Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:01] Really,Bev? 真的吗 Bev?
[00:03] Oh,thank you so much. That is wonderful news. 太谢谢你了 这真是好消息
[00:06] “Wonderful news”? “好消息”?
[00:07] The last time I said that was when my pet gnus learned the true meaning of Christmas. 上次我说这话的时侯 是我家宠物Gnus 领悟了圣诞节的真正意义
[00:12] Classic Tracy… You’ll miss this. 典型的Tracy风格 你会想念这个的
[00:14] Anyway,that was one of the adoption agencies we’re working with, 随便啦 那是一家我正在联系的领养机构
[00:17] and they may have a kid who’s perfect for us. 他们说可能有个孩子非常适合我们
[00:20] He’s a three-year-old boy from Transylvania. 他是一个来自Transylvania的男孩
[00:22] Stay with me. His name is Dracul. Hear me out. 听好了 他叫Dracul 别插嘴
[00:25] He is a hemophiliac with a sleep disorder. 他是个血友病患者 还有睡眠失调症
[00:27] Children change everything. 孩子能改变你的人生
[00:29] Right now you can do what you want,but once you have kids, 现在你还能做你想做的事 但一旦你有了孩子
[00:32] you have to be on their schedule,watch their cartoons,and touch their poop. 你就要跟着他们的节奏 看他们的卡通片 然后帮他们擦屁股
[00:36] Tracy,you still do whatever you want. Tracy 你还是在为所欲为啊
[00:38] That’s right,I do. 没错 我可以
[00:41] But you don’t. So have fun while you can. Be spontaneous. 但你不行 所以趁你还有时间 顺其自然 找点乐子吧
[00:44] – You know,stop being yourself. – I’m spontaneous. – 你懂得 别保持本色了 – 我很轻松啊
[00:47] For instance,I started talking before I had an example of how I’m spontaneous. 比如说 我还不知道我要说什么呢 就准备开始举例我有多放松了
[01:01] Nice haul,Mr.CEO. Did you get my gift? 收获好多啊 总裁先生 你收到我的礼物了吗?
[01:04] I assume it was the bottle of wine with the card,reading, 我就默认那礼物是这瓶带有卡片的红酒 上面写着
[01:08] “dear doritos,what about just selling bags full of your dust? “亲爱的立体脆 考虑过只卖碎屑吗?
[01:10] I could put it on chicken or fish.” 这样我还能洒在鸡肉或者鱼肉上”
[01:12] Obviously,there was a mix-up.I wrote you a very heartfelt note 显然 这里出错了 我给你写了张非常窝心的卡片
[01:16] that said,”congratulations on becoming CEO. 上面写着”恭喜你成为CEO
[01:19] Do you know anyone at Doritos? “ 你认识在Doritos工作的人吗?”
[01:20] Well,I’m not CEO yet. The board has to rubber-stamp me. 我还不是CEO呢 董事会还要承认我
[01:23] There’ll be a party for me later this week. 这周晚些时候会有个派对
[01:25] Then I have to drive around with my headlights off until someone flashes me. 然后我要不开车灯驾驶 直到有人用灯闪我
[01:29] Then I have to… Well,it’s not important. 然后我还要 都不重要了
[01:30] In the meantime,I’m tying up some loose ends. 与此同时 我要来收拾一下了
[01:32] I’m heading down to Florida this afternoon to take care of my mother’s estate. 我今天下午要去下佛罗里达 去处理我妈的财产
[01:36] Fittingly,she left everything to her live-in nurse,Martha… 非常符合人情地 我妈把所有东西都留给了她的保姆 Martha
[01:39] The house I paid for,the silver,my grandfather’s purple heart. 我给她买的房子 银器 我祖父的紫心勋章
[01:43] It’s terrible what alcoholism can do to the body. 酒精真害人啊
[01:46] She really didn’t leave you anything? That’s not very nice. 她真的没给你留任何东西吗? 这不对吧
[01:48] I loved my mother,Lemon… 我爱我妈 Lemon
[01:49] Obviously,because of Stockholm syndrome. 因为斯德哥尔摩综合症 显而易见
[01:51] But she was,on her best day,a miserable old crone 就算是在她最好的时候 她不过是一个可悲的丑老太婆
[01:55] whose only joy came in sharing her unhappiness with others,even in death. 只会和别人分享她的悲伤当乐趣 直到死都是如此
[02:00] She is the only person in the world to have sarcastic last words. 她是唯一一个会留下讽刺遗言的人
[02:03] “I just want you to be ‘happy’.” “我只是想你活的开心”
[02:05] Oh,mother,how I “miss” you. 哦 母亲 我是有多么”想”你啊
[02:07] Anyway,I thought you might like to come to Florida with me. 不管怎么说 我希望你会想跟我去佛罗里达
[02:09] I can get you a V.I.P. pass to Universal’s Harry Potter world. 我能给你去哈利・波特主题公园的贵宾票
[02:13] Okay,I am not some kind of “nerdery” slut. I like Star Wars. 够了 我不是什么饥渴宅妹子 我喜欢星球大战
[02:17] Lemon,I’m not relishing this trip. Lemon 我是不会享受这次旅行的
[02:18] It would be nice to have someone with me. 我只是想找个人陪
[02:20] – Are you coming or not? – Yes.I am. – 你到底要不要来? – 来就来
[02:24] How’s that for spontaneous… Florida on a work day? 看你还说我不放松 在一个工作日去佛罗里达
[02:27] To that store that sells long-sleeve S.P.F. shirts! 去那个卖防晒长袖T恤的店吧!
