Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我为喜剧狂(30 Rock)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:14] ***** 你失败了 Liz
[00:14] You fail Liz. 你失败了 Liz
[00:16] You let the show get cancelled,and we all died. 节目被砍了 我们也都死了
[00:19] No,I didn’t. It wasn’t my fault. 不是我的错
[00:21] When we talked about this dream,we said we were gonna be cowboys. 我们讨论过做此类梦时 应该扮演牛仔
[00:25] Your fault. Your fault. Your fault. Your fault. Your fault. Your… 你的错 你的错 …
[00:30] Wake up. Liz,wake up! 醒醒 Liz 醒醒
[00:34] – The twins are coming. – What? – 双胞胎要来了 – 什么?
[00:36] Yeah,I just got an email from Bev at the adoption agency. 领养中心Bev刚发了封邮件来
[00:38] It’s from hotjuggsbev2@adoption.Gov. 地址是hotjuggsbev2@adoption.Gov
[00:42] Guess there’s another full-figured Bev at the office there. 估计那办公室还有个肥婆叫Bev吧
[00:44] Oh,my God,flight 124 on January 29th. 天哪 一月29号的124次航班
[00:48] That’s in five days. It’s happening so fast. 还有不到五天了 好快
[00:50] We don’t even know where they’re coming from. 他们从哪来 我们都不知道
[00:51] Airbike flight 124 out of Houston’s George Bush airport. 124次航班的小型飞机已离开 休斯顿的乔治・布什机场
[00:54] – It’s not my airport! – Let it go,Liz. – 不是我的机场 – 别纠结啦 Liz
[00:57] Wait,if they’re coming from Houston,they won’t have winter clothes. 等下 从休斯顿来 肯定没冬衣呢
[00:59] They’re gonna need jackets and hats. 要给他们买夹克衫和帽子
[01:00] How big is an eight-year-old’s head? I’m thinking,like,a bowling ball? 八岁的小孩头有多大呢 我想 大概保龄球那么大吧
[01:03] No,bowling ball’s too small. It’s like a basketball. 保龄球太小了 起码是篮球大小
[01:05] A small basketball that you win at the fair. 小篮球 你在游乐场玩游戏赢的那种
[01:06] You’re describing a bowling ball. 你说的就是保龄球嘛
[01:08] Okay,kids coming,show to save,DVR at 98%, 好啦 孩子们要来了 要去拯救节目 DVR录到98%了
[01:11] but I’m just never in the mood to watch Treme. 可我完全没有看”劫后余生”的心情
[01:13] Okay,first things first… I’ll watch a bunch of tremes. 首先 我先连补”劫后余生”
[01:16] I’ll go to the sporting goods store and measure balls. 那我去体育用品店 测量球的大小
[01:17] I’m gonna need a cloth tape measure. To Ikea! 我需要卷尺 去宜家搞定
[01:32] Hey,sorry I late,but Treme gets good if you stick with it. 抱歉来晚了 可要能坚持看下去 “劫后余生”还是不错的
[01:36] So is TGS safe now? Will you uncancel us? TGS没事了吧 你要收回成命了吧
[01:40] Lemon,I can’t start my tenure as CEO Lemon 我不能刚当上CEO
[01:42] by reversing my predecessor’s decisions in order to help my weird buddy. 为了帮怪咖朋友 就推翻前任的决定
[01:47] But while I can’t help directly,I have,through back-channels… 不过我可以曲线救国
[01:50] – Like B.E.T.? – Back channels. – 像黑人娱乐电视台那样 – 是秘密渠道
[01:52] I have secured you a lifeline. 我替你解围了
[01:54] The Kabletown board has agreed to hear a presentation from you tonight Kabletown董事会同意今晚听你的陈述
[01:57] to convince them that TGS is worth more alive than dead. 说服他们TGS值得经营下去
[02:01] Perfect. I’ve sold this show once before you were even here,and I crushed it. 很好 之前我就推销过一次节目 被我搞砸了
[02:05] It’s a topical sketch-comedy show for a little demographic 这是时事讽刺喜剧 受众是小群体
[02:08] that’s,oh,I don’t know,51% of the population. 大概也就51%的人口吧
[02:12] I’ll take that nod as a yes. 点头就算赞同了
[02:14] Lemon,this is not a question of selling your creative vision. Lemon 这不是卖你创意的时候
[02:17] Thanks to Hazel’s lawsuit,TGS has cost this company millions of dollars. 多亏Hazel的官司 TGS浪费了数百万
[02:22] Okay,well,we can make cuts. 那我们可以削减开支
[02:23] You’ll have to do a lot more than trim the budget,Lemon. 你要做的不仅仅是会计 Lemon
[02:25] Your show can’t cost NBC any money at all. 你的节目不能再花NBC一分钱了
[02:29] – That’s impossible. – Impossible? – 那不可能啊 – 怎么不可能
[02:30] Would any of your female heroes say that? 你哪个女偶像会说这话吗?
