百姓扔洗脑炸弹
[16:42] Don’t give up. 别放弃
[16:44] That is not the Lisa Loeb I know. 我认识的Lisa Loeb可不是这样的
[16:46] Why do I even vote? New York’s gonna go for Obama anyway. 我还投票做什么 纽约肯定会支持Obama
[16:49] Maybe if I lived in Ohio,I could make a difference. 我要是在俄亥俄州还有希望
[16:51] Actually,no. Ohio’s definitely going for Romney. 其实不然 俄亥俄州肯定会支持Romney
[16:54] – Yeah,you don’t know which way Ohio’s going. – But I do. – 你才不知道俄亥俄会选谁 – 我真的知道
[16:57] Liz Lemon,I’ve done stand-up in every state in this country. Liz Lemon 我在全国各地都演过相声
[17:01] I know the people of America. I know how they think. 我了解美国人民 我知道他们都在想什么
[17:06] I can tell you exactly how this election is gonna play out. 我能准确预测这场大选的过程和结果
[17:09] Everyone knows Romney has a vacation home in New Hampshire. 大家都知道Romney在新罕布什尔有个度假别墅
[17:13] What they don’t know is that he hunts humans on that property. 大家所不知的是 他在那里狩猎人类
[17:17] New Hampshire goes to Obama. 新罕布什尔州是Obama
[17:19] Now,North Carolina goes to Romney. 北卡罗来纳会选Romney
[17:22] I worked there this summer,and they are not on board with a black man lecturing them. 今年夏天我在那里工作过 他们才不愿意有个黑人对他们说教
[17:26] I don’t care if it’s Obama talking about health care or me talking about white butts. 不管是奥巴马说医疗制度 还是我说白人的屁股
[17:31] They are different than black butts. 白人屁股和黑人屁股不一样
[17:34] Pennsylvania is Obama’s. 宾西法尼亚属于Obama
[17:36] The voting machines there have become sentient. 那里的投票机都有人类感知能力
[17:39] And,for some reason,they are strongly in favor of gay marriage. 不知怎的 他们很赞同同性婚姻
[17:43] But we’re not gonna win Wisconsin. I don’t know why. 但是我们在威斯康辛没戏的 我也不知道为什么
[17:46] Ever since Tracy set fire to Lambeau Field, 自从Tracy在绿湾放了一把火以后 (威斯康辛NFL球队的主场)
[17:49] Wisconsinites are coming around on the death penalty. 威斯康辛人就开始支持死刑判决了
[17:52] Wisconsin goes for Romney. 威斯康辛会选Romney
[17:55] That just leaves… 那么就剩下…
[17:57] Florida,the penis of America! 佛罗里达 美国的小鸡鸡!
[18:00] Florida… The penis of America. 佛罗里达… 美国的小鸡鸡
[18:05] Pete! We have a scheme to destroy Jenna and her army of cretins. 我们有了一个摧毁Jenna和她的SB拥趸的计谋
[18:09] For the past seven years,I’ve been compiling a supercut of all of Jenna Maroney’s worst moments. 过去七年来 我一直在汇总Jenna Maroney最难堪一面的片段
[18:15] Security footage,cell phone videos,rehearsals… 安保录像 手机视频 排练…
[18:17] All her biggest diva freak-outs are on this DVD. 所有的耍大牌发神经片段 都在这张DVD上
[18:21] When we put this online,the crabcatchers will see what a fraud Jenna is. 我们把这个放在网上 那些捕蟹人就会发现 Jenna是个骗子
[18:29] Someone get a P.A. to feed me baby food. 给我找个助理来喂我吃婴儿食物
[18:31] Or I will drop a “D” in the greenroom. 要不我就要在休息室里解大手了
[18:35] No,Pete! Why? 不要 Pete!为什么?