[02:47] 30 ROCK Season 07 Episode 10
[02:51] Hey,I need somebody to sign for this water. 嘿 我要找个人来给这水签收
[02:53] Um,no,you need a nobody to sign for that water. We’re on TV. 哦 不 你需要个什么都不是的人来签字 我们是名人
[02:58] – Okay,then who’s in charge? – Well,Liz,but she’s in Florida. – 好的 这里到底是谁做主? – 呃 是Liz 但她去了佛罗里达
[03:01] Or Pete,but he went to a line producers’ convention in Albany. 或者是Pete 但他去Albany参加一个制作人的交流会议了
[03:05] I saw him pack a wig. 我看到他还带了一个假发
[03:07] Tracy,does this mean we’re in charge? Tracy 这样的话是说我们做主吗?
[03:17] Where do you want the water? 你要把水放在哪里?
[03:44] I’m sorry. Where is Liz Lemon? 不好意思 Liz Lemon在哪里?
[03:46] She’s out of the office. 她不在办公室
[03:47] Is there anything we could help you with? We’ve got about… 有什么我们能帮你的吗? 我们有大概
[03:50] Oh,ten minutes before we’ve got to go watch shopping. 哦 10分钟的时间 然后我们就要去购物了
[03:52] Well,this does affect the two of you. 其实这件事跟你们两个也有关系
[03:54] I’m Martin Lutherking from NBC’s in-house counsel. 我是Martin Lutherking NBC的法律顾问
[03:58] A former TGS employee has filed a harassment lawsuit against this production and both of you individually. 一位TGS的前任员工向这个节目组 和你们两个人提出了性骚扰诉讼
[04:04] Complainant is seeking damages in the amount of $50 million. 原告索求5千万美元的赔偿
[04:10] Hold my calls,giant bee. 电话别挂 大个子蜜蜂
[04:13] I assume you know this woman. 我想你们认识这个人
[04:15] – Wassername! – What’s her name? – 啥名字小姐! – 她是谁(What’s her name)?
[04:18] So these are the things your mother wanted you to have. 这些是你妈留给你的
[04:23] The baby shoe she found after that fire. God,she loved looting. 这是她在大火中找到的婴儿鞋 她就喜欢趁火打劫
[04:28] Colleen was such a lovely woman. Collen可贴心了
[04:30] Thank you,Martha,but you don’t have to do that. I mean,you knew Colleen. 谢谢你 Martha 但你不需要这样 我是说你也认识Colleen
[04:34] And there’s so much I miss… Her kindness,her laugh. 我可想念她了 她的好 她的笑声
[04:38] Her laugh,of course. 她的笑声 当然了
[04:40] Oh,she was the happiest person I ever met. 哦 她可是我认识最开心的人了
[04:42] Sure. Remind me of some of the happy things my mother would do. 当然 你能跟我说说 我妈都做些什么开心的事吗?
[04:47] Oh,you know,tell jokes… And the pranks! 讲笑话 搞搞恶作剧什么的
[04:51] Her nickname here was Mrs. Silly. 她在这个有个绰号叫二太太
[04:55] Uh,tell me,Martha,how long did you work for my mother exactly? Martha 你为我妈服务有多久了?
[05:00] I’m sorry. 失陪一下
[05:03] What the hell was that? She’ll miss Colleen’s laughter? 刚才啥情况? 她怀念我老妈的 笑声?