[02:33] Would Amelia Earhart or dian fosse or Joan of Arc? Amelia Earhart(女飞行员) Dian Fossey(女动物学家) 或是Joan of Arc(圣女贞德) 谁会说?
[02:36] Boy,women who try to do things sure get killed a lot. 老天 女人们一发狠 结局都不咋地啊
[02:40] You know what? I can do this. 知道嘛 我可以的
[02:42] I’ve saved the show before,and I ain’t afraid of no board! 之前我就保过节目 我也不怕董事会
[02:46] Lemon,expensive musical cues are exactly the sort of thing you can’t afford anymore. Lemon 音乐表演的尾白 那费用太高 你节目也付不起了
[02:51] * Na na net na net,dorp * * Na na net na net 完了 *
[03:06] 30 ROCK Season 07 Episode 11
[03:12] You’ve got Lemon. Make lemonade. 得人如我 拨开云雾见太阳啊
[03:14] Hey,when do you think you’re gonna be home? 你什么时候能回来
[03:15] ‘Cause we gotta do some power nesting. 我们要把小窝好好改造一番
[03:16] Upstairs,I want to paint a mural of Houston for the kids, 楼上呢 给孩子们画上休斯顿壁画
[03:19] but I’m terrible at drawing swamp humidity. 可是沼泽的湿气好难画
[03:21] I don’t know,Criss,late. 我不确定 Criss 晚点吧
[03:22] I’m sorry. I’ll make it up to you. 抱歉 我会弥补的
[03:24] – Sex on the couch? – Sex on the couch? – 沙发上爱爱吗? – 沙发上爱爱?
[03:26] That’s a good one,Criss. I’ll call you later. 那不错啊 Criss 晚点打给你
[03:29] Okay. 好
[03:31] Listen up,jagweeds,it’s go time! 听好了 傻X们 是时候了
[03:33] We are at Defcon 5 here. 现在是第五级戒备状态(一共才5级)
[03:34] The lowest level of defense preparedness? Fantastic. 最低级备战状态吗? 好棒
[03:38] Have you dudes ever been to deafcon,the comic book convention for deaf people? 有人去过’聋人会展’吗 是聋人漫画博览会
[03:42] Man,if you’re a dude who can hear,you are just knee-deep in… 若你不是聋子 就会深陷于…
[03:44] This is serious. Our show is cancelled! 情况很严重啊 节目被砍了
[03:47] Now,we all need to pull together,wing to wing,and oar to oar. 现在要同心协力 同舟共济啊
[03:52] Fine,I’ll Skip to the end. 好啦 不说废话 直击重点
[03:54] And that little boy’s name was Marshall Mathers. 阿姆曾是叫Marshall Mathers的小男孩
[03:57] So who’s with me? 谁与我同在?
[04:00] LL,did you save the show yet? LL 你保住节目没
[04:02] ‘Cause j-mo and I have a new problem. 因为我和J-mo又有新麻烦了
[04:04] Last night at a party,we urinated into the same fountain during a lightning storm. 昨晚的派对 雷雨交加 我们在同个喷泉里尿尿了
[04:08] And I think we switched brains. 我觉得我已经跟她灵魂互换了
[04:10] No,I haven’t saved the show yet. 没 我还没救回来
[04:11] I cannot save the show without all of us stepping up. 大家这样 我也毫无办法
[04:15] We get one shot at this. Tonight. 我们只有一次机会 就在今晚
[04:17] We have to do a sample show,so you guys need to start writing. 我们要做个节目的小样 你们得开始动笔了
[04:20] We have to rally our fans,so you two are doing press all day. 我们得召集粉丝 你俩(you two)要宣传一整天
[04:23] I’m glad the band U2 is doing press all day. 幸好U2整天也在做宣传
[04:26] Jenna,quick,run,before Liz Lemon realizes what I did. Jenna 快 跑 趁Liz Lemon回神之前
[04:30] Do you think this is a joke? 你们还当这是儿戏嘛
[04:31] If TGS goes away,you are actors without a show. TGS没了 你们就是三无小演员
[04:34] And,hornberger,you and I are gonna slash the budget like we’ve never slashed it before. 你跟我要开始大笔削减预算
[04:39] Are you ready? 你准备好了么?
[04:40] My whole life has been building to this moment. 时刻准备着
[04:44] – Has it really? Oh,God. – Yeah. – 有那么糟? 天呐 – 是捏
[04:48] – You wanted to see me,sir? – No. – 您找我有事? 先生 – 错
[04:51] I wanted to see… 我要见的是…
[04:54] Kenneth the page. 听差Kenneth
[04:56] Kenneth the page. That’s a name I haven’t heard in a long time. 听差Kenneth 很久没人这么叫我了
[05:00] Some say he’s dead,but others hear his name on the wind. 有的说他已经死了 有的又说他还行迹于江湖
[05:03] We don’t have a lot of time here… what do you say? 别浪费时间了 你干不干?
