Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:05] What? Hold on. Your name is Jack Donaghy? 什么 等下 你叫Jack Donaghy吗?
[00:09] That’s hilarious. 好滑稽呀
[00:10] I bet your pardon. Where is your supervisor? 你再说一遍 你上司在哪?
[00:13] You sound just like him. 你俩说话方式也好像
[00:14] Now say,”don’t talk to me like that. Don’t you know who I am? “ 试试这句 “别用这个口气和我说话 知道我是谁嘛”
[00:16] I will not say that because you just ruined it. 我才不说 你刚说得好恶心
[00:21] Jack Donaghy. 我是Jack Donaghy
[00:23] What,pray tell,is so funny? 麻烦告诉我 什么如此好笑
[00:25] I’ll give you something to laugh about. 我让你笑个够
[00:27] I can’t believe he said it. 不敢相信他说出来了
[00:29] ******”Jack Donaghy and black laughter. “ 谷歌下”Jack Donaghy和黑人笑料”
[00:31] Hold up. You’re Jack Donaghy. 等等 你是Jack Donaghy
[00:36] Why am I suddenly an object of derision in your community? 为何我瞬息成了黑人的笑柄了
[00:40] I’ve championed diversity on NBC. 我可是支持NBC种族多元化的
[00:42] I mean,we’ve got football. That’s pretty black,right? 橄榄球时段已是黑人天下了 对吧?
[00:45] I’m laughing because Jack Donaghy is the bad guy from Tracy Jordan’s Aunt Phatso movie. 我笑是因为在Tracy Jordan的电影 “Phatso姨妈”里 坏蛋名字就叫Jack Donaghy
[00:51] But you can’t shut us down. 可你不能把它关闭
[00:52] The $25,000 rap competition is in two days. 两天后就是奖金为两万五美刀饶舌大奖赛
[00:56] Well,unless you can come up with $25,000 in just two days, 除非两天内你要拿出两万五
[01:01] I’m turning this community center into of my garbage dumps. 否则我就将社区中心变成废墟
[01:06] Damn you,Jack Donaghy. 该死的Jack Donaghy
[01:26] 3O Rock S07E06
[01:33] This is so embarrassing. I accidentally wore my tap shoes today. 好尴尬 今天我凑巧穿了踢踏舞鞋
[01:36] Well,might as well do my act. 算了 不妨先做动作
[01:39] Now imagine I’m wearing underwear. 想象下我正穿着小内内
[01:41] Hazel,what’d I tell you last time you tried to audition for me? Hazel 上次你试镜时我说什么了
[01:44] “Who’s there? Please don’t hurt me. The safe’s in my children’s room. “ “谁在那 请别伤害我 保险箱在我小孩房里”
[01:47] You’re not getting on the show. 你别想上节目
[01:50] Too bad,Hazel. Look like everyone’s onto your crazy now. 太糟了 Hazel 好像大家都发现你的疯狂了
[01:53] Why don’t you make like a woman driver and get lost? 你为什么不像个女司机 自己消失呢
[01:56] ‘Cause I’d rather make like the father I never had and stay. 因为我宁愿像个未曾谋面的父亲 赖在这里
[01:59] Well,don’t worry about me,Jenna. Jenna 不用担心我
[02:01] I’ve got everyone I need on my side. 我已经拉拢足够需要的人了
[02:03] Who,Kenneth? 谁 Kenneth吗
[02:05] The things he knows about you people… 他知道像你这种人…
[02:07] For instance,someone here sucks on old baby wipes to get the alcohol out of them. 例如 某人妄图从旧婴儿湿巾里吸出酒精来
[02:13] Who does that? That’s my thing! 谁做的? 那是我的风格
[02:14] And one of the days,Kenneth’s gonna tell me something I can use. 有那么一天 Kenneth会跟我说些有利用价值的事
[02:18] And then I’ll make my move. 然后我就要采取行动了
[02:20] Well,time is running out. Tick tock,Hazel. Hazel 时间快用光了
[02:24] The clock is ticking. 时间可不等人
[02:25] Well,you know what else ticks? 那你知道还有什么不等人吗
[02:27] A time bomb. 定时炸弹
[02:28] So,yeah,Jenna,tick tock. 所以 Jenna 小心哦
[02:35] There she is. Finally. 她终于来了
[02:36] Liz,where have you been? Liz 你去哪了
[02:37] I told you,like,ten times. I had a doctor’s appointment today. 说了有十次了吧 我今天要看医生
[02:40] My bunions are out of control. 我的拇指囊肿愈演愈烈
[02:43] The podiatrist said the only possible explanation is that one of my ancestors mated with a dinosaur. 足疗师说唯一说得通的解释是 我祖先有人和恐龙交配
[02:47] Well,while you were out we had a little budget snafu. 你不在时我们预算有点小混乱
[02:49] We can’t build any new sets. 我们没法搭建新布景
[02:51] So you’re gonna have to completely rewrite tomorrow’s show 所以你得重写明天的剧本
[02:53] so that everything takes place in a farmhouse. 让所有事情发生在一个农舍
[02:55] Pete,the budget is your job. Pete 安排预算是你的工作
[02:56] Who are we to stay what anything is? 谁爱做谁做
[03:00] Okay. What did you write after Pete told you we’re short? Pete说资金短缺后你写了什么?
