Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:01] * Married,Liz Lemon got married and made up this song * * 结婚了 Liz Lemon结婚了 还写了这首歌 *
[00:06] You got married? To what? 你结婚了 跟什么东西结婚了啊?
[00:08] To Criss,Frank. 跟Criss结婚了 Frank
[00:09] You are now looking at Ms. Elizabeth Lemon. I’m keeping my name. 站在你眼前的是Elizabeth Lemon女士 我保留了自己的姓氏
[00:13] What? The h-e-double vibrator is that thing on your left hand? 你左手上戴着那大号按摩棒是什么玩意?
[00:18] It’s my wedding ring. I got married yesterday. 这是我的婚戒 我昨天结婚了
[00:20] – How could you do this to me? – Flurb? – 你怎么可以这样对我啊? – 又在玩角色扮演吗?
[00:23] You just ruined my surprise wedding. 你毁了我的惊喜婚礼
[00:27] Paul,you can come down now. Paul 你可以下来了
[00:29] Thanks a lot,Liz. 万分感谢 Liz
[00:30] I guess I ate all that asparagus for nothing. 我看我那些芦笋是白吃了
[00:33] Reverend Gimp,we’ll just have to reschedule. Gimp神父 我们得重新定个日子了
[00:35] Where can I get the “C” train? 我上哪儿才能搭到轻轨啊?
[00:38] Well,if you don’t want this kind of thing happening,maybe don’t have a surprise wedding. 如果你想避免这种情况 你可以不办惊喜婚礼啊
[00:41] Alisters always have surprise weddings now,Liz. 如今一线明星都办惊喜婚礼 Liz
[00:44] Timberbiel,beyon-z,Anne hatha-nobody. 贾婷婷和贝尔 碧昂斯那对 安妮海瑟什么的
[00:48] And technically,I am an a-lister now because I was on a list to date Tom Cruise. 严格地说 我也是一线了 因为我在跟阿汤哥约会的名单上
[00:53] But I bailed before I got sucked in too deep,praise Xenu. 不过我及时脱身了 感谢Xenu (科学教中的星系联邦统治者)
[00:56] Well,I’m glad you’re happy for me. 我很开心你能为我感到高兴
[00:58] In case you didn’t hear it before,I got married yesterday. 以防你没听到 我昨天结婚了
[01:00] Yeah,thank you for inviting me. 对啊 感谢你邀请了我
[01:04] Congratulations,Liz. 恭喜啊 Liz
[01:05] It’s inspiring to see that a woman in her 30s can still find true love. 看到30多岁的女人仍能找到真爱 真是很励志啊
[01:08] – I’m 42,Cerie. – I don’t know what that is. – 我42了 Cerie – 我听不懂你的意思
[01:11] Just a reminder that your awards luncheon is today. 提醒一下 颁奖午宴是在今天哦
[01:13] – What? – You won an award. – 什么? – 你得了个奖
[01:16] “Congratulations on being named one of the 80 under 80, 恭喜您被提名为”80位80岁以下杰出女性之一”
[01:19] honoring women in entertainment who aren’t Betty White. “ 表彰娱乐圈Betty White之外的女性
[01:22] Oh,my goodness,the ceremony will be broadcast on lifetime… oh,.com. 噢 天哪 颁奖典礼会在 Lifetime…呃 点com播出
[01:27] garbagefile? 还是回收站文件页面?
[01:29] Okay,but still,I won an award! 好吧 至少我拿了个奖
[01:47] 30 ROCK Season 07 Episode 08
[01:53] Okay,big Liz Lemon day,so hold on tight. Liz Lemon的大日子 要淡定
[01:55] I’ve got a Jenna problem I need to run by you. Jenna有点情况 我需要你的意见
[01:57] Lemon,I’m sorry. I can’t help you. Lemon 很抱歉 我没法帮你
[01:59] Why not? Our dynamic doesn’t have to change just because I’m married. 为什么不行? 就算我结婚了 我俩的互动关系也不用变啊
[02:02] We can still have our classic girl Friday banter. 我们还是欢喜冤家啊
[02:05] “Now you listen here,Jack. This story’s not gonna write itself,see? “ “听着 Jack 故事是不会自动冒出来的”
[02:07] “Oh,stop,you brute. I love you. Operator? “ “够了 你个野蛮人 我爱你 接线员吗?”
[02:09] No,the problem is my mother’s in town for Christmas. 问题是我妈要来纽约过圣诞
[02:12] Already? It’s three weeks away. 已经来了吗? 还有三周才圣诞呢
[02:13] She insists on traveling on pearl Harbor day to,and I quote, 她非要在珍珠港日来(12月7日) 她是这么说的
[02:17] “show the emperor we’re not afraid. “ “要让天皇知道我们毫不畏惧”
[02:19] Look,I know she gets under your skin,but you should appreciate this time with her. She’s 87. 我知道她让你很恼火 但是你应该珍惜跟她一起过圣诞 她已经87了
[02:24] But that’s only 14 in demon years,Lemon. 按魔鬼年历算她才14 Lemon
[02:26] The woman’s constant disapproval of me will keep her alive forever. 那女人永远对我不满 这就是她活下去的动力
[02:31] A blue spruce. What time do the mariachis arrive? 蓝云杉 墨西哥卖唱团什么时候来啊?