[05:06] I can’t say no to these colors. 对这制服我可说不了“不”
[05:08] I bleed blue and gray. 我流着的是蓝与灰之色的血
[05:10] Especially where I stepped on that nail. 特别是我踩上了钉子的时候
[05:12] Excellent. I’ve got a V.I.P.tour group coming in, 好极了 我有一群贵宾要来参观
[05:15] and I want my most experienced page to lead it. 而我需要最具资历的听差去带队
[05:17] Now,who will be on this tour? 来参观的都有谁呢
[05:20] I like to cater my presentation to the audience. 我好准备迎合不同需求
[05:22] For example,if they’re Japanese, 比如说 要是日本人的话
[05:24] I’ll make sure we accidentally walk in on a blonde woman peeing. 我会”碰巧”让他们遇见一个金发 妞撒尿
[05:27] Kenneth,you’ll be showing around the five final candidates for my old job at NBC. Kenneth 你带领的是即将接任我的 五名候选人
[05:31] Now,they think this just a formality before the final interview, 他们以为这只是最终面试前的过场
[05:34] but the tour is the final interview. 而这过场就是最终面试
[05:37] It’s an old G.E. trick. 通用电气的老把戏了
[05:38] You can only truly judge a man who doesn’t know he’s being judged. 只有在他毫无防备的情况下你才 看得出一个人的本性
[05:41] It’s like NBC’s TV version of Willy Wonka,starring Bob Uecker. 就像NBC以前Bob Uecker演的 TV版的查理和巧克力工厂一样
[05:45] I do admire Wonka. He’s a true capitalist. 我很敬佩Wonka 他是一个真正的资本家
[05:48] His factory has zero government regulations,slave labor,and an indoor boat. Wonderful. 他的厂子完全不受政府约束 工人全是 奴隶 里面还可以划船 赞呀
[05:52] During the tour,the candidates will drop their guard 在参观过程中 这些候选人会放松 警惕
[05:54] and show their true selves without even knowing it. 不知不觉的便露出了真性情
[05:57] And then you choose the one who’s purest of heart. 然后你选出心地最善良的那个
[06:00] What? No. Kenneth,this is broadcast television. 什么? 才不是呢 Kenneth 这可是 电视台
[06:03] It’s a nasty,ruthless business. 这行水可深呀
[06:05] No,sir. It’s a magical,Ruth-filled business! 不 先生 这是一个神奇的 慈悲为怀的行当
[06:09] It’s dying,and its leader needs to be a grave robber 这行要完了 他的领袖得狠得下心
[06:12] who’ll strip every last bauble off the corpse. 能榨干大众的最后一点油水
[06:14] I’m getting concerned about who we’re gonna pick here. 我在想我们该选谁呢?
[06:16] There is no “we”,Kenneth. You’re giving a tour. 不是我们 Kenneth. 你领队参观
[06:19] I’m picking the next president of NBC. 我来选NBC的下届总裁
[06:21] – Understood? – Yes,sir. – 懂否? – 是的 先生
[06:24] Of course… 必须的…
[06:27] Not. 才怪
[06:32] All the right things we have to do to make the show cheaper, 为了削减开支我们得
[06:34] gut the crew,no more taped pieces,fire Danny,scrap all the sets, 降低薪水 停用录影带 开除Danny 去掉所有的场景布置
[06:38] and shoot everything on greenscreen. 以后录节目都在绿幕里录
[06:40] No. Greenscreen always looks so fake. 不要 绿幕看起来好假的
[06:43] Yeah. 说的也是
[06:44] But to actually break even,we need somebody to sponsor the show. 但要真的收支平衡 就得靠拉赞助才行
[06:48] Ugh,what,then I’ll have some executive from Nokia – giving me notes? 难不成我去找诺基亚主管开条子?
[06:51] Oh,you wish. We couldn’t get them before the lawsuit. 想得美 我们打官司之前都拉不到他们
[06:54] Right now,our only advertisers are NBC.com and a German guy who wants to eat somebody. 我们现在仅有的广告商就是NBC.com 和那个要吃人的德国人
[07:00] And even Gunter’s having doubts. 就是Gunter都不会来呀
[07:01] Okay,so I need to find someone to put their name on the show,and I can’t be picky. 也就是说我得去拉个赞助 还不能太挑
[07:05] Whatever it takes. 随便怎样都行
[07:06] I get it. You need a sugar daddy. 我懂了 你要找个干爹
[07:09] So dazzle me. 那么 惊我一下吧
[07:10] Why should Bro Body Douche get in TGS’s panties? 干嘛一定要赞助你们女生秀?
[07:13] – Well,Broseph… – Sup? – 这么说吧 Broseph… – 干嘛?
[07:17] I think TGS and Bro Body Douche would be tight. 我觉得TGS秀和坏男孩节目之间有着 紧密的联系
[07:20] – Totes? – Nah mean? – 是么? – 明白不?