[03:02] Liz,we spent a long time trying to come up with a good excuse Liz 我们花了大把时间 为了给我们什么都没写
[03:06] for why we didn’t write anything,but we failed. 找个好借口 但没想出来
[03:09] I put off this doctor’s appointment for months. 我这个预约已经延迟了数月
[03:11] They had to saw me out of my sneakers. 我要让他们看看我不穿运动鞋的样子
[03:14] And I need quadruple-bunion surgery,but I can’t get it 我姆囊炎手术需要四个疗程 可做不成
[03:17] because I would have to be off my feet for three weeks. 因为那样我得休养三周
[03:19] And that would require someone else around here to actually step up. 这意味着 还需要在场的某人做点实事
[03:23] I would stomp off right now, but my doctor says I need to walk like this. 我现在本该气得跺脚 可医生说我只能这么走
[03:29] Delightful… Charlie Chaplin. 好可爱 像卓别林
[03:31] You have the moustache and everything. 你有小胡子以及相关的一切
[03:36] What’s the matter,Jack Donaghy? Jack Donaghy 怎么了嘛
[03:38] Did somebody accidentally swing a wrecking ball… What are you doing in here? 是谁不小心动了破碎球? 你在干什么呢?
[03:41] Lemon,do you think I’m a villain? Lemon 你觉得我是坏人吗
[03:44] I have heard you say,”guard,seize him. “ 我听你说过 “保安(后卫) 拦住他 “
[03:46] That was at a Knicks game. They needed to stop the clock. 那是在尼克斯队的比赛里 那样做是为了停止计时
[03:50] Why are you limping? 你怎么一瘸一拐的
[03:50] A foot illness or fell running for food? 脚病还是抢吃时候给摔了
[03:53] I need bunion surgery, but I can’t get bunion surgery 我得做姆囊炎手术 可又做不成
[03:56] because I have to do everything around here. 因为这里什么事都要我干
[03:58] No,you choose to do everything around here. 不 是你自己往身上揽
[04:00] You need an assistant. 你需要个助手
[04:02] What? No. I mean,I can always use Cerie. 什么 不用 我可以一直用Cerie
[04:04] Although,the one time I did send her on an errand she met some guy who flew her to Paris, 即使有一次我差她去办事 她却跟人飞巴黎去了
[04:08] and then she started modeling. 然后就开始了模特生涯
[04:09] And then she ended up being the reason 但后来又因为成了10年世界杯法国队 踢得好烂的原因
[04:10] why the French soccer team did so badly in the 2010 world cup. 从而又不做模特了
[04:13] Hire someone,someone dedicated to making your life easier. 雇个能减轻你负担的人
[04:17] I don’t know. 我不知道耶
[04:18] You wanna start a family,you have to prioritize. 你想要个孩子 要分清主次
[04:20] How can you take care of a child if you can’t take care of your own feet? 连自己脚都保护不好 怎么照料小孩
[04:25] Hey,Grizz. Hey,Dot Com. 嘿 Grizz 嘿 DotCom
[04:26] Get me a black coffee,by which I mean,a sunkist. 给我杯黑咖啡 我是说新奇士橙汁
[04:30] How could you think we’re Grizz and Dot Com? 你怎么把我们当成Grizz和DotCom
[04:32] ‘Cause I don’t see race,you white bastards. 因为我不在意种族 你们这些白色魂淡
[04:35] Tracy… Would you care to explain this? Tracy 你能解释下这吗
[04:40] What,pray tell,is so funny? 麻烦告诉我 什么如此好笑
[04:42] Jack Donaghy,don’t you know in this neighborhood Jack Donaghy 你不知道在这里
[04:45] you got to take your tires with you? 你得把轮胎随身带吗
[04:49] Aunt Phatso,you’re fired. Phatso大婶 你被解雇了
[04:52] You’re all fired. 你们全被解雇了
[04:55] What is this? 这是什么?