[05:06] That woman clearly didn’t even know my mother. This is a scam. 那个女人根本不了解我妈 这是个 骗局
[05:10] She took advantage of an old lady. 她占了老太太的便宜
[05:12] I saw this on Dateline. Next,we’ll be holding hands in adjacent bathtubs. 我在新闻上看过 接下来我们会 手拉手躺在两个浴缸里
[05:16] Or maybe that was a Cialis commercial… it’s all a blur. 貌似那是伟哥广告 搞不清了
[05:19] I’m calling the police. 我得报警去
[05:25] Thank you for calling Florida emergency services. 感谢您致电佛州应急服务
[05:27] If this is regarding an anaconda in a crawl space,press 1. 槽隙处有蟒蛇 请按1
[05:30] If a sinkhole full of Indian bones has appeared in your living room,press 2. 排水口发现一箱印第安人骨头 请按2
[05:34] If you want to know why JAG wasn’t on this week,press 3. If your shabbos goy… 如果您想进一步了解”执法悍将” 本周停播原因 请按3 如果您在安息日…
[05:39] Why can’t we just cut this state adrift and let it crash into Cuba? 还不如把这州砍了扔到古巴去
[05:42] We’ll just solve this ourselves,like that woman on Dateline 我在新闻上看到一女的 想弄清楚 谁杀了她姐姐 结果失踪了
[05:44] who tried to solve her sister’s murder,then disappeared. 我们可以像她那样
[05:46] But we won’t go scuba-diving with the husband. 只是不用跟她姐姐老公去潜水
[05:49] Lemon,when Martha comes back, Martha回来后我来吸引她的注意力
[05:50] I’ll distract her while you sneak around and go through her things. 然后你到处去看看 翻翻她的东西
[05:54] It’s a caper! Who’s spontaneous now,Tracy? 做坏事耶! 现在谁更率性主动了 Tracy?
[05:58] Okay,start from the beginning. 嗯 从头开始说吧
[05:59] Well,the plaintiff’s deposition alleges that… 原告声称…
[06:01] No,further back. What kind of dinosaur was your grandfather? 错了 再前面点儿 你刚才说你 爷爷是啥恐龙来着?
[06:05] Um,the plaintiff alleges that there is a widespread culture of depravity here at TGS… 原告声称猥亵行为长期存在于 TGS节目组
[06:10] Sexual harassment,intimidation,threats of violence. 性骚扰 恐吓 暴力威胁
[06:14] Her deposition is very gross. 原告描述的…极其重口
[06:17] I’m going to use this doll to show you what Tracy and Jenna did to me. 我用这个布娃娃给你们展示Tracy 和Jenna对我暴行吧
[06:21] No,no,no! Yes. 不要 爽耶
[06:30] She’s lying like a rug. 从头到尾在口胡
[06:32] “Rug” is an offensive term for Persians that I made up. “口胡”是我编的 波斯语里是骂人的
[06:35] We would never do that to a page… Maybe that tall Asian one. 我们绝不会对听差做这种事儿 可能除了那黄皮高个儿的
[06:38] Oh,yeah,Miranda. Her hair is so thick and black. 对哦 Miranda 她头发又浓又黑
[06:42] Please don’t include me in this. 拜托表把我拖进来
[06:44] Look,legal views this as a frivolous lawsuit. 听着 法庭认为这可能是一起无意义的诉讼
[06:46] Hazel Wassername,aka Richard Drench,has a long history of suing former employers. Hazel Wassername又名Richard Drench 常常起诉她的前雇主
[06:52] So all we need is for everyone who works at TGS to sign this affidavit 因此只要TGS全体员工签署这份 宣誓书
[06:56] saying that they have never witnessed or been party to any inappropriate behavior. 宣誓他们绝未目击或经历过任何 不良行为
[07:01] I once played a lawyer in a movie, 我以前演过律师
[07:02] so I know all about winning your son’s love back thanks to a magic camera. 用神奇摄像机赢得儿子的爱我太懂了
[07:06] Yes,movies are terrible. 是捏 电影都很无良的
[07:08] Well,don’t worry. We’ll get everyone to sign. 不用担心 我们会让大伙儿都签字的
[07:11] We really don’t want this to go to court for a number of reasons. 基于很多原因我们都不想把这事儿 闹上法庭
[07:14] You two could be personally liable for any damages. 要出了什么事儿你们都是要担责任的
[07:16] Hank Hooper hates any type of negative publicity like this. Hank Hooper最讨厌像这样的负面消息
[07:20] And I didn’t super-duper finish law school. So… 而我法学院又没好好读完 你懂的….
[07:27] I’m sorry about that. 刚才我很抱歉
[07:29] I just miss your mother so much. 我只是太想念你妈妈了
[07:31] She was an angel that fell from heaven. 她就像是从天堂坠入凡间的天使
[07:34] Uh,yes. So was Lucifer. 是啊 跟路西法一样
[07:38] Do you have a bathroom I could use? 我能用用你的洗手间么?
[07:41] Uh,down at the end of the hall. 门廊尽头就是
[07:42] I may be in there a while because I have a gluten thing that turns my business white. 我可能得在里面待一会儿 吃了麸质的东西 肠道里的货色也变白了
[07:46] Just go! 去就是了!
[07:52] So,Martha,tell me some more funny Colleen stories. Martha 再跟我说说我妈那些 好玩儿的事儿吧
[08:02] Colleen had two night tables? 她有两张床头柜?