[07:22] – No homo. – Mos def. – 不带基味儿的 – 必须的
[07:23] So… jeah? 这么说…你同意?
[07:25] Look,Betty,I don’t know if it is jeah. 镁铝 我不知道呢
[07:28] TGS,it sounds like a news Channel,or an STD you know I’ve got. TGS秀 听起来像新闻频道 又感觉像是我染的花柳病
[07:32] We could change it. We’re open to anything. 我们可以改名的 我们什么都愿意接受
[07:35] That’s what you said 你也就说说而已
[07:38] look,don’t get me wrong.I like Tracy Jordan. Dude’s a baller. 听着 表误会 我喜欢Tracy Jordan 他可是大腕儿
[07:41] I like that you’ve got a slut on the show,even if she is a little boned out. 我也喜欢你们节目的那个小骚货 尽管她有点儿煞风景
[07:44] And I love the sexual harassment thing. Noice! 而且我超爱你们整出的性骚扰事件 牛X
[07:47] But if you’re gonna get in bed with the douche,it’s not just gonna be the tip. 但想要坏男孩入伙 光这点儿可不够
[07:50] This is senior year. 这可是整高级的
[07:52] We’re go need creative approval,brand mentions.
[07:54] And the whole tone of the show needs to be more… Um… 而且整个节目的调调得更…
[07:58] have you ever seen the porn version of Transformers? 你看过色情版的变形金刚没?
[08:01] Blorch! Look,do we have a deal? 我滴个神呐 你到底赞不赞助?
[08:04] Almost. It’d be weird if my show were created by a woman. 别急 女的来做我的节目感觉怪怪的
[08:06] So could your credit be Todd Debeikis? 你可以化名成Todd Debeikis不?
[08:10] It’s in honor of my frat bro. 为了纪念我一兄弟会的弟兄
[08:11] Died during hell week after passing out in the trough. 倒在水槽里一周后就死了
[08:13] I went to Syracuse. 我上的是锡拉丘兹大学 生来就没爹!
[08:22] Oh,God. 神呐!
[08:23] Liz is wrong,right? If the show goes away,we’ll be fine. Liz搞错了吧 这剧砍了我们也没事儿
[08:27] Yeah,I got some stuff on the back burner. 没错 我炉子后面放的东西
[08:29] Left unattended long enough,the house burns down… Insurance money. 没管它 结果房子烧了 保险公司给赔了
[08:32] I mean,lots of people got more famous after their TV shows have ended. Like George Clooney. 我是说很多人剧被砍了还更出名了 像George Clooney
[08:37] We just need to have our next great roles lined up. 我们只要有后路就成
[08:40] Like how,after E. R.,Clooney had dumb,gay Batman. 就像克鲁尼在急诊室的故事后演了二逼基佬蝙蝠侠
[08:42] But parts like dumb,gay Batman come around once in a generation. 二逼基佬蝙蝠侠可是百年一遇的角色
[08:46] If TGS goes away,what are the chances that there’ll be two perfect roles,one for each of us? 如果TGS停播 还能有两角色都这么适合我们吗?
[08:51] But we don’t need two roles if we play siamese twins! 如果我们演连体婴就不用两个角色了
[08:56] – One is the president. – The other’s Santa Claus. – 一个是总统 – 另一个是圣诞老人
[08:58] And they’re both in love with the same woman… Elvira! 他们都爱上了同一个女人 Elvira
[09:01] Tracy,Jenna. So I hear you’re rallying fans to save your show. Tracy Jenna 听说你们在召集粉丝拯救节目
[09:05] Tell me,what’s going on with TGS? 跟我说说TGS怎么了
[09:08] Actually,kristy,we’d like to talk about our amazing upcoming project. kristy 其实我们更想谈规划中的计划
[09:12] It’s a movie called Heads of state. 一部电影叫国家元首
[09:14] Colon… The rise of doctor Ronfulus. 冒号 Ronfulus医生的崛起
[09:17] The third floor is also home to NBC news. Fun news fact. 三楼还是NBC新闻的驻扎地 有趣的现象是
[09:21] The Today show was originally designed to entertain prison inmates “今日秀”本来是制作给囚犯看的
[09:24] whose IQs were too low for them to be executed. 那些因智商太低无法处死的囚犯
[09:28] What I think is a fun fact is that the Today show is NBC’s most profitable news program. 有趣的点在于 “今日秀”现在是NBC最吸金的新闻节目
[09:33] 12 hours of daily “news funtertainment” with very low overhead. 成本低 却每日运转12小时 提供新闻趣料
[09:37] We pay most of our hosts in white wine. 大多数主持都是以白葡萄酒代薪金
[09:39] But I’m wondering,is there a way to make it even more profitable? 但我仍想知道是否有更赚钱的办法
[09:43] More of a party atmosphere. 增加点派对的氛围
[09:44] Food segments where you could order the food. 可点菜的食品区
[09:46] Show it again later on e!,but have gay guys make fun of it. 在e!网上重播有基佬吐槽的版本
[09:48] I guess,for some people,the today show is about money. 我想 对于某些人 “今日秀”是摇钱树
[09:52] But for me,it’s about America starting its day together. 但对我 它让全美在一起展开新的一天
[09:57] And it’s about seeing your friends Matt and Savannha,and your Butler Al. 还让你和老朋友Matt and Savannha碰面 还有你的男管家Al
[10:00] Oh,I watch the Today show. 我也看 “今日秀”
[10:02] This morning,out on the Plaza,Al made a classic weather pun. 今早Al在广场讲了个一流的天气双关
[10:05] Janu-where is the snow? 一月-哪里有雪呢?