[02:35] But this year I have a plan. 但是今年我有个计划
[02:37] I’m not going to give her anything to disapprove of, 我不会给她任何非难我的机会
[02:39] because as long as she’s in New York,I’m doing absolutely nothing. 因为只要她还在纽约 我就什么都不会干
[02:42] I got the idea from watching your president Obama the last four years. 观察奥巴马总统四年之后 我想出了这个法子
[02:48] That’s her,fishing. 是她的电话 要打探我的消息
[02:50] Notice the ring is shriller. 注意 铃声都更尖锐了
[02:53] Jack Donaghy’s office. Jack Donaghy的办公室
[02:54] No,Mrs. Donaghy. He’s not doing anything. He’s with Liz. 不 Donaghy夫人 他什么都没干 他跟Liz在一起
[02:58] Well,she’s wearing it pulled back,but it’s not working. 她头发是往后梳的 但是没啥用
[03:01] Exactly. Because of her ears. 没错 因为她的耳朵
[03:07] Merry Christmas,everyone. 圣诞快乐 各位
[03:12] Kenneth,why are you mopping the floor so angrily? Kenneth 你为什么要这么愤怒地拖地呢?
[03:14] You know exactly why,sir. 你完全知道原因 先生
[03:16] First miss Lemon fired my girlfriend,and now Hazel broke up with me. 先是Lemon小姐解雇了我的女朋友 现在Hazel跟我分手了
[03:21] Mr. Jordan,do you know why I love television so much? Jordan先生 你知道我为什么这么热爱电视行业吗?
[03:25] Because despite cell phones,iPads,and computers, 因为虽然有各种手机 iPad平板 和电脑
[03:28] it’s still the most effective portal for poltergeists? 电视机仍然是恶作剧鬼的最佳去处吗?
[03:30] On TV shows,nothing ever really changes. 电视节目里 什么都不会改变
[03:34] The people you care about never leave, 你在乎的人永远都不会离开
[03:36] and the bad guy always gets what she deserves. 坏人总会得到她应有的惩罚
[03:41] Someone’s looking lovely today. 某人今天看起来很漂亮啊
[03:44] What a burn. I could have meant someone else. 见鬼 我本不会这么说她的
[03:47] Although I didn’t. She’s radiant. 虽然我确实是说她 她真是春风满面啊
[03:57] Since I’m not getting married today,I might as well stuff my face. 鉴于我今天没法结婚了 我最好胡吃海喝一番
[04:01] Listen,Jenna,I didn’t mean to steal your thunder. 听着 Jenna 我不是故意要抢你的风头
[04:03] My whole life is thunder. 我一辈子都活得风头十足
[04:05] Sure. But,you know,I just found out that I won this women in entertainment award… 当然 但是我才知道我得了这个娱乐圈女性奖…
[04:09] First you get married. Now you’re winning an award? 先是结婚 然后你还得奖了
[04:12] These are my things. 这些该是我的
[04:13] Next you’ll tell me Mickey Rourke catapulted you into the Hollywood sign. 接着你就要告诉我 Mickey Rourke要把你在好莱坞捧红
[04:17] Look,I know you’re angry,but this award is kind of a big deal. 我知道你很生气 但这奖还蛮重要的
[04:21] You know,in the past,they’ve given it to Diane Sawyer and Elaine May, 你知道的 过去该奖颁给过 Diane Sawyer和Elaine May
[04:24] and did you know that Chuck Scarborough is anatomically a woman? 你知道吗 Chuck Scarborough 在生理上其实是女人?
[04:27] So I am a lesbian. 那我就是个拉拉
[04:28] And I’d really love for you to be there. 我真心希望你能去
[04:30] Did you know it’s been 15 years since we first met? 知道吗 我们已相识十五年了
[04:34] Salutations,Jenna Maroney. 你好啊 Jenna Maroney
[04:36] What brings a mummer to lightsman’s row? 什么风把哑剧演员吹到灯光师这呢?
[04:38] I just wanted to meet the woman that’s been lighting me so awesomely onstage. 我就想来见见 让我在舞台大放异彩的女人
[04:42] Do you have any idea where she is,little boy? 你知道她在哪吗 小朋友?