[04:56] That’s Tracy Jordan’s Aunt Phatso goes to the hospitals goes to jail. 那是我演的Phatso大婶 去医院又进了监狱
[05:00] When did you make a movie? 你什么时候拍的?
[05:01] Fourth of July weekend. 独立日周末
[05:02] I wrote,directed,and did all of the makeup myself. 我自编自导 自己化妆
[05:05] It’s terrible. 太可怕了
[05:06] We made $50 million… In Atlanta. 亚特兰大票房5千万
[05:09] That man is portraying me. 那人是在演我
[05:11] That’s Leslie Van Vondervann. He’s used to be on “knots landing. “ 那是Leslie Van Vondervann 他演过 解开心结 CBS黄金时段长寿肥皂剧 Alec有出演
[05:14] My twin is dead. 我的孪生兄弟死了
[05:15] Unacceptable. After all I’ve done for you… 我无法接受 为你做了那么多…
[05:18] I’ve brought you back from the dead and revived you career. 我让你的事业焕发第二春
[05:21] And this is how you thank me? 你就这么感谢我吗?
[05:23] You will respect me. 你会尊重我的
[05:25] And you will respect these boobies. 你会尊重这两大波
[05:30] I want every DVD of this movie removed from stores,burned, 我要这电影所有DVD都下架烧毁
[05:33] and melted into a statue of you apologizing to me. 熔化成饱含你歉意的雕像
[05:37] I will do no such thing. 才不要
[05:38] The only statue that movie will be turned into 这部电影只会得到
[05:40] is a N. A. A. C. P. shame award. 全国有色人种协进会耻辱奖
[05:43] Hey,is there another one of these coming out? 嘿 是不是要出续集了
[05:44] Because I think I saw an ad for it in Urban Butt magazine. 因为我看到Urban Butt杂志上的广告了
[05:48] They have an excellent word jumble. 这杂志的填字游戏好棒
[05:49] The new movie’s called Tracy Jordan’s Aunt Phatso’s Jack Donaghy’s we at it again. 新片就叫 Tracy Jordan的Phatso姨妈的Jack Donaghy之 我们又见面了
[05:55] You will not release that movie. 这部电影不能上映
[05:56] You can’t order me around. Who do you think I am? Liz Lemon? 你不能随便指挥我 以为我是Liz Lemon吗?
[05:59] I will not have you talk to me like I’m some kind of Liz Lemon. 不许你这么和我说话 好像我是Liz Lemon
[06:02] Whatever. I’ll speak at both your funerals. 算了 你俩挂了我再吱声吧
[06:04] Typical Jack Donaghy,giving me no respect. 典型的Jack Donaghy 对我毫无尊重
[06:06] I’m the CEO of my own company. I’m rich. 我是CEO 我有公司 我有钱
[06:09] – I’m just like you! – Just like me? – 我和你是平起平坐的! – 和我平起平坐吗?
[06:11] – I went to Princeton. – I neglected a tiger. – 我可是普林斯顿大学毕业的 – 我连老虎都不怕
[06:14] I’m on the board of the New York Philharmonic. 我是纽约爱乐董事会滴
[06:15] I’m friends with Phil Harmonic, the worst rapper of all time. 我和史上最差说唱Phil Harmonic 是好基友
[06:19] And I’m your boss. I own you. 劳资还是你老板,连你都是劳资滴
[06:21] Think about that during your five-night appearance on Watch what happens live. 想想你连续5晚上 “Watch What Happens Live”直播秀吧
[06:25] No! Andy Cohen is so catty. 不! Andy Cohen好邪恶滴
[06:27] And that’s just the beginning. 而这才刚刚开始
[06:29] If you don’t take care of this, you’re fired. 这事儿你要是处理不好 我就炒了你
[06:33] You’re all fired. 你们都被炒了
[06:36] So tell me about your day,Kevin. I mean,Todd. 跟俺说说你今天过得咋样吧 Kevin 错了是Todd
[06:39] Well,this morning miss Lemon had one of her meltdowns. 今天早上 Lemon娘娘又爆发
[06:42] Really? About what? 啊 为什么?
[06:45] Because she can’t balance work and personal life. 她不能同时搞定工作和生活呀
[06:48] But I mean,after seven years and hundreds of these episodes, 想想看 都7年拍了几百集了
[06:51] it’s like,let’s move on. 也该学会放手是不是
[06:54] Liz needs help. Liz需要帮手
[06:55] She needs someone who’s ambitious and talented and humble and a liar. 她需要一个有抱负 有才华 又低调会骗人滴好青年呀
[07:01] That’s where Hazel comes in. Hazel来也
[07:06] Let me hang those up for you. 我来帮你挂吧
[07:08] You’ve got better things to do, you genius. 您得日理万机呢
[07:10] Okay. Thanks. 那就有劳啦
[07:11] Also,I put all the new promos on your computer. 我已经帮你把所有宣传片弄电脑上啦
[07:14] And I wasn’t sure how you take your coffee, so mouth or enema? 只是不知道你喜欢咋喝咖啡 用嘴还是用菊花?