[10:07] – Yes. – Pure of heart. – 对 – 纯洁的心
[10:09] Kenneth… a word. Kenneth 借一步说话
[10:13] Was I not clear earlier about your role I this process? 是我之前没说清楚你在这的任务吗?
[10:16] I am sorry,sir,but this is bigger than both of us. 很抱歉 但这比我俩都重要
[10:19] It’s NBC. “We comedy.” 这里是NBC 我们就是喜剧
[10:22] Kenneth,it’s “we peacock comedy.” You say the peacock. Kenneth 是我们让喜剧放光彩 你漏了放光彩
[10:25] What? That’s insane. 什么 这不科学
[10:26] I will continue with this tour myself,Parcell. 我自己会带队继续参观 Parcell
[10:29] Your services are no longer required. 你不用帮忙了
[10:33] * dum dum dum * 蹬蹬噔
[10:38] Hey,I’m sorry. I forgot you called. 喂 对不起 忘了回你电话
[10:40] Liz,are you in favor of our kids having a trampoline,or do you hate fun? Liz 你是否支持给我们的孩子买跳床
[10:44] What? No trampolines. 什么 不准买跳床
[10:45] They’re death traps and hymen demolishers. You know what happened to me. 跳床危险四伏还是处女膜破坏者 你知道我的故事的
[10:50] Okay,you know Tramp World,that place we thought was a peep show? 你还记得我们曾以为是 看窥视表演的那个流浪汉世界吗?
[10:53] It’s actually an awesome trampoline store. 其实是个超赞的跳床商店
[10:55] And Ladarius here gave me this pamphlet. Ladarius给我个册子
[10:57] Did you know that every year more people die from disease 你知道死于疾病和意外的总人数
[11:00] and accidents combined than from just trampoline accidents? 远大于仅死于跳床事故的人数吗?
[11:03] Wow,is this why you called me six times during my meeting? 这就是你在我开会期间六次来电的原因吗?
[11:05] Gee,sorry. 对不起
[11:06] Just trying to include you. 只是想让你也一起参与
[11:08] I thought we’d do all this stuff together,buying toys and gender-neutral toothbrushes. 我想我们一起做所有事 买玩具 买牙刷
[11:12] I mean,tramp world is all couples. 我是说 来逛流浪汉的都是一对对
[11:14] I’m the only single guy here,Liz, 只有我是只身一人来的 Liz
[11:15] except for Ladarius,whose wife died in a trampoline accident. Ladarius除外 他老婆死于跳床事故
[11:19] I’ll call you back. 我一会打回给你
[11:21] Stop. I hate it. 停下来 我讨厌这样
[11:24] Okay,Liz,we’re about to start writing. I swear! Liz 我发誓我们正准备写剧本
[11:27] No,of course you haven’t done anything. 你们肯定什么都没做好
[11:29] Why would I ever think that you would? 你们又怎么会做好呢?
[11:30] We did something,LL. 我们做了件事 L.L
[11:34] I play Gretchen Vanderhausen,a sexy,20-something president. 我饰演Gretchen Vanderhausen 二十出头的性感总统
[11:38] I play her siamese twin Nick,a down-on-his-luck but muscular Santa Claus. 我饰演她的连体婴Nick 倒霉但肌肉发达的圣诞老人
[11:42] The movie is being directed by Michael Ba… io,Scott Baio’s uncle. 这部电影由Michael Baio导演 Scott Baio的叔叔
[11:46] It comes out 13-13-13,which is January 13th,2014. 将在13-13-13上映 也就是2014年1月13日
[11:50] And the theme song will be,like,rap breakdown! 主题曲将与错乱的说唱差不多
[11:53] * Twins,twins,twins,twins *
[11:56] I know what you’re thinking,Liz, 我知道你在想什么 Liz
[11:58] but it is possible to have twins who are different races. 双胞胎不同肤色是可能出现的
[12:00] I saw it on Maury. 我在Maury秀上看到的
[12:01] It was a episode entitled,my obese toddler did my stepfather’s makeover. 有段叫 我家小胖孩对我继父的大改造
[12:05] We have two hours to save the show! 我们还剩两小时来保住节目
[12:08] But I guess I’ll just do it alone,again! 但我估计又得自己一人单干了
[12:10] I’ll ignore everything that’s going on in my life and save your jobs for you. 我会忽略我生命中的一切来为你们保住工作
[12:14] Just one question,out of curiosity… What would it take… 出于好奇问个问题 怎样才能…
[12:17] I just remembered,I gotta leave early. 才想起来 我要提前走
[12:18] What would it take for you people to ever step up and help me? Ever! 到底怎样才能让你们有担当和帮我的忙 到底怎样
[12:36] This is Studio 6 H. 这里是演播室6H
[12:38] Do you know what’s been shot on this stage? 你知道这舞台录制过什么节目吗?
