Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

35 Shots Of Rum srt(巴黎日和)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user 35 Shots Of Rum srt(巴黎日和)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:巴黎日和
英文名称:35 Shots Of Rum srt
年代:2009

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[02:18] 35 shots of rum 35瓶朗姆酒
[06:43] I’ll take this one. 我要这个
[08:04] You smell like cigarettes. 身上一股烟味
[08:09] I smoked again. 我又抽烟了
[08:29] There’s tomato and lettuce. Want a salad? 家里有番茄和生菜 要不要吃沙拉
[08:32] Sure, if you want. That’s fine. 行 你看着办
[08:55] It’s nice! 不错啊
[08:58] It’s great you remembered. 太好了 你没忘记
[10:08] It’s ready. 开饭了
[10:12] I’ll hurry! 我马上就好
[10:40] Just right. 刚好
[11:05] Some more? 再来点
[11:07] Okay 够了
[11:16] Thank you, daddy. 谢谢你 爸爸
[13:09] Fucking pains in the ass! 真他妈讨厌
[13:20] Hey, daddy-o. 嘿 爸爸回来了
[13:22] I got back late. 我回来晚了
[13:27] Move it, fatso. 过去吧 小胖
[13:42] Coming! 来了
[15:30] Today’s not my day. 今天真不走运
[15:32] Couldn’t someone need to go to the airport? 怎么就没人要去机场呢
[15:37] Nope. Short, local rides. 一个都没 都是短途
[15:40] Taxi drivers always complain. 出租车司机总是抱怨
[15:42] If you’re not happy, change jobs! 不开心就换工作呗
[15:44] It’s what’s called ”flexibility”. 这就叫灵活性
[15:48] Not at all, sir. I love my job, believe me. 才不是呢先生 我热爱这份工作 真的
[15:52] Never the same thing. 每天都是不同
[15:55] I’m happy behind the wheel. 驾驶让我快乐
[15:59] No boss breathing down my neck. 没有老板逼着
[16:01] I meet interesting people. 还能遇见有意思的人
[16:04] Okay, whatever… 好吧 随便你…
[16:07] Keep the change. 不用找了
[16:09] Want my card, just in case? 要我的名片吗 万一你有需要
[16:11] You never know when you need a driver. 没准什么时候你就需要个司机
[16:18] – Have a nice day. – You too. -祝你愉快 -你也是
[16:26] Explain yourself. You say either too much or not enough. 说清楚你的意思 你是说太多还是不够
[16:31] What l mean is 我的意思是
[16:32] debt is a way of dominating the global south. 债务是操纵南半球国家的办法
[16:37] Creditors have the privilege of 债权人拥有着
[16:39] deciding the rules of the game. 制定游戏规则的特权
[16:42] Rules 这些规则
本电影台词包含不重复单词:623个。
其中的生词包含:四级词汇:88个,六级词汇:36个,GRE词汇:32个,托