[07:18] What’s going on here,Hazel? 丫头你今儿是咋了?
[07:20] You need help. 您得有人搭把手呀
[07:21] I know you’re trying to get pregnant because I think about it all the time. 我知道你一直想有个孩子 因为我也一直在想这件事
[07:26] You on top,your hair whipping around. 您高高在上 长发飘飘
[07:29] But what if you do have a kid and you have to leave work 但想想一旦你有了孩子之后
[07:32] because your daughter shot her choir teacher’s husband? 你会因为你的女儿枪击了 合唱团老师的先生而抛下工作
[07:35] I mean,that’s the kind of stuff my mom had to deal with. 这种事 我母亲就面对过哦
[07:38] Okay. Well,I’m just not sure that I’m comfortable… 好吧 我只是不知我是否能适应…
[07:42] Did you get me a second mini-fridge? 你又弄了一台小冰箱?
[07:44] No. I got you a mini-freezer, 错啦 我买的是台小冷库
[07:46] full of candy bars so cold they’ll crack your jaw,you bitch. 里面全都是冻得硬硬滴糖棒棒 嚼的牙都掉哟
[07:51] I didn’t say any… 我啥也没说…
[07:53] Look,I wanna help. You’re my hero. Just give me a chance. 你是我心中的英雄 你就给我一个帮忙的机会吧
[07:57] Sisters helping sisters. Glass ceiling. 姐妹齐心 其力断金
[08:00] Legitimate rape. 潜规则啥滴可以滚啦
[08:02] Okay,Hazel. I’m gonna get my foot surgery. 好吧 Hazel 我要去医院做手术
[08:04] And if you can be my eyes and ears while I’m stuck on the couch,you’ve got the job. 要是你能在我坐沙发上不能动时 做我的左膀右臂 你就赢了
[08:08] Great. 很好
[08:09] Now,if it’s okay with you, I am gonna go wash your sweatshirt. 要是你不介意 我现在就去洗运动衫了
[08:14] You got it unstuck from the chair! 你竟然把它取下来了!
[08:21] Good evening. 晚上好
[08:22] The New York Philharmonic is thrilled to announce 纽约爱乐很荣幸在此宣布
[08:24] that we’ve recently received a very generous donation 我们于近期收到一笔慷慨无比的赞助
[08:27] that will keep us fully endowed for the next decade. 其将提供我们接下来十年内的发展
[08:34] In honor of that gift,tonight’s scheduled program of Debussy and Rachmaninoff 因此今晚原定的 德彪西与拉赫玛尼诺夫的演出
[08:38] will be replaced with a selection chosen by our anonymous donor. 将改为这位匿名捐资人的选曲 以表感谢
[08:42] So please enjoy a four-hour rendition of the theme song from Sanford and Son. 敬请欣赏时长四小时的 “桑福德与儿子”主题曲演奏
[08:57] Now who’s in charge? 现在谁是老大?
[09:06] ********* 来上班咯
[09:07] Hazel,thank you, for taking care of everything. Hazel 谢谢你 你帮我安排好一切
[09:13] I can’t believe you got my health plan to cover all this. 我不敢相信你竟然能让健康保险 支付了一切费用
[09:16] You just need to know what to say to them, 我只是说对了话而已
[09:18] like their children’s names and what they wore to school today. 比如他们孩子叫啥呀 上学穿滴啥这类的
[09:27] Will you send Frank in? I wanna see what they wrote to fill the fifth act. 让Frank进来吧 我想看看他们 第五场都写了些啥
[09:30] Or. Since I’m here to help, maybe I could fill the time. 不如让我来吧 没准儿我能去客串点啥
[09:34] I still know my rhythmic gymnastics routine. 我可会韵律体操了
[09:37] I was good… 直到我青春期
[09:38] Until I hit puberty and the coaches said I got too pregnant. 教练说我太胖了
[09:42] Are you kidding? I’m not gonna put you on the show. 开玩笑吧? 我是不会让你上节目的
[09:45] Lemon,a word? Lemon 能跟你说个事儿不?
[09:46] Hey,guy! You can’t just walk in here whenever you want. 嘿 这地儿是你想进就进的?
[09:51] How can I help you? 我有啥能帮你的?