[04:45] And I wouldn’t be here today if it weren’t for you, 要不是你 我哪有今天
[04:47] so when I accept that award on lifetime.com garbagefile, 所以当我领取lifetime网站颁的奖
[04:51] I want you onstage with me. 我要你和我一起站在舞台上
[04:53] – So there’ll be cameras? – Yes. – 到时候会有摄像机咯? – 是的
[04:56] Oh,Liz,you had me at “Hayden Panettiere is dead. “ 哦 Liz 我们从”Hayden Panettiere已死”一片就认识了
[04:59] Of course I’ll be there. 当然啦 我肯定去
[05:01] Oh,thank you,Jenna. That really means a lot to me. 谢谢你 Jenna 这真的对我很重要
[05:07] * Secret plan revenge on my mind * *复仇计划已悄悄酝酿在我脑海*
[05:13] Hey,I’m going downstairs to get a coffee.You want anything? 我要下楼买咖啡 要带什么吗
[05:14] – Pumpkin spice,please. – Great. – 南瓜咖啡 谢谢 – 好咧
[05:17] * Secret plan * * 悄悄酝酿 *
[05:25] Excuse me.I don’t mean to bother you, 不好意思 无意打扰
[05:27] but I’m a nymphomaniac virgin widow, 我是个色情狂兼未破处的寡妇
[05:29] and I just completed my year of mourning, 我的守丧期刚结束
[05:31] and I’ve got a hotel room and a latex allergy, 我刚开了房并且乳胶过敏
[05:33] and,well,I was just wondering what you were doing for the next 12 to 14 hours. 我就想问问 你接下来的12到14小时内有事吗
[05:37] I’m doing nothing. Let’s go before my mother… 没什么事啊 我们走吧 趁我娘亲…
[05:42] Nice try,mother. 真有你的 我的娘亲
[05:44] Yes,you sensed I was doing something you would disapprove of. 你感觉到了我刚在做你反对的事
[05:47] Your powers remain strong,old one,but there’s nothing you can say to ruin this. 你果然还是很强大 老东西 不过这次你阻止不了
[05:51] I see a spot in front of my left eye. 我左眼前有个小点
[05:53] If this turns out to be a stroke,you’re in charge of plucking my chin. 如果这演变成中风 你就得负责帮我刮胡子
[05:58] You better come home,Jackie. 你最好回来 Jackie
[06:00] I have a few things I want to say to you before I meet the grim reaper, 死神来之前 我有些话对你说
[06:05] who is black,I assume,what with the hoodies he wears. 我猜死神是黑人 和他穿的风帽衣一个色
[06:08] That’s quite all right. 那好
[06:09] I’ve heard your last words before. 之前我听过你的遗言
[06:10] For instance,in junior high,when you faked a heart attack to keep me from going camping. 比如我初中时 为了不让我去野营 你就装心脏病
[06:14] I didn’t trust that scoutmaster. 因为我不信任那个童子军领队
[06:16] He was always wearing shorts. 他总是穿短裤
[06:18] In fact,I think I have your dying speech memorized. 事实上 我还知道你的垂死语录
[06:21] “How could you do this to me? “ “你怎么能如此对我?”
[06:23] You’re such a huge disappointment. “你真是让我失望透顶”
[06:25] “If only Dragnet hadn’t been preempted because of Sputnik, “倘若法网 没有被停播
[06:28] you never would have been conceived.” 我都不会怀上你”
[06:29] Please,Jackie,just come home! 求你了 Jackie 回来一趟吧
[06:32] I’m dizzy,Jack. 我晕了 Jack
[06:35] Wonderful sound effects,mother. 声效做得不错啊 娘亲
[06:37] Mother? Mother? 娘亲? 娘亲?
[06:42] You left crumbs on the floor so that the mice spelled,”come see me”? 你把面包屑掉地上 是为了让老鼠拼写出”来见我”?
[06:45] Yes,Kenneth,I’ve been thinking about what you said about wishing life could be like TV. 是的 Kenneth 我在想你说的话 希望自己生活能如戏般精彩
[06:50] That would be great, 那会很棒
[06:51] although I’d get rid of those ads that pop up in the middle of your favorite TV shows. 除了那些在你看心爱电视剧时 半途弹出来的广告
[06:55] Well,why don’t you discuss it with special guest star Florence Henderson? 为什么你不和特邀客串 Florence Henderson 说呢 演员兼歌手 曾主持过一档烹饪节目 其最著名角色为Carol Brady
[07:01] Mrs. Brady! Brady女士
[07:04] I told the black guy here,none of that Brady stuff. 我告诉过这个黑小伙 别再称呼Brady了
[07:06] Now let’s get this over with. Which booking is this? 现在开始干活吧 这次是什么表演?
[07:09] Are you the perverts who want to go to town on each other while I make a pie? 我做馅饼时 你们俩想云雨一番嘛吗?