[12:39] TGS,the Joey Montero show,the Lovebirds.
[12:42] And the moon landing. 还有登陆月球
[12:44] Right this way. 这边走
[12:54] – Hello,young man. – Damn it! – 你好 年轻人 – 见鬼
[12:56] My name is C. B. Essington. 我是C. B. Essington
[12:59] Now,listen to me carefully because I have a moral quandary for you. 仔细听我说 因为你将面临道德上的两难局面
[13:03] In Jack Donaghy’s office,there’s a brand-new script for a show that will change television. 在Jack Donaghy办公室 有个全新节目剧本将改变电视行业
[13:08] If you steal it for me,I promise you riches beyond your wildest dreams. 你帮我偷过来 保证你所得的钱超出你想象的极限
[13:15] What? No. 什么? 不行
[13:16] Parcell!
[13:19] He past the test,sir! 他通过测试了!
[13:21] He refused to betray the network by stealing the script for that show about the catering company! 他拒绝偷那个关于 餐饮公司的剧本来背叛电视台!
[13:26] * Welcome to a world of magic * * 欢迎来到神奇的世界 *
[13:29] Kenneth,you are very close to being back in a janitor’s uniform. Kenneth 你很快就要穿回清洁工的制服了
[13:33] Oh,please,no. That fabric was made from toilet-clog hair. 噢 不要啊 那制服是用厕所里的头发做的
[13:36] And there is nothing in the world that means more to me than this uniform. 而且在这世上 没有比这制服 对我来说更有意义的东西了
[13:41] You know how much I love this place,sir. 你知道我是有多爱这地方的
[13:43] You do peacock peacock. 你的确深深地爱着孔雀台
[13:45] So please listen to me when I tell you 所以请你听我说
[13:48] Mr.MacGuffin here is the man for the job. MacGuffin先生是最好的人选
[13:51] Actually,Kenneth,I agree. 实际上 Kenneth 我同意
[13:53] Charlie,tell Kenneth here why you know so much about NBC. Charlie 你跟Kenneth说说 为什么你会这么清楚NBC
[13:56] Well,you have to know how something works if you’re going to strip it for parts. 要是你准备把东西拆开的话 你就要知道它是怎么运作的
[14:00] – What? – Broadcast television is dying. – 什么? – 电视产业已经快完了
[14:02] The only move is to shut down the network,pull the copper out of the walls, 我们唯一要做的就是关门大吉 让电视台倒闭
[14:05] and turn this building into a forever 21. 然后把这楼变成永远21 (服装品牌)
[14:08] That’s what you would do to NBC? 这是你对NBC的计划吗?
[14:10] At some point,you gotta turn the horse into glue,Ken. 总有一天 你要狠下心来做你该做的事的 Ken
[14:12] That is a waste of delicious dead horse. 那简直是暴殄珍物
[14:15] Mr. Donaghy,don’t do this. Donaghy先生 请你不要这样做
[14:17] He may have a fancy degree,and know lots of business terms,like “meeting” and “envelope”. 或许他有一个漂亮的学位 还会用像”开会”和”信封”这样的商业词汇
[14:23] But if all he cares about is the bottom line,he’s not right for the job. 但要是他只想达到盈利 那他就不是你要找的人
[14:28] Kenneth,you also just described me. Kenneth 你刚刚描述的也是我啊
[14:31] Are you saying I wasn’t right for the job? 你是说我不适合做这份工作吗?
[14:35] No,sir. You were not. 是的 先生 你不适合
[14:43] I know you don’t mean that. 我不知道你说什么
[14:45] Kenneth?
[14:47] Awkward! 尴了个尬!
[14:53] What am I looking at? 这是什么?
[14:54] I’m just hair and eyes. It’s perfect. 我怎么就剩下头发和眼睛了 这太好了
[14:57] Pete,a word? Pete 过来
[15:00] I told you,we have to do everything on greenscreen. 我跟你说过我们要用绿幕来拍
[15:02] You’re the one who wrote- all this says is “what if the jolly green giant was horny?” 这不是你写的吗 “要是绿巨人有欲望怎么办?”
[15:06] It’s a note from our sponsor. 这是我们赞助商写的
[15:07] Booyah! 怎么样!