[09:52] So Lemon has an assistant? Excellent. Lemon请助手了? 有前途
[09:54] Jack Donaghy to see Liz Lemon. Jack Donaghy想面见Lemon
[09:58] A Mr. Donaghy here for you. 门外有个叫Donaghy的先生求见
[10:00] Get off this channel! This is a military frequency. 离开这个频道! 这是军用频率
[10:03] Okay,you can go in. 好了 你可以进去了
[10:07] So you got your surgery and the world hasn’t ended? 你到头来还是做了手术 天不也没塌下来嘛
[10:10] I think I can do this,Jack,all of it. Jack 我觉得我能搞定的
[10:13] I mean,right now,my feet are kind of like babies. 你看 现在我脚丫不正像小北鼻一样么
[10:16] I have to swaddle them,and they need ointment, 我要包裹好它们 给它们抹膏膏
[10:18] and,like,six times a day brown stuff comes out of them. 一天中黄黄滴东东也会从它们里面出来哦
[10:22] You’re beautiful babies,yes you are. 你们都是小萌萌 小萌萌哦
[10:25] Look,Lemon,I need some advice. Lemon 有点事你得帮我拿拿主意
[10:27] Tracy is actually trying to fight back. Tracy要造反呐
[10:30] He ruined a wonderful evening at the philharmonic, 他毁了今晚的音乐晚会
[10:32] paying them to play the same song over and over again for hours. 他竟然出钱让他们把同一个曲子 一遍又一遍的奏了几个小时
[10:36] I can’t remember… 我都记不得…. 都记不得演得是啥了
[10:39] But the point is,the man is totally irrational. 重点是 这人就一二货
[10:42] You know what? Tracy’s right. You two are a lot alike. 你晓得不? Tracy没错 你俩一个样
[10:44] I beg your pardon? 你说啥?
[10:45] You’re both stubborn,you’re rich, you think you’re right all the time. 你俩都是高富帅 钻羊角尖 你们都认为自己永远是对的
[10:48] You wanted to prove that you’re not like Tracy? Let it go. 你想证明你不像Tracy? 别纠结了
[10:50] Or crush him, and prove you both wrong. 或者打垮他 然后证明你们俩都错了
[10:54] Get two birds with one stone, 一石二鸟
[10:56] like when I used Mick Jagger to lure Roger McGuinn and David Crosby to my birthday party. 就像我利用Mick Jagger色诱 Roger McGuinn和David Crosby 来我的生日趴一样
[10:59] Listen yourself. You sound exactly like Tracy. 听听 你跟Tracy就是一模子里出来的
[11:03] No. 才没
[11:06] Just the person I wanted to see. 终于见着我想见的人了
[11:09] Hi,Kenneth. 嗨 Kenneth
[11:12] Look,I need to tell you something about Hazel. 听着 我得跟你谈谈Hazel
[11:16] No,ma’am. I don’t think I should talk to you anymore about her. 不 女士 我不认为还应该再听您谈论她
[11:19] You only have bad things to say. Hazel’s my girlfriend. 您就会说她坏话 Hazel是我女盆友
[11:22] Kenneth,this sounds insane, but I care about you as a friend. Kenneth 这虽然听起来不现实 但我像朋友一样在意你
[11:26] I take in 50 calories a day and I’m using them all up just trying to help you. 我一天摄入的50卡尽都用来帮你啦
[11:30] Then just be happy that I’m happy. 那么就因我快乐而快乐吧
[11:33] You’re happy because of Hazel? Hazel让你开心?
[11:35] What could she possibly give you that I can’t? 她有神马我不能给你滴?
[11:37] Well,I’ll tell you what she gives me,Ms. Maroney. 好吧 这么跟你说吧 Maroney小姐
[11:40] – She listens to me. – Just tell me what it is. – 她愿意倾听 – 你就告诉我她到底给了你神马吧
[11:43] I tell her what happened during my day and she actually wants to hear about it. 我会跟她讲一天是咋过的 而她很愿意去倾听
[11:48] Can you give me that,Ms. Maroney? 你能做到不 Maroney小姐?