[07:20] Welcome,ladies. Welcome. I’m Bonnie badamath. 女士们 欢迎你们的到来 我是Bonnie Badamath
[07:23] I’m the chairperson for today’s event. 我是今天活动的主席
[07:25] I can’t shake hands because I have carpal tunnel syndrome 我不能和你们握手 因为Gary走了
[07:28] from zipping up my own dress now that Gary’s gone. 我只能自己拉衣服拉链 得了腕管综合症
[07:31] Well,I’m very happy to be here. 我很高兴能来
[07:32] Well,I’m just so glad that you found the place, 你们能找对地方 我很欣慰
[07:34] what with my directions,Because Gary was the navigator. Thank you. 我方向感不好 Gary本来一直是我的向导 谢谢了
[07:42] This is exciting. 好激动啊
[07:44] Oh,look,you’re in the program. 看呐 你名字在节目单里
[07:46] Ah,great,they must have gotten this picture off the Internet. 很好啊 他们肯定网上找的照片
[07:48] *****
[07:48] Why does the other Liz Lemon always come up first? 为何其他结果总是先搜出来呢?
[07:51] Who cares? They’re honoring you. 谁在乎呢 他们以你为荣呢
[07:53] Now you go find our table. I’m gonna run to the bathroom. 找我们的位子去 我去一下洗手间
[07:55] – Ooh,I have to go too. – Wait for me. – 我也去 – 等等我
[07:58] I just went,but I guess I could go again. 我刚去过 不过再去一次也无妨
[08:04] What the what? 搞啥搞?
[08:07] Oh,my God,she’s gonna do her wedding just to ruin my thing? 偶滴神 她为了毁我打算在这儿结婚?
[08:12] My best friend. 真不愧是好闺蜜呀
[08:14] Best friend troubles,talking to yourself,I’ve been there. 为闺蜜之间的闹心事儿自言自语哈? 我也有过啊
[08:17] And you know why Jenna’s mad at me? Because I got married. 你知道Jenna为嘛生我气么? 就因为我结婚了
[08:21] You know what my best friend did for my 50th birthday? 你知道我闺蜜在我五十大寿时 对我做了什么吗?
[08:23] She gives everybody a car,and then she’s all, 她给每个人送了辆车 然后到处 闹腾说
[08:27] “thank you for coming to Gayle’s birthday! “ “多谢大家能来给Gayle过寿”
[08:29] The crazy thing is I always end up apologizing to her 最抓狂的是 每次到最后都是我 给她道歉
[08:32] ’cause her feelings are so much more important than mine. 因为我的感受跟她的比起来 什么都不是
[08:35] Oh,I hear you.When I got bangs, 我太理解你的感受了 那次我把 我刘海儿剪短了
[08:37] my best friend didn’t even acknowledge them,so I was gonna grow them out. 我那闺蜜压根儿就没注意到 所 以我只能让它们长长了算了
[08:41] Then after reading an article in my best friend’s magazine, 然后我在她办的杂志里读到一篇文章
[08:44] I realized my feelings are valid, 我才意识到其实我的感受也很重要
[08:45] so I had to say to her,”my bangs,”they’re not about you. 所以我才跟她说 “这是我的刘海
[08:49] It’s about me trying to cover my forehead. “ 是我试着去盖住我的天门盖 不是事事都要绕着你转的”
[08:51] Exactly. Thank you. 就是嘛 理解万岁
[08:54] – We’re talking about Oprah,right? – No,of course not. – 我们是在说Oprah嘛? – 显然不是啊
[08:57] She can hear us. 什么事儿都能钻进她耳朵的
[09:04] Well,this is certainly high drama. 您老还真是影帝呢
[09:06] These are the clothes that I want to be buried in. 我死后下葬的时候要穿着这些衣服
[09:09] And make sure I’m holding this. 别忘了我手里还得拿着这个
[09:11] Glue this pin to the inside of the coffin lid. 把这头粘到棺材板儿上
[09:15] – For grave robbers. – For grave robbers? – 以防有人盗墓 – 盗你墓?
[09:17] I remember the first time you ever threatened me with your death. 我都还记得你第一次以死来要挟 我的时候
[09:20] You should be more appreciative. 你应该感恩戴德才对
[09:21] I went down to a pack a day for you. 老娘为你一天就抽一包烟了
[09:23] One day,you’re gonna turn around,and I’ll be dead like that. 会有那么一天 当你转过身来发现 “啪”的一下我就已经死翘翘了
[09:26] All right. You can knock it off now,mother. I’m home. 好了 老妈你表闹了 我回家去了
[09:29] What happened to your eye? Did you really fall? 你眼睛是咋了? 你还真摔了一跤?