[15:12] Wait,what is that? Where’s the band? 等等 那是啥? 是乐队吗?
[15:15] We can’t afford a band… Or a union crew. 我们请不起乐队 还有工会群众
[15:17] So what,we’re using scabs? 所以我们只能用胡乱凑组合了?
[15:20] You’re not my girlfriend. You’re nobody’s girlfriend! 你不是我的女友 你谁的女友都不是!
[15:23] This is a disaster. 这真是个灾难啊
[15:24] I think it’s awesome,but full disclosure,I just drank ayahuasca. 我觉得这太棒了 不过坦白说 我刚才喝了死藤水
[15:31] Not a good time,Criss. 我没空啊 Criss
[15:32] You still at the office? Did you not get my messages? 你还在办公室吗? 你没收到我的信息吗?
[15:34] I haven’t had a second to do anything. 我没时间做任何事
[15:36] Do you know what I had for lunch today? 你知道我今天午饭吃了什么吗?
[15:37] Two pieces of pizza,a garden salad,a cup of soup,this cookie thing with a jelly center. 两片批萨 一个色拉 一碗汤 还有中间有果冻的曲奇
[15:42] I’m at JFK,Liz. The kids land in an hour. 我在机场啊 Liz 孩子们一个小时后就到了
[15:45] – What? – Bev’s email had it backwards. – 什么? – Bev在邮件里写反了
[15:47] They’re not coming in on 1/29 on Flight 124. 他们不是1月29日搭124班机
[15:49] They’re coming in on 1/24 on Flight 129. 而是1月24号搭129班机
[15:51] – Oh,my God,they’re coming. – They’re coming,Liz. – 天啊 他们来了 – 他们来了 Liz
[15:54] The Kabletown board,they’re on their way up. Kebletown的董事会 已经在路上了
[15:58] Ii can’t go. I can’t leave work. 我不能去 我要工作
[16:01] No,what are you talking about? You have to. 不 你在说什么呢? 你必须要来的
[16:02] Compromises,Criss.Okay,so I won’t be there when we meet our kids for the first time…so what? 妥协吧 Criss 就算我没有出现在和孩子们 第一次见面的时刻 那又怎么样呢?
[16:07] I’ll be around for lots of other stuff. 别的很多事情我都会在场的
[16:09] I mean,how important is being there this one time? 这一次不在有什么关系呢
[16:12] It’s really important,Liz! You know that. 你知道这很重要的 Liz! 你知道
[16:14] I also know that everyone here is counting on me to save their jobs right now. 我也知道这里每个人都 等着我来拯救他们的饭碗
[16:18] And nobody else can do it because,damn it, 因为别人都不能胜任 靠
[16:20] this is Bro Body Douche presents the Man Cave,and I am Todd Debeikis! 这是Bro Body Douche为您带来的 “男人的山洞” 我是Todd Debeikis
[16:25] No. 不是吧
[16:29] Guys,I’m worried about Todd. 各位 我有点为Todd担心呢
[16:34] I’m extraordinarily busy,Kenneth. 我很忙 Kenneth
[16:36] I assume you’ve made your decision. 我想你已经做好决定了
[16:37] – Yes,I have. – Very well. – 是的 我决定了 – 很好
[16:39] But you should know that I refuse to watch this network get torn apart. 但你要知道我拒绝看着这家电视台分崩离析
[16:44] – Kenneth… – You Kenneth! – 你才Kenneth呢!
[16:46] As much as it pains me,I have no choice but to quit the page program. 虽然我很痛苦 但我不得不辞去听差工作
[16:59] So shines a goon’s deed in a weary world. 罪恶的世界里有蠢货的善行之光足矣
[17:03] Kenneth.