[11:55] Tracy,thank you for coming. Please,have a seat. Tracy 感谢你能到来 请坐
[11:58] No,thank you. I prefer to lie down. 免了 我喜欢躺着
[12:02] These are my lawyers. One is German,one is Japanese. 这两位是我的律师 一个德国人 一个日本人
[12:05] And you don’t bring these guys together to play Patty-cake. 叫这些人来不是为了玩的
[12:08] This is war. 我要向你开战
[12:09] Bad news,Jack. War’s my favorite card game. 坏消息 Jack 我纸牌里最爱玩战争
[12:12] And I win about half the time. 而且胜率是50%哟
[12:14] Here’s the rub,Tracy. 这么跟你说吧 Tracy
[12:16] Because you were reckless enough to name your businessman villain “Jack Donaghy,” 因为你无下限的给你的无良角色 取名为Jack Donaghy
[12:20] I can sue you for libel. 我要告你诽谤
[12:23] I’m gonna take every Penny you have. 我要告得你倾家荡产
[12:24] – Not the ones I’ve swallowed. – We’ll see about that. – 吞进肚子里滴取不走 – 我们等着瞧
[12:27] Dude,it’s not libel. 老兄 我哪里诽谤了
[12:29] Everything Jack Donaghy does in the movie, I’ve seen you do in real life. 那个Jack Donaghy在电影里做 的一切我都见你在现实中做过呀
[12:33] Really? When have you seen me do something like this? 是嘛? 你啥时候见过我这样?
[12:36] You’re a menace,Aunt Phatso. 你是在威胁我 Phatso姨妈
[12:38] But now that I’m on the city council, 我既然位居市议会
[12:41] I’m cancelling your urban youth program. 我能取消你们的城市青少年项目
[12:44] Lord! 人神共愤!
[12:47] What? You did cancel a program for urban youth. 咋了? 你确实取消过一个关于 城市青少年节目呀
[12:49] It was my Saturday morning kid’s show, 那是我曾经的周六晨间儿童秀嘛
[12:52] Uncle Tracy’s black teletubbies rip-off. Tracy叔叔的黑色天线宝宝闹剧
[12:55] I cancelled it because,like you, 我之所以砍是因为那节目就像你
[12:56] it was overly sexual and impossible to understand. 无敌猥琐 又捉摸不透
[12:59] – Grabalujah! – Fine! – 这不就对了! – 好吧!
[13:01] I’ve technically cancelled an urban children’s program. 严格来说 我确实取消了一档城市儿童节目
[13:04] But what about this assault on my good name? 但这条有辱我名誉的段子呢?
[13:07] Not so fast,you crone. 跑这么快干嘛 你们这帮老太婆
[13:10] I bought all the wheelchair ramps in this city. 我买下了城里所有的轮椅斜坡
[13:13] And I’m turning them into more profitable stairs! 我要把他们变成利润更大的楼梯!
[13:17] When have I ever verbally accosted an old woman in a wheelchair? 我什么时候跟轮椅上的老太太搭讪过?
[13:21] Liz Lemon,20 minutes ago. Liz Lemon 20分钟前
[13:23] Another technicality. But the climax of this monstrosity… 又来断章取义 但你这种丑化的高潮…
[13:26] That is what she said. 她也是这么说的
[13:29] Is when Jack Donaghy shuts down an orphanage. 重点是Jack Donaghy关闭了一家孤儿院
[13:31] And I have never shut down an orphanage. 我可从来没关过孤儿院
[13:35] You’re right. I put that in just to have a part in there for a little girl in my movie. 你说的对 我加那一段只是为了 给一个小姑娘在电影里露脸的机会
[13:38] I’m Willow Smith-ing my daughter. Her album drops next week. 我在用威尔史密斯的招捧我女儿 她的专辑下个月发售
[13:41] Christmas Blankie. 哔 哔 圣诞节 哔 哔 哔 小毯子
[13:47] This is libel,Tracy. I win. 这就是诽谤 Tracy 我赢定了
[13:50] Checkmate. Game,set,match. Rumbledy-goo… 将军 胡了 杀 轰隆隆…
[13:55] Which is what you say when you win in polo. 最后这个是马球比赛里赢了以后说的
[14:03] Tell me about your day. I’m listening. 跟我讲讲你的一天 我在听
[14:06] Well,Ms. Maroney, This morning,I was… 好 Maroney小姐 今天早上 我正在…
[14:11] You’re doing amazing. 你做的太好了
[14:13] I wish you could see how sexy your listening face is. 真希望你能看到你那张倾听的脸有多么性感
[14:16] For Halloween,you should go as a slutty ear. 万圣节时你应该扮成一只 性感小耳朵
[14:20] What do you wanna do now? 你现在想要做什么呢?
[14:21] Sing? Yeah,let’s. 唱歌? 好呀 来唱吧
[14:25] * I’ll be up here * * 我上可入天 *
[14:26] * and I’ll be down here * * 下可坠地 *
[14:28] * Jenna’s blonde as a sunrise * * Jenna的金发 就像旭日初升 *
[14:31] * hot as the sun * * 像太阳一样火热 *
[14:33] * bright as a shining sun * * 像灿日一样明亮 *
[14:36] But with that being said, how do you know when you both feel the same way? 但说是这样说 你怎么知道两个人的想法是一样的呢?