[09:32] I was watching TV, 我刚才看到电视上
[09:34] and they started interviewing an Asian Santa claus,and my arm went numb. 他们在采访一个亚裔圣诞老人 接着我胳膊就麻了
[09:40] And you called me? Mother,call an ambulance. 那你干嘛不叫救护车 给我打神马电话
[09:42] My father did not kill dozens of Germans so that his daughter could die in a van. 我爸爸那时杀那么些德国佬可不 是为了让她的女儿死在一辆货车里
[09:48] But he wasn’t even in the war. 但他压根儿就没参过战呀
[09:50] Go about your day,Jack. 你去忙你的吧 Jack
[09:52] Just leave the door open and let the elements take me. 把门开着 让我自生自灭吧
[09:55] You’re going to the hospital,and I don’t care how I have to get you there. 我才不管怎样 你得去医院
[09:58] Well,I’m not going in an ambulance. 随你 反正我不坐救护车
[10:01] I’ll take a horse-drawn carriage. 不过马车倒是可以
[10:03] Those carriages are rolling torture wagons for nature’s most dignified creature. 可那玩意儿完全就是折磨这星球 上最高贵的生物的刑具呀
[10:08] The horse is one of only three appropriate subjects for a painting, 马可是唯一适合在画里出现的 三物件之一呀
[10:12] along with ships with sails and men holding up swords while staring off into the distance. 其他两样是船只和男人举剑远眺
[10:18] Sure,let’s argue about horses now. 是嘛 又想和我争论马了是嘛
[10:20] Bring down my things. 把我的东西提下去
[10:21] I’m going out of this world exactly the way I came into it,wearing a hat. 我离开这世界的样子要跟我来 的时候一样 戴着帽子
[10:32] There you are,K through 12. 你在这儿呀 读过书的
[10:34] Are you the same guy as before? 你还是刚才那个人嘛?
[10:35] Or does that sun-bleached turd have a twin brother? 还是那个泛白小鬼的双胞胎兄弟?
[10:38] Same guy,ma’am. 还是那个人 女士
[10:42] Looks like we’re stuck in a elevator. 看起来我们被困在电梯里了
[10:44] I guess we’ll have to remember stuff and learn from each other,just like on TV. 貌似我们得开始像电视上播的那样 回忆人生和互相了解了
[10:48] Wait,you did this on purpose? 等下 电梯是你搞坏的?
[10:50] Are you sure you know what you’re doing? 你到底会不会呀?
[10:52] Apex technical school puts students first. 阿佩克思技术学校总是以学生为本
[10:54] And the perfect time to enroll is now. 趁现在赶快报名哟
[10:56] Wait,we’re stuck? Get us down. 等下 我们被困住了? 快让我们下去
[10:59] I don’t have my flask. 我没带酒出来啊
[11:01] I’m freaking out. This was a bad idea. 我好怕怕 这是一个馊点子
[11:03] Is this alcohol-based? 这里面含酒精吧?
[11:05] Why are you doing this to me,Jacob? 雅各布你干嘛要酱紫对我!
[11:11] So our next honoree Liz Lemon is the head writer of TGS with Tracy Jordan, 下一位获奖者是有Tracy Jordan参演的TGS秀 的首席编剧 Liz Lemon
[11:16] and I am told she got married yesterday, 而且我被告知她于昨天结婚了
[11:18] just like Gary and that bitch who was selling us our dream house. 就像Gary和那个卖我们梦之屋的骚货一样
[11:24] So let’s take a look at Liz’s work. 那么我们先来看看Liz的作品吧
[11:29] Hang on. This is being weird. 等下 有点小问题
[11:31] – Blow on the disk. – Is it on the right component? – 吹吹嘛 – 你确定你频道对了?
[11:33] Try unplugging it and plugging it back in. 试试把线拔了再插进去
[11:35] Just open the disk part and blow on it. 把壳子打开吹吹气试试嘛
[11:41] Looking for this? 在找这个嘛?
[11:43] You ruined my wedding. It’s payback time. 你毁了我的婚礼 该我复仇了
[11:46] Jenna,what I did was an accident, Jenna 那只是碰巧而已
[11:47] but you’re trying to sabotage me just because I’m getting an award? 可我得个奖 你就要整我?
[11:51] You know you don’t deserve it. 你明知自己不配
[11:53] Without me,you’d still be behind that light board in Chicago, 没有我 你还在芝加哥当灯光师呢
[11:55] turning bags of sour patch kids inside out to lick them clean. 把酸甜软糖的袋子舔得干干净净
[11:58] I got my money’s worth. 我赚钱心安理得
[12:00] And without me you’d still be doing local commercials for store-brand douches. 没有我 你还在给地摊货做广告呢
[12:03] Well,joke’s on you,because that wasn’t a commercial. 你还好意思说我 那根本不是广告
[12:06] I don’t know what that was. 我不知道那是啥
[12:08] I swear to God,you are the most selfish human being on the planet. 我对天发誓 你是全球最自私的人
[12:11] Thank you. Visit my website for extras and ringtones. 谢谢 如需其他信息或铃声 请浏览我的个人网站
[12:13] Only because I’ve let you be. It stops tonight. 我之前太纵容你了 今晚到此为止
[12:16] You can’t stop me from getting on that stage. 你阻止不了我上台
[12:18] Are you sure? 你确定吗?