[08:04] Kama sutra? 爱经?!
[08:10] Who is “M”? Gah! 这M是谁呀?
[08:19] Shmesbians! 拉拉呀!
[08:21] Where are my manners? This is Florida. 瞧瞧我这礼数都哪儿去了 这儿可是佛罗里达呀
[08:23] Let me boil up a pot of hot gatorade. Is blue okay? 我给你煮壶佳得乐去 蓝莓味儿的的行不?
[08:32] – Jack,bedroom… – Lies. – Jack 那卧室… – 她尽在撒谎
[08:33] Martha’s been telling me Colleen loved children and animals. Martha刚跟我说我妈喜欢孩子和动物
[08:36] The only animal Colleen ever bought me was a myna bird 我妈就给我买过一只八哥
[08:39] who was later revealed to be Colleen’s personal spy. 还是她用来监视我的间谍
[08:41] I told that bird everything. 我跟那鸟什么事儿都说了
[08:43] No,Jack,it’s not a scam. 不 Jack 这不是诈骗
[08:45] I think Martha and Colleen were… together. 我觉得Martha 和你妈可能是 一对儿
[08:48] – Have you lost your mind? – It’s a thing. – 你疯了吧 – 这种事儿常有的
[08:50] Men die first,and these older women are alone and turn to each other for companionship, 先是男的死了 然后这些寡妇寂寞了 就互为其伴侣
[08:53] like my Aunt Linda and her roommate,Jean. 就像我Linda阿姨和她室友Jean一样
[08:55] But they weren’t lesbians. Oh,my God,of course they were! 但她们不是蕾丝边 偶滴个神 她们肯定是!!!
[08:57] Lemon,listen to what you’re saying. Colleen Donaghy was gay? Lemon 瞧瞧你说的 Colleen Donaghy搞蕾丝?
[09:01] She stopped watching the bruins because Derek Sanderson’s mustache made him look, 她不看棕熊队比赛就是因为 Derek Sanderson的胡子让他看起来
[09:05] “like he takes his sandwich with a pickle.” 就像是就着泡菜吃了三明治一样
[09:07] They shared a bed,Jack… 她们睡一起 Jack…
[09:08] A sleep number bed,set to two drastically different firmness levels. 那种可以调节床垫软硬的床 床两边的软硬程度是不一样的
[09:12] Only an insane person would do that if they were sleeping alone. Insane! 只有疯子一个人睡觉才会那样 疯子才会!
[09:15] Martha tricked Colleen into thinking she was her friend, Martha欺骗我妈 让她把她当朋友
[09:18] and of course two friends can share a bed. 而且 两个朋友睡一起也很正常
[09:20] For example,Abraham Lincoln and his roommate,Joshua fry speed, 比如林肯和他室友Joshua Fry Speed
[09:24] slept in the same bed together until Joshua died from dancing too long at a party. 在Joshua跳舞累死之前他们都在 一起睡
[09:29] The gatorade’s on.While we’re waiting, 我把佳得乐煮上了 等待的时间里
[09:31] I DVR’d a documentary about the woman who designed all of pat summitt’s blazers. 我们可以看看那个设计了所有 Pat Summitt运动服的女人的纪录片
[09:41] Kenneth,we have a sign affidavit regarding this Hazel situation Kenneth 那份关于Hazel的宣誓书
[09:45] from everyone on the TGS crew except you. 除了你之外大伙儿都签了
[09:48] Look,I get it. 听着 我明白
[09:50] I know how former lovers can have a hold over you long after they’re gone. 我知道前任确实很让人纠结
[09:54] In some ways,I’m still pinned under a passed-out Harvey Weinstein,and it’s Thanksgiving. 不知道怎么回事 我对喝晕了的Harvey Weinstein有感觉 那是一个感恩节…
[09:59] But the truth is,Hazel is gone,Ken Jennings,and to prove it, 但事实是 Hazel已经离你而去 小K 为了证明这点
[10:03] we hid a camera on a gigolo friend of ours and asked him to seduce Hazel. 我们叫了一个跳脱衣舞的在身上藏着 摄影机去勾引她
[10:07] Sloppy Rodney… Do you know him? He has syphilis. Sloppy Rodney 知道他吗? 得过梅毒的
[10:10] Hey,baby,you want to get down? 嘿 小妞 来一炮吧
[10:12] Sloppy Rodney? It’s me,Richard Drench. Sloppy Rodney? 是我啊 Richard Drench
[10:15] I remember that ass. 我记得这个翘臀
[10:18] Please stop. 拜托不要放了
[10:21] Hazel isn’t the reason I won’t sign that affidavit. 我不是因为Hazel才不想签字的
[10:24] The truth is,I have seen a lot of inappropriate things here at TGS, 实际上 我在TGS看过太多不对的事
[10:28] and I don’t want to lie about it. 我不想包庇