[14:41] I mean,sometimes I think… 有的时候 我觉得…
[14:42] * Jenna is listening * * Jenna正在倾听 *
[14:44] * listening like the sun in the sky * * 如空中的太阳一样倾听 *
[14:51] Somebody needs to be changed. 有人需要换尿布了哦
[14:54] Need anything else,boss man? 还需要什么东西吗 老板大人?
[14:55] I guess just bring in the wheelchair so you can roll me down to the floor for the show. 可能还需要把轮椅拿过来 推我去楼下节目现场
[14:59] What? No,Liz. You had surgery this morning. 什么? 不行 Liz 你早上才做过手术
[15:04] Sure,but I have to be there. 是的 但是我必须下去
[15:05] I would slap you if I didn’t think it would lead to a kiss. 如果这句话之后不亲一个的话 我肯定要扇你一巴掌
[15:09] This is about priorities. What if those feet were real babies? 这是孰轻孰重的问题 如果你的脚真的是你的孩子呢?
[15:13] Would you walk on them to work? 你会踩着他们去工作吗?
[15:15] What kind of mother are you, you beautiful monster? 你这是什么样的母亲啊 美丽的小怪兽
[15:18] Hazel,I have missed one show in seven years, and it did not go well. Hazel 过去七年我只缺席了一场节目 那次结果很糟糕
[15:24] Josh,help me! Josh 救命!
[15:27] You’re not gonna miss the show. 你才不会错过节目呢
[15:29] You’re gonna watch it on the feed,baby girl. Idiot. 你可以在这儿看 小宝贝 真笨
[15:34] I’ll be next to Pete the whole time. 我会一直在Pete旁边坐着
[15:36] And if there’s an emergency, your wheelchair’s right outside. 如果有什么紧急情况 你的轮椅就在门外
[15:39] Well,I guess that could work. 好吧 我觉得这样也行
[15:41] Let me be your eyes on set. 让我来当你现场的眼睛
[15:43] Although I can never match that amazing color. 虽然我没有像你一样美丽的眼睛颜色
[15:46] Criss calls it “old-timey football. “ Criss管这颜色叫 踢旧了的橄榄球
[16:04] Five minutes to air. Five minutes. 还有五分钟直播 五分钟
[16:07] This is really working. 原来这样也行
[16:11] Hey,is that me? 哎 那不是我吗?
[16:13] Okay,no,that can’t be… 不是 不可能是我…
[16:19] Brother,that’s me! 我去 真的是我!
[16:25] ********** 上映时间 2010年09月24日
[16:25] It’s an old show? Son of a… 这是以前的节目? 狗娘养的
[16:28] Well,this email is from Liz. Duh. – 是 这封邮件是Liz写的 – 是的呀
[16:31] Now,for my act,I’m gonna need a tarp because the first three rows will get wet. 我的表演需要一大块防水布 因为前三排可能会被淋湿
[16:39] Why are my arms so weak? 我的胳膊怎么这么弱?
[16:41] It’s like I did that push-up last year for nothing. 去年做的俯卧撑都白做了
[16:43] And two minutes to air. Two minutes! 还有两分钟直播 两分钟!
[16:48] I’m sorry,babies. 对不住了 宝贝们
[17:10] Wassername! 骗子!
[17:13] Where am I? Pete roofied me. 我这是在哪儿 Pete迷奸了我
[17:17] Seriously,Hornberger? You were gonna put her on the air? 真的吗 Hornberger? 你要让她来上节目?
[17:20] You told me to! I have your email. 还不是你让我这么做的! 我有你的邮件为证
[17:23] “P-Dog,let’s use Hazel in the cold open. “P狗 我们用Hazel做开场吧
[17:25] “Don’t call me about this. Catch you on the flippy-floppy. “ “别给我打电话问这事 用软盘交流吧”
[17:27] That’s you. 这是你的调调
[17:29] You people killed my foot babies. 你们这些人谋杀了我的脚丫婴儿
[17:31] My foot babies died because of this show! 我的脚丫婴儿死了 因为这个节目!
[17:35] You’re fired. 你被开除了
[17:36] You can’t fire me. You don’t even know my real name. 你不能开除我 你都不知道我的真实名字
[17:38] Get out! Now! 滚出去! 马上!
[17:46] Did you just fire my girlfriend? 你刚开除了我的女朋友?
[17:47] – She’s crazy,Kenneth. – No,she’s not. – Kenneth 她是个疯子 – 不 她不是
[17:51] Ms. Maroney knows the real Hazel. Tell them what I told you. Maroney小姐知道真实的Hazel 跟他们说我告诉你的那些事
[17:54] God,what do I do? Help me,me. 神啊 怎么办啊 救命啊
[17:57] This one’s on you,bitch. 都怪你 贱人
[18:04] Were you not listening? 你都没有在听吗?