[12:19] ‘Cause guess what this lighting board nerd did? 猜猜本灯光技术宅干过什么?
[12:22] So what can I do for a fellow lightsmith? 同行灯光师需要什么帮助?
[12:25] I want you to come up 20% on 16,32,and 70. 16 32 70号灯调亮20%
[12:29] – No,but that would… – Just do it! – 不行 这样会… – 照做便是
[12:32] Well,this stage is now lit for grocery store milk aisle. 现在这舞台亮的惨白惨白的
[12:36] I can’t get up there. I’ll look… 我不能上去 我这样子…
[12:38] Horrible. Yeah. 惨不忍睹 嗯没错
[12:40] Oh,no. Did I ruin your wedding again? 哎哟 我又一次毁了你的婚礼吗?
[12:45] Also you need to tell your Aunt Mary, 你还得告诉Mary姨妈
[12:49] when she was two,there was an accident with a hot comb. 她两岁时出了事 因为一把滚烫的梳子
[12:52] Well,she used to be a boy. 她以前是男孩
[12:54] Stop talking,mother. Save your strength for yelling at doctors. 妈 别说了 留点儿力气跟医生吼去
[12:57] There’s a couple of other things I want you to know,Jack. 还有些事情要告诉你 Jack
[13:00] And I don’t want you to interrupt me until I’m done. 我没说完 不许打断我
[13:04] All I want is for you to be happy. 我只想让你幸福
[13:07] – Happy? – Yes. – 幸福? – 是的
[13:09] Since when did you ever care about happiness? 你什么时候关心起幸福来了
[13:11] Don’t talk to me like that,Jack. 别这么跟我说话 Jack
[13:14] I breast-fed you for nine years! 我用母乳喂养了你九年
[13:17] Those are terrible last words. 这遗言太蹩脚了
[13:19] The closest you ever get to happiness is when you’re criticizing something, 你只有吐槽的时候才会幸福
[13:23] preferably something I’ve done. 最好是吐槽我的所作所为
[13:25] Jack,stop talking. I am not going to be around forever. Jack 别说了 我终究会离世
[13:31] Oh,here it comes. 又来了
[13:32] One of these days,you’re gonna turn around,Jack, 终有一天 当你转身
[13:36] and I’m gonna be gone…Just like that. 我已离去 就如这般
[13:38] When this little performance is over,I may put you in a home just like that. 你这苦情戏演完了 我就把你送养老院去 就如这般
[13:46] Mother… 妈
[13:53] Mother? 妈?
[13:55] I can’t get it to work,and there’s still 78 women to go, 我实在开不了机 还要褒奖78名女性啊
[13:58] so whatever,Liz Lemon. 无所谓了 Liz Lemon
[14:19] No,you don’t ruin my thing. I ruin your thing. 你不能毁了我的东西 我要毁了你的
[14:22] You are not the center of the universe,Jenna. 你不是宇宙中心 Jenna
[14:24] I am too. I’m the moon. 我就是 我是月亮
[14:26] Ladies,please,today we’re celebrating women… 女士们 今天我们来庆贺女性…
[14:29] Can it,Bonnie. I can’t believe you’re doing this to me. And Paul. 不行 Bonnie 你竟然这么对我 还有Paul
[14:33] He’s been in that steamer trunk for hours. 他在扁皮箱里呆了数小时
[14:35] It’s all right. The lack of oxygen is making me orgasm. 没事的 缺氧让我高潮了
[14:40] Why can’t you ever be happy for me,ever? 你怎么就不能为我高兴一次呢?
[14:43] I got married,and you don’t care. 我结婚 你漠不关心
[14:45] Why should she? We shouldn’t be defining ourselves by our men. 她为什么要关心 不应让男人定义我们存在的意义
[14:48] Oh,so in order to be independent,we have to be asexual? 那么为了独立 我们要变成性冷淡
[14:51] You would know,Judy. 这滋味你清楚吧 Judy
[14:53] God,I miss Gary so much! 我想死Gary了
[14:55] I put his sweater on a body pillow! 我给人形枕头穿上他的毛衣
[14:59] I took it for a canoe ride! 还带着它去划船
[15:04] Lightsmith,help me out. Fire up the lekos and the klieg. 灯光师 帮帮我 强光亮起来
[15:14] Don’t look at me. Don’t look at me. Don’t look at me! 别看我 别看我
[15:22] Jack,I got your text,but I think there was some autocorrect problems. Jack 我收到你的短信 但好像自动更正出了问题
[15:25] Colleen had a fart attack? Colleen屁屁病发作了?