[10:29] What’s the big deal? Lying is easy. 什么大不了的嘛 说谎好简单
[10:32] For example,there isn’t a hole in my pocket I keep touching my penis through. 示范下 我口袋里没洞可以直接让我摸鸡鸡
[10:36] – See? Easy. – Not for me,sir. – 看 简单吧 – 对我来说很难
[10:39] I’ve lost a lot this past year. 去年我失去太多
[10:41] I went from being a page to a janitor. 我从小跟班变成看门的
[10:44] My girlfriend dumped me. 我女友又不要我了
[10:46] The only thing I have left is my integrity. 诚实是我唯一所剩
[10:49] Now,you both know I would do anything for you. 你们知道我会答应任何事
[10:52] But I want you to think long and hard before you ask me to sign that affidavit, 可关于签字 请你们三思而后行
[10:58] because you’d be making me give up who I am. 因为那将让我失去做人的原则
[11:02] Whatever. Sign it. 随便啦 签字吧
[11:08] I apologize. We never had the need for a second bedroom around here. 抱歉 我们这没备多余的卧室
[11:13] This is usually where I store my woodworking tools and the pottery I make. 我总把木工刀具和陶器成品放这
[11:23] What’s the problem,Lemon? They’re just lumpy flowers. 你怎么了 Lemon 那不过是花瓣陶器
[11:26] Now,I don’t know who usually sleeps on which side, 我不知道你们习惯睡哪边
[11:28] so I put a strawberry calcium chew on both night tables for you,Liz. 就在两边床头柜都放了草莓钙片
[11:32] – Uh,we’re coworkers,Ms. Edwards. – Oh,we’re not… No,no,no. – 我们只是同事 Edwards女士 – 我们不是…不是的
[11:34] Oh,I’m sorry. I just assumed… 真抱歉 我自己就想当然了
[11:36] That’s quite all right. A lot of people are making wild assumptions today. 真心没事 今天不只你在胡思乱想
[11:40] Our relationship is purely platonic,if Plato had an elderly,shut-in aunt. 我和她纯友谊的 假如柏拉图有个年长且死宅的大婶
[11:44] Uh huh,you know what Plato did have A gay relationship with Socrates. 你知道柏拉图和苏格拉底搞基的吧
[11:46] Lemon,the only way you’re like Socrates is you have the body hair of a Greek man. Lemon 如果说你像苏格拉底 那也只因你有希腊男人一般的体毛
[11:49] Are you sure you aren’t married? ‘Cause this seems pretty married. 你们真不是夫妻吗 真像两口子拌嘴
[11:53] Siri,find me the nearest hotel. Siri 给我找最近的旅馆
[11:54] Finding hookers. Is that right? 找小姐 是否正确
[11:56] Oh,you don’t want to go out. 你不会想住外面的
[11:57] The Vietnam vets are starting to retire, 越战老兵开始退休了
[11:59] and they get antsy at night around all these palm trees. 晚上围着棕榈树焦躁不安
[12:02] No,that’s all right. We can sleep together, 没关系的 我们睡一起就好
[12:04] because there’s nothing weird about two friends sharing a bed,right,Jack? 好朋友睡一张床很正常 对吧 Jack
[12:09] Of course not. 当然了
[12:14] Your pajamas have a turtleneck. 你睡衣是高领的
[12:16] They’re from the L.L. Bean maritime professional collection. 这是L.L.Bean海军系列收藏版
[12:19] So what way do you want to totally normally sleep together? 你想怎么一起睡?
[12:23] Face-to-face,or butt-to-butt? 脸对脸 还是背靠背
[12:29] Uh,careful… Old mattress. 悠着点 是旧床垫
[12:39] It goes without saying,Lemon,that nothing will happen in this bed tonight, 不用多说 Lemon 今晚什么都不会发生
[12:42] and I am referring,of course,to your… Digestive failings. 我当然是指你的消化不良
[12:46] I’d laugh,but I’m trying not to do the thing that you just referred to. 笑死了 我才不会呢
[12:57] Why didn’t anything ever happen between us? 为何我们之间什么都没发生
[13:00] Good God,Lemon. If you’re trying to conjure my mother’s ghost, Lemon 如果你想召唤我妈的鬼魂
[13:04] you could just shake a jar of coins while praising Jimmy Carter. 可以边摇一罐硬币边吹捧Jimmy Carter
[13:07] No,I’m not saying I wanted something to happen. 我没想发生什么
[13:09] But why didn’t something happen? We’ve spent a lot of time together. 只是不明白 我们相处时间很多 为啥什么都没发生过?