[17:06] Seven years,and I’ve never gotten it right. 七年了 我从没把工作做好
[17:09] Every show I was sure would succeed… failed. 我满心以为会成功的节目…都失败了
[17:12] I mean,the monkey was funny,damn it. 猴子还挺有意思的 靠
[17:14] And then,when I tired to tank the network so Hank would sell it… 然后 我试图草草对付电视台 让Hank把电视台卖掉…
[17:16] – What’s that now? – I actually made it better. – 那现在呢? – 我让电视台变得更好了
[17:18] Homonym is the first U. S. TV show to be broadcast in Iran. “同音词”是第一个在伊朗播放的美国节目
[17:22] Kalamayeh badee hast “Sheer. ” “Sheer.” (鸟语) “Sheer ” “Sheer”
[17:25] Chashp… uh… “Sheer” mesle gorbeh ye bozorg. (鸟语)…呃… “Sheer” (仍然是鸟语)
[17:28] Nah. Ooh yekee deegast. (鸟语在继续)
[17:30] Khak to saret! (还是鸟语)
[17:32] Unlike every other place I’ve ever worked,this business makes no sense. 不像我工作过的其他地方 这行业毫无逻辑
[17:38] And it doesn’t matter if you went to Harvard business school or… 不管你上了哈佛商学院还是…
[17:41] Your college mascot and president was a bear in a hat? 你大学的吉祥物和校长是头戴帽子的熊
[17:44] Exactly. This industry is totally irrational. 没错 电视行业太疯狂了
[17:48] So if all my credentials and degrees and experience don’t matter, 如果我的资质学历和经验都不重要
[17:53] that means the only qualification for this job is…loving television. 那说明这份工作的资格要求就是… 热爱电视
[17:58] What are you saying,sir? 你在说什么呢? 先生
[17:59] I’m saying I’m finally going to do something for this network that I know is right. 我是说我终于要做点有利于电视台的事了
[18:04] You like NBC,don’t you,Kenneth? 你喜欢NBC 对吧? Kenneth
[18:06] Oh,I think it’s the most wonderful place in the whole wide world. 喔 我觉得这是世界上最好的地方
[18:09] Good. 很好
[18:12] Because I’m giving it to you. 因为我要把它交给你
[18:15] The whole thing. 所有的一切
[18:16] You’re the next president of the National Broadcasting Company. 你就是全国广播公司的下任总裁
[18:43] *****
[18:45] Welcome to the Man Cave. 欢迎来到男人洞
[18:48] TV for your peen. 给雄性看的电视节目
[18:50] R. I. P.,Todd. 安息吧 Todd
[18:56] Why isn’t he in costume? 他为啥没穿戏服
[18:57] Ladies and gentlemen of the Kabletown board,I quit. Kabletown董事会的女士们先生们 我不干了
[19:02] – So do I. – What the hell are you doing? – 我也不干了 – 你们在搞什么飞机啊
[19:05] They’re replaceable… we can get David Alan Grier and Miss Piggy. 他俩可有可无… 我们可以找来David Alan Grier和猪小姐
[19:08] I’ll tell you what we’re doing,LL. 我来告诉你我们要干嘛吧 LL
[19:10] We’re finally stepping up. 我们终于站出来了
[19:12] This show is a disaster. 这个节目太差劲了
[19:13] Except for the very moving Todd Debeikis tribute. 除了向Todd Debeikis致敬那个很感人的一句
[19:16] Todd,we’ll miss you. Todd 我们会想念你的
[19:20] I know you want to save TGS,Lemon head,but there is no TGS to save. 我知道你想拯救TGS 柠檬头 但是TGS已经不在了
[19:24] And you should be at the airport right now picking up your chili. 你现在该在机场接你的辣椒
[19:27] – Children,Tracy. – Children? – 接孩子 Tracy – 孩子?
[19:29] Why the hell are you still here? 你干嘛还呆在这儿啊
[19:31] We knew you’d never give up,so for once, 我们知道你永远都不放弃的 这一次
[19:33] let us step up and do what we do best…nothing. 就让我们站出来做我们最擅长的事… 什么也不做
[19:37] You’re doing this for me? 你们这么做是为了我吗?
[19:39] We all are. 我们都是
[19:40] I quit,Liz. 我不干了 Liz
[19:42] Me too. 我也是
[19:45] – I quit. – Mommy’s baby quits. – 我辞职 – 妈妈的小宝贝辞职
[19:48] I actually quit two years ago. 我其实两年前就辞职了
[19:50] Subhas out. Suck it! Subhas不干了 怎么着
[19:59] Get out of here,lady! 快走啊 女士
[20:08] I hit that. 我看上她了
[20:15] Hang on. Is that them? 等会 是他们吗
[20:17] – Is that the twins? – No way! – 那是双胞胎吗 – 不是吧
[20:18] *****
[20:20] So it is possible. 所以这是可能的咯
[20:22] Yeah,I saw it on Maury. 对 我在Maury秀上看到过
[20:27] Is that a camera? I’m gonna need you on my good side. 那是相机吗? 我要你照我好看那边
[20:33] What up,Liz Lemon? 怎么样啊 Liz Lemon
[20:34] I will not be able to attend school tomorrow because of an issue with my lizard. 我明天不能去上学了 因为蜥蜴的关系
[20:40] That seems about right. 人生终于走上正轨了
[20:53] * Welcome to a world of magic * * 欢迎来到魔法世界*
[20:56] * Where this nifty gadget full of batteries can funtertain your life * * 这只满电的遥控器可以娱乐你的生活 *
[21:01] * welcome to a world of wonder * * 欢迎来到奇迹世界 *
[21:05] * moving at the speed of light * * 以光速运行 *
[21:07] * Press that button and invite * * 按下这个键 *
[21:09] * As *** to your home ’cause you must see * * 你必须见证惊喜时刻 *
[21:13] * A world of magic * *一个魔法世界*
[21:16] * N B C * *尽在 N B C *
[21:27] 30 ROCK Season 07 Episode 11
我为喜剧狂

文章导航

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第1213集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我为喜剧狂(30 Rock)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号