[15:26] – She died,Liz. – Oh,my God. – 她去世了 Liz – 天呐
[15:29] She had a heart attack and died on the way here. 她心脏病发作 送来医院的途中去世了
[15:32] Oh,Jack,I am so sorry. Jack 请节哀
[15:36] Before she died,Colleen told me she just wants me to be happy. 临终前 Colleen说只想让我幸福
[15:40] Really?’Cause that doesn’t sound like her, 真的吗? 听着不像她呢
[15:41] but I guess people do say strange things at the end. 我猜人死前总会说些奇怪的话吧
[15:44] You know,my grandmother said,”Liz,stop playing with the flesh around my elbow.” 我祖母临终前说 别玩我胳膊上的肉了
[15:47] “I just want you to be happy. “ 我只想让你幸福
[15:49] You know who you say that to? A loser. 知道这话是说给谁听的吗? 窝囊废
[15:51] Someone who can’t hope for anything more in life than just being happy. 除了幸福 别无所求
[15:55] You say that to someone who has disappointed you. 这话只会对令你失望透顶的人说
[15:58] – Jack. – No. It’s perfect. – 不 这圆满了
[16:01] She’s a genius. One last twist of the knife. 她真是个天才 伤口上撒最后一把盐
[16:05] Well,thank you for coming,Lemon,but I better get going. Lemon 谢谢你能来 我还是赶紧走吧
[16:09] The funeral is tomorrow. 葬礼定在明天
[16:10] Colleen wanted to be buried before the rest of the family found out Colleen想在家里其他人知道前下葬
[16:13] and sold her body to a haunted house. 以免遗体被卖到鬼屋去
[16:15] And,of course,I get to eulogize Colleen at the service. 当然了 我得在葬礼上好好盛赞她一下
[16:18] One more chance to disappoint her as she looks up at me from her throne… In hell. 让她在地狱的宝座上往上看时 再表达一次对我的失望之情吧
[16:31] Jenna…
[16:33] Jenna. I mean,Liz. Jenna 我是说Liz
[16:34] Look,life’s too short to be fighting with your best friend. 人生苦短 知己相煎何太急
[16:37] I know. 对啊
[16:39] Can I be real with you,Liz? 我能跟你说实话吗 Liz?
[16:41] All these years I’ve always been able to look at you and feel better about myself. 这么多年 我一直在自己困难的时候看看你 这样能觉得好受点
[16:45] – Sure. – Don’t interrupt. – 没错 – 别插嘴
[16:46] The pill that lets me feel emotion is gonna wear off soon. 那种能让我有人情味的药马上到点儿要失效了
[16:49] Watching you struggle at work,dating losers,wearing boys’ husky jeans… 看你被工作折磨 和矮穷挫约会 穿假小子牛仔裤…
[16:53] They have reinforced crutches. 那种裤子裆部是加厚的
[16:54] Now you’re winning awards,you’re not aging the way I wanted you to, 但是你现在开始得奖 老得也没有我期望的那么快
[16:58] and you’re married to a guy that I think about during sex. 还和一个我在床上都会有幻想的男人结婚了
[17:01] Everything feels a little upside-down,but I am happy for you. 一切都反过来了 但是我为你高兴
[17:05] And I’m sorry you weren’t at my wedding. 你没去参加我婚礼 我也很不好意思
[17:07] But it made me realize that this whole surprise wedding thing is stupid. 但是一切让我觉得惊喜婚礼这事很愚蠢
[17:10] When I get married,I want everyone I care about to be there. 当我结婚的时候 我希望每个我关心的人都在场
[17:13] Wow,Jenna,I feel like you and I haven’t talked like this… 哇 Jenna 我觉得我们俩好久没这么聊…
[17:16] Pill wearing off. You have mom arms. 药效过了 你的胳膊好粗
[17:26] Kenneth,it’s Hazel. She’s back. Kenneth 这是Hazel 她回来了
[17:28] I recast her. She tested through the roof… At the STD clinic. 我换了个演员 她测试通过了..性病诊所里的指标
[17:32] Mr. Jordan,stop. Jordan先生 别闹了
[17:34] I don’t want my life to be like TV anymore. 我不希望我的人生像电视一样了
[17:37] Because no one learns anything in elevators,and we almost killed Florence Henderson. 因为在电梯里我们一无所获 还有我们差点害死了Florence Henderson
[17:42] Yes. Almost. 是啊 这不还没害死么
[17:44] I don’t want my life to be like TV,because my life is way better. 我不希望我的生活像电视一样 因为我的真实生活比那好多了
[17:50] Where else but real life would a millionaire movie star 除了真实生活 还能在哪里 会有一个百万富翁大明星
[17:53] care so much about a hillbilly janitor 关心一个乡巴佬打杂的
[17:55] that he would spend two days trying to cheer him up? 会花两天的时间 只是为了哄他开心?