[13:12] We’ve been drunk together and day-drunk together and on the rebound at the same time, 我们醉在一起 白天又醉在一起 还同时疗情伤
[13:17] and also,you’re kind of a slut. 而且你就像个贱人
[13:18] I did sleep with Jenna a lot during season three.
[13:22] If I were a different person,would you have hit on me? 如果我不是这样的 你会勾搭我吗?
[13:24] I understand what you’re getting at,Lemon. 我懂你的意思 Lemon
[13:26] There was a particularly youth-oriented priest in my childhood parish 我小时候 教区里有一神父 有恋童癖
[13:30] who went after everybody but me… 除了我 他谁都喜欢
[13:32] Even fat Ralph,and he ate his boogers. 他连吃鼻屎的肥仔Ralph都喜欢
[13:35] I felt so unpretty. 我觉得自己很难看
[13:37] No,this isn’t about appearance,Jack. 这和外貌无关 Jack
[13:39] Did nothing ever happen between us because I’m not fun? 我们什么都没发生 是我太无趣了吗?
[13:43] Good God,Lemon. Obviously,our relationship,however you define it… 天哪 Lemon 很明显 无论你怎么定义我们的关系
[13:47] – Mentor/mentee… – Sister-ployee/work oracle… – 导师与学生… – 好姐妹 工作拍档
[13:50] Is more interesting than some dating scenario. 都比男女关系来得有趣吧
[13:53] And obviously,to ruin what we have with a tawdry, 很明显的 用尚不成熟的庸俗性关系
[13:56] yet expert sexual encounter would’ve been a mistake. 毁掉我们两人关系 会是个错误
[13:59] Obviously,but is it the kind of mistake that I should have made? 当然是 可这是我该犯的错误吗?
[14:03] Tracy told me I haven’t lived. Tracy说我没生活
[14:05] You’re allowing Tracy to criticize your life choices… Tracy Jordan? 你竟让Tracy评价你的生活 Tracy Jordan?
[14:16] Now what? 现在如何?
[14:17] But he’s right. I haven’t done anything impulsive ever. 可他是对的 我从未由着自己的性子
[14:20] I don’t have any tattoos or broken bones. 我没刺过青 也没断过骨
[14:23] I’ve never been high,except for that choir trip to Montreal 除了去蒙特利尔的合唱团之旅 我都没磕过药
[14:25] where I accidentally ate a pound of marijuana. 那还是不小心吃的一磅大麻
[14:27] Also,maybe I was never attracted to you because you’re the kind of person 我也从未吸引过你 你就是个…
[14:31] who finds a way to talk about herself while lying in my dead mother’s bed. 可以躺在我去世母亲旧床上 自在地谈论自己的人
[14:35] Okay. Well,for the record,it’s mutual. 那记住 我们扯平了
[14:37] I wasn’t exactly chomping at the bit to be with a middle-aged man with crippling mommy issues. 我完全没有迫不急待 想和一个有妈妈情节的中年老男人在一起
[14:41] First of all,it’s “champing” at the bit. Horses champ. 首先 是”迫不及待”
[14:45] And second of all,I’m not going to fight in bed with a woman I’m not even having sex with. 其次 我也不想和没上过床的女人 在床上吵架
[14:49] – Why? Is it weird? – Of course it’s weird. – 为什么 这很奇怪吗? – 当然奇怪了
[14:53] – Lincoln was super gay. – Thank you. – 林肯是个大基佬 – 多谢
[14:55] And I don’t even want to think about my mother. 我压根不愿想到我母亲
[14:59] And I know those pots aren’t flowers. 我也知道那些不是花的陶器
[15:02] They’re my mother’s vagina. 那是我老妈的阴道
[15:07] Jay-Mo,I like to flouring a joke about bjork’s swan dress… Tired. Jay-Mo 我要吐槽比约克的天鹅服 受够了
[15:12] I’ve seen dresses that look fly,but never dresses that can fly. 我只看过像苍蝇的衣服 可从没穿上哪件衣服能飞的
[15:17] I couldn’t sleep at all last night. 我昨晚几乎没睡着
[15:19] I’ve got this weird,sick feeling in my stomach. 胃里翻江倒海般
[15:22] Me too. It’s the same feeling I got in 1997 when that jury foreman looked at me and said,”guilty!” 我也是 和97年陪审团主席对我说 “你有罪”时的感觉一样
[15:28] And I had to close my water park. 我只好关闭我的水上乐园
[15:30] I forgot to make an opening at the end of the slide. 我忘了给滑道底部开口了
[15:33] Is that what this is… Guilt? 这是不是负罪感呢
[15:35] I don’t think so. I mean,what have we done to feel guilty about? 不觉得 我们又没做什么
[15:39] We don’t care that we made Kenneth lie,right? 让Kenneth骗人 我们可不在意 对吧?