[18:37] Last night,after the show… 昨天晚上 节目结束后…
[18:42] I went to give them a piece of my mind. 我想去跟他们说道说道
[18:46] Enjoy,bro. 尽情享受 伙计
[18:47] But before I could… 但是我还没来得及…
[18:48] * Slow down Way down * * 慢慢地 静下来 *
[18:49] they gave me peace. 他们给了我心灵上的宁静
[18:53] * o down to the water * * 哦 静至水底 *
[18:58] there were no 1020-Gs down there. 那里没有堆积的资料
[19:00] No neck pain. No fear. 没有脖子痛 没有恐惧
[19:04] Just easy livin’. 只有简单生活
[19:07] Something you mainlanders wouldn’t understand. 这是你们内陆人无法理解的
[19:09] Pete,come on. Pete 别这样
[19:12] Pete’s dead. Pete已死
[19:14] I’m Panama,now. 我现在是Panama
[19:19] Now,like any penis,Florida is very complicated. 像所有小鸡鸡一样 佛罗里达非常复杂
[19:22] The Cubans in the South… Very conservative. 南部的古巴人 非常保守
[19:25] I had a lot of expensive cigars put out on me in Miami comedy clubs. 在迈阿密相声俱乐部我被扔过很多次昂贵的雪茄.
[19:29] But central Florida is dominated by Jewish retirees,serial killers, 但是佛罗里达中部 大多是犹太退休人和连环杀手
[19:35] and secretly gay Disney princes,all of whom love Obama. 还有没出柜的迪士尼王子 他们都喜欢奥巴马
[19:39] Meanwhile… 但是…
[19:41] In Northern Florida… 在佛罗里达北部…
[19:45] The only crowds I could never figure out were in Northern Florida. 我一直都猜不懂的人群 就是北佛罗里达人
[19:50] One week they’re laughing at me,the next week,they’re laughing at me. 这一周 他们在笑我 下一周 他们还在笑我
[19:53] According to this,the electorate there is impossible to predict. 这上面说 这里的选民没法预测
[19:57] It’s a combination of elderly shut-ins,beach bums… 这里有年长的隐居者 只能混沙滩的无业游民…
[20:01] Bus passengers who ran out of money… 没钱只能坐公交的�潘�…
[20:03] Swamp people and pirates. 穷人 还有海盗
[20:06] These people don’t like to be told what to do. 这些人不喜欢别人告诉他们该怎么做
[20:08] They just want to sit on the beach and drink. 他们只想坐在沙滩上喝酒
[20:11] There motto is “unwindulax”. 他们的口号是 “自由随性”
[20:14] Unwindulax. 自由随性
[20:17] My God. 我的天啊
[20:20] Morning,Crabcatchers . 早上好 捕蟹人
[20:25] You all unwindulaxing? 你们都自由随性了吗?
[20:30] One person can make a difference. And that person is Jenna! 有一个人可以改写一切 这个人就是Jenna!
[20:35] The next president of the United States will be chosen by… 美利坚的下一任总统竟会是由…
[20:40] Jenna Maroney. Jenna Maroney来决定
[20:43] To be continued… Mr. Spider. 我们继续走着瞧… 蜘蛛先生
[20:48] Ew,web in my mouth! 呃 蜘蛛网掉嘴里了!
[20:54] 30 ROCK Season 07 Episode 04
[20:56] Next week,on 30 Rock… 我为喜剧狂 下期预告…
[20:58] Will Jenna Maroney choose the next leader of the free world? Jenna Maroney将会决定 自由世界的下一任领导人吗?
[21:00] Will Jack or Liz manipulate her into doing the thing we just said? Jack或是Liz会操纵她做出如上决定吗?
[21:04] Will Cerie ever wear a piece of clothing for its intended use? Cerie穿衣服能像正常人那么穿吗?
[21:07] Will Pete drop the whole “Panama” thing,and have a totally different story? Pete会忘掉他的巴拿马情结 有一个完全不一样的人生吗?
[21:10] Spoiler alert… Yes. 剧透慎入… 会的
[21:12] Is Tracy actually a wereotter? Tracy到底是不是半人半獭?
[21:14] Will Kellan Lutz fill his tummy with “marsh-mal-lows”? Kellan Lutz会用棉花糖填饱肚子吗?
[21:16] Will the invisible murderer who’s in every scene finally strike? 每一幕里都会出现的隐形杀手会动手吗?
[21:20] Will NBC’s head of promotions ever get that mousetrap off his penis? NBC的宣传总监会取下他小鸡鸡上的捕鼠夹吗?
[21:23] Will Kenneth finally defeat his Nemesis,Mr. Spider? Kenneth最终会打败他的敌人 蜘蛛先生吗?
[21:26] Will your DVR cut this pro… 你的录影机会掐掉这节…
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号