[17:59] You can’t do that on television. 电视上可没有这些
[18:00] Because,if you did,no one would watch. 因为即使有 也没人愿意看的
[18:03] Thank you,Mr. Jordan. Thank you for my wonderful life. 谢谢你 Jordan先生 谢谢你给了我精彩的人生
[18:11] I sure picked the right week to come back. 看来我回来的正是时候
[18:13] You weren’t supposed to have any lines,Kwon Lee. 你不应该说台词的 Kwon Lee
[18:15] Now I have to pay you. 现在我不得不付你钱了
[18:20] Friends,last night when I sat down to write a speech worthy of my mother’s 87 years, 朋友们 昨晚当我坐在那里 为我母亲87年的一生写演讲稿的时候
[18:25] I thought I was facing an impossible task 我觉得这是一个不可能完成的任务
[18:28] until I realized that her constant crushing disapproval was a gift. 直到我认识到 她持续不断的打击我 实际上是给我的一份礼物
[18:35] The greatest gift a mother ever gave a son. 一份母亲能给予儿子的最好的礼物
[18:38] My lifelong quest to please that woman is what made me the man I am today, 正是由于我一生都在取悦我的母亲 我才成为了现在的这个人
[18:43] the man who has been the centerfold of Fortune magazine no fewer than three times, 这个人不下三次登上了财富杂志的插页
[18:49] the man who in 1984 wore a tuxedo so well he broke up the go-go’s, 这个人在1984年穿燕尾服那么完美 把跳舞的人都震了
[18:55] the man who last night wrote and today will deliver the greatest eulogy of all time. 这个人昨天晚上写作 今天即将呈出 史上最伟大的悼词
[19:03] Dublin,1852,a ship Bobs in the Lee tide of the icy Irish Sea. 那是在1852年的都柏林 一艘船摇摆着 顺着洋流驶出寒冷的爱尔兰海
[19:09] Her name… Ariel. 她的名字叫做… Ariel
[19:12] *****
[19:15] *****
[19:19] Today,we are all Irish. 今天 我们都是爱尔兰人
[19:22] And the plumber says,”I don’t know. But that’s a pretty big pizza. “ 那个水管工说 我不知道 但那个批萨可真够大的
[19:29] Life is for the living! 生命是为了活着!
[19:31] But there’s a truth in the center of that. 但是事实就摆在那里
[19:41] Thank you,Kermit,for explaining the afterlife to us. 谢谢Kermit为我们讲解人死后的生活
[19:44] Ah,listen,Jack,thank you for being the man we all aspire to be. 也谢谢Jack 鼓舞我们前进的人
[19:48] Ladies and gentlemen,sir Paul McCartney and the Harlem boys choir. 女士们先生们 Paul McCartney爵士 和哈莱姆男童唱诗班
[19:53] And,though the falling snow would erase her footprints, 虽然落下的雪花会湮没她的足印
[19:57] it could never erase our memory of her. 却湮没不了我们对她的回忆
[20:01] I love you,mother. 我爱您 母亲
[20:04] End of eulogy. 悼词结束
[20:07] Oh,wonderful,Jack! Wonderful! 哦 太棒了Jack! 太棒了!
[20:18] Jenna,no,don’t do this. Jenna 不行 别这么做
[20:19] Jenna,yes,do this. Jenna 去吧 就这么做
[20:21] All the people that I care about are here. It’s perfect. 我关心的所有人都在这里 太好了
[20:29] We are so glad that you could come,Liz. 我们很高兴你能来 Liz
[20:31] I hope traffic wasn’t too bad getting here. 希望来的路上不是太堵
[20:33] Surprise. I’m getting married. 惊喜吧 我要结婚了
[20:38] Mother would have hated this. 我妈要是在 肯定讨厌死这个了
[20:50] 30 ROCK Season 07 Episode 08
[20:53] And I promise not to make fun of you 我保证在你把眼镜戴在头上
[20:54] when you ask where your glasses are and they are on your head. 还在到处找眼镜的时候 不会取笑你
[20:57] I do do that. 我确实会
[20:59] And I promise to always pour antibiotics all over your penis before you staple it to anything. 我保证在你把小弟弟往其他东西上订时 会往上面撒抗生素
[21:06] And now Paul will read the vows he has written for Jenna. 现在由Paul来读他为Jenna写的誓词
[21:09] Jenna,I didn’t know what I was missing in my life until I met you. Jenna 在遇到你之前 我不知道我的人生错过了这么多精彩
[21:13] I love you more than words can say, 我对你的爱不是言语所能形容的
[21:15] and I am so honored to be taking your first and last name. 很荣幸 我能跟你姓 取你名
[21:21] Ladies and gentlemen,presenting Mrs. and Mr. Jenna Maroneys. 女士们先生们 向你们介绍 Jenna Maroneys先生和夫人
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号