[15:42] No! Come on! It’s Kenneth. 当然不啦 那可是Kenneth
[15:44] Although he has been acting a little different since yesterday. 虽然昨天开始他有些反常
[15:49] What? Did I miss a spot? 怎么了? 哪儿没擦到吗?
[15:51] I don’t care. All I care about is which jazz club I’m going to tonight. 我不在乎 我只在乎今晚去哪个爵士酒吧
[15:58] He’s broken. 他凌乱了
[16:02] Good morning,Jack. You sleep okay? 早上好 Jack 你睡的好吗?
[16:05] Colleen’s myna bird told me you spent the night in the car. Colleen的八哥告诉我 你整晚都睡在车里
[16:07] Oh,I slept fine. 哦 我睡得还行
[16:11] Before you leave,I wanted you to have this. 在你走之前 我想把这个给你
[16:14] That was taken at the wrap party for our community center’s production of Grease. 是在我们社区中心拍的”油脂”的杀青派对上拍的
[16:18] Your mother was Sandy. Well,the fourth Sandy. 你母亲演的是Sandy 第四任Sandy
[16:21] The first three died falling off the car during “Summer lovin’.” 前三个都在”仲夏之爱”那场里从车上掉下来死了
[16:24] I don’t know the last time I saw her so happy. 我都不记得上次她这么开心是什么时候了
[16:31] I’m glad she had you to,uh,take care of her.
[16:38] – Lemon? – Jack,you need to come to Orlando and pick me up. – Jack 你得到Orlando来接我
[16:41] I’m in Harry Potter world jail. 我在哈利波特世界监狱
[16:45] Kenneth Parcell isn’t signing your precious affidavit. Kenneth Parcell没有签你那份宣誓书
[16:49] That is a Christmas card from my estranged daughter. 那是我多年没联系的女儿寄来的圣诞贺卡
[16:52] Tell him,Ken. If you’ve ever experienced anything inappropriate at work,just tell the truth. 告诉他 Ken 如果你在工作中 受到过任何不正常的待遇 说实话就好
[17:06] Well,sir… 好吧 先生…
[17:07] No,Kenneth,you have something in your teeth. 不 Kenneth 你牙齿上有东西
[17:09] I’m just trying to lick it off. 我只是想帮你舔下来
[17:11] Let me do it. I’m your friend. 让我来 我是你的朋友
[17:14] Want to see a porno my cousin is in? 想看我表妹演的A片吗?
[17:29] To close a very important deal,I’m going to need to loan you to David Geffen for the weekend. 为了达成一笔很重要的交易 这个周末我要把你借给David Geffen
[17:34] Why do I even take birth control pills if I’m always gonna be alone? 如果我注定孤独一生的话 为什么还要吃避孕药呢?
[17:37] You might as well take them,Kenneth. You take them! 你也得吃Kenneth 你吃!
[17:41] Take them! 快吃!
[17:42] Now,for days that weren’t my birthday… 还有不是在我生日那天发生的事…
[17:45] Get me Philadelphia. 给我接费城
[17:47] ‘Cause I wanted to sound cool,okay,Tucker? 因为我想听起来酷一点好吗 Tucker?
[17:50] Fine,get me Gary Derekson. 好吧 给我转Gary Derekson
[17:57] Well,I did it. I tried to live life,and it sucked. 好吧 我做到了 我尝试活在当下
[18:01] I came here without studying the park map beforehand, 我来之前没提前研究过公园地图
[18:03] which is how I ended up in a long line 导致我排了个很长的队
[18:05] that turned out to just be a crowd of people watching two owls have sex. 那个队是一大堆人要去看两只猫头鹰交配
[18:09] Then the park started to fill up,but,oh,I’m being spontaneous, 接着公园里人开始多了起来 我就率性而为
[18:12] so I tried to cut the line for the flight of the hippogriff, 我想插队去体验骑鹰头马身有翅怪兽
[18:15] which is when Duncan here caught me. 然后这位Duncan先生就把我抓起来了
[18:18] What is the point,Jack? Jack 这一切到底有什么意义?
[18:20] I am who I am,and I’m never gonna change. 我就是我 我不会变的
[18:22] I’ll die full of regrets,like that time I sat next to Richard Grieco on an airplane 我可能带着遗憾死去
[18:25] and just let him read his Hustlers without ever telling him I was a fan. 就任由他阅读他的Hustlers
[18:29] Lemon,you’re wrong. People can change.
[18:32] Maybe tomorrow,maybe when you’re 85, 或许是在明天 或许是在你85岁的时候
[18:34] you’ll find a reason to do something totally out of character. 你会做出完全不符合你个性的事情
[18:39] After all,that’s what Colleen did. 毕竟Colleen都做到了
[18:43] Not to make this about me,but are you admitting 我不是为了自己啦 但是你承认不承认
[18:45] that I was right about your mother’s late-in-life lez-out? 关于你母亲暮年出柜这件事 我是对的?