[18:05] – I think a song right now would… – That’s it! – 我觉得现在有首歌最能… – 受够了!
[18:09] From now on,my relationship with all of you is strictly professional. 从现在开始 我和你们只有工作关系
[18:14] We are no longer friends. 我们再也不是朋友了
[18:16] I am just a co-worker who would do anything for any of you at any time. 以后我只是一个 能随时随地为你们做任何事的同事
[18:21] Nothing more! 不可能有别的了!
[18:22] And we’re live in three,two… 直播倒数 三 二…
[18:32] Yeah. They didn’t write anything. 是啊 他们什么都没写
[18:42] Tracy,this is a surprise. I thought you’d be at home licking your wounds. Tracy 你怎么在这儿 我以为你在家孤独舔伤口呢
[18:47] No,that’s why they put that cone on me. 没 不过他们把蛋筒放我身上就是为这个
[18:50] I just wanted to give you this. 我就是想把这个给你
[18:53] “You are cordially invited to attend the premiere “诚挚邀请您参加
[18:55] “of Tracy Jordan’s Aunt Phatso’s “Jack Donaghy’s we at it again. “Tracy Jordan的 Phatso姨妈的Jack Donaghy的 我们又见面了的首映式
[18:59] “A percentage of the film’s profits will go to support the Knuckle Beach Orphanage. “ “本片的部分收益 将被捐献给Knuckle Beach孤儿院”
[19:03] I don’t understand. 我不明白
[19:04] Without that money,the orphanage is gonna have to close. 如果没有这笔钱 孤儿院将被迫关掉
[19:09] So if I shut down the movie, I actually will close down an orphanage. 所以如果我叫停这部影片 真的会迫使一家孤儿院关闭
[19:14] Which means the movie isn’t libelous. 也就是说电影没有诽谤我
[19:16] Which means I can’t shut down the movie. 也就是说我不能叫停这部电影
[19:20] That’s… genius. 真是… 太有才了
[19:24] You win,Tracy. You bested Jack Donaghy. Tracy 你赢了 你击败了Jack Donaghy
[19:28] Now you finally respect me. And that’s all I ever wanted. 现在你终于尊重我了 我想要的就是这个
[19:32] I really can’t stop you from portraying me as the villain in your films. 我真的没有办法阻止你拿我做你电影里的反派原型
[19:35] What? Come on. 什么? 别闹了
[19:36] Did you not watch the whole movie,Jackie D? 你看完整部电影了吗 Jackie D?
[19:39] Well,it’s 47 minutes long. 唔 有四十七分钟那么长呢
[19:41] In the end,Jack Donaghy is not the villain. 最后的结局里 Jack Donaghy不是反面角色
[19:43] You win,Aunt Phatso. You bested Jack Donaghy. Phatso姨妈 你赢了 你击败了Jack Donaghy
[19:48] Now you finally respect me. And that’s all I ever wanted… 现在你终于尊重我了 我想要的就是这个…
[19:52] Except maybe that hot little body of yours. 还有你那热火的小身板
[19:55] Great Caesar’s ghost! 凯撒大帝的灵魂!
[19:59] Aw,baby. 哦 宝贝
[20:00] Our thing sure is playing out just like the movie. 咱俩的事肯定也和电影最后的结局一样
[20:09] – Look,it’s Liz! – Good old Liz! – 看 是Liz! – 救人一命的Liz!
[20:11] Well,my feet are ruined. The show was an embarrassment. 我的脚算是毁掉了 节目也完蛋了
[20:15] But I learned something super fun. 但是我认识到了一个非常好玩的事实
[20:16] I will never be able to have a family and work at TGS. 在女生秀这里 我永远无法同时拥有家庭和事业
[20:20] It’s just not possible. So what do I do? 根本就不可能 那么我该怎么办呢?
[20:23] Don’t ask me. Tracy’s the genius here. 别问我 Tracy才是这里最聪明的人
[20:26] Well,tray,I’m scared. 好吧 Tray 我好怕
[20:29] Do I give up on my dream job, something I’ve worked my whole life to build? 我是要放弃我倾注了一生心血的梦想工作
[20:33] Or do I give up on my dream of having a family? 还是放弃拥有一个家庭的梦想?
[20:36] Well,as a wise woman once told me… 曾有一位智慧女神告诉过我…
[20:41] Respect these boobies! 尊重这对大波!
[20:48] Seriously though,what am I gonna do? 认真的说 我该怎么办呢?
[21:16] 3O Rock S07E06
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号