[18:49] I just can’t believe it. 我真是不敢相信
[18:51] I know,and a woman of color too… good for her. 是啊 还是个有色人种 很好啊
[18:54] No,not that. I can’t believe she was happy. 不 不是那个 我不敢相信她是开心的
[18:57] – She was Mrs.silly. – Oh,sketch idea. – 她是二太太 – 哦 可以写个段子
[19:00] At the end,when she said she just wanted me to be happy,I thought she was being sarcastic, 最后时刻她跟我说要开心 我还以为她是在讽刺我
[19:03] because when I was growing up,I thought people who wanted to be happy were weak… 在我成长时期 我觉得想要快乐的人都很弱…
[19:07] Hippies,Italians,kindergarten teachers. 嬉皮士 意大利人 幼儿园老师
[19:09] What am I supposed to do with this? 我该怎么看待这件事呢?
[19:11] I don’t know how to be happy. 我不知道怎样才能开心
[19:13] What are you talking about? That is enough of your black Irish nonsense. 你在说什么? 受够了你的爱尔兰荒唐论调
[19:16] Of course you’re happy. 你当然是开心的了
[19:17] It’s never been the goal,Lemon. 但这从不是我的目标 Lemon
[19:19] The goal has always been money or prestige or,when playing hockey,the goal. 我的目标总是金钱 名望 或者在玩曲棍球是 就是进球
[19:24] Jack,in an hour,you are flying to New York City on a private jet Jack 一小时之内 你要乘私人飞机去纽约
[19:28] to a party celebrating you as Kabletown’s next CEO. 参加庆祝你成为Kabletown下一任CEO的派对
[19:32] It’s everything you’ve ever wanted. 这就是你想要的一切
[19:33] And Colleen is looking down on you right now,and you’re happier than you’ve ever been. Colleen此时正在天上看着你
[19:39] Of course I am. 没错
[19:53] – Hello,Beverly. – It’s just Bev,Liz. – 你好 Beverly – 叫我Bev Liz
[19:56] My mother died while naming me. 我妈在给我起名的时候死了
[19:58] Well,I do have an opportunity for an immediate placement.
[20:00] Really? Okay. 真的吗? 说吧
[20:02] There is one issue. It’s two children… 但是有一个问题 是两个孩子…
[20:04] A brother and a sister,and we don’t want to split them up. 一个男孩一个女孩 我们不想让他们分开
[20:07] Two? Boy,that wasn’t our plan. 两个? 天 这不是我们原来的计划
[20:09] I know. It’s a lot to take on. 我知道 要承受的太多
[20:10] Why don’t you discuss it with that little action figure you’re married to? 要不你和你嫁的那个小玩偶一起商量一下?
[20:13] – No,no,we’ll do it. – Are you sure? – 不用了 我们要了 – 确定吗?
[20:15] Yes,we’ll take them. We’ll take both kids. 是的 我们要了 两个孩子都要
[20:19] There you are,Liz. 你在这儿 Liz
[20:20] I’m on my way up to see Jack,but as long as I’m still CEO,I want to say two things. 我是上来找Jack的 但是既然我还是CEO 我要说两件事
[20:25] One,did you get a little sun? You’re glowing. 一 你是晒了太阳吗? 看起来气色真好
[20:27] And two,because of the lawsuit and the P.R. nightmare and the den of sin you’ve built here, 二 因为诉讼和公关危机 以及你在这里建的小淫窝
[20:33] I have to go ahead and cancel TGS. 我需要采取行动 取消TGS秀
[20:36] Next Friday is your last show. 下星期五是最后一集
[20:41] Great news,Liz. Kenneth doesn’t have different hair anymore. 好消息 Liz
[20:46] Liz?
[20:48] Liz?
[20:52] I showed up without a bra one day,and I was viciously harassed until I put on a shirt. 有一天我没戴胸罩就来了
[20:57] I once saw Kenneth Parcell naked. It was horrible. 我有一次看到了Kenneth Parcell的裸体 好恐怖
[21:01] His body is just a smooth beige tube with a head. 他的身体就像一根白色的管子上面带了个头
[21:04] Frank Rossitano was always trying to give me pornography Frank Rossitano总是想给我看A片
[21:08] that I had given him in the first place. I mean,what a re-gifter. 而且就是我给他的那一部 送礼都不知道花点心思
[21:11] There were these two African-American giants 有两个非裔巨人
[21:15] that were always pressuring me to join their book club. 他们总是逼我加入他们的读书俱乐部
[21:20] Can have please a glass with water? Thank you. 能给我一杯水吗? 谢谢
[21:28] 30 ROCK Season 07 Episode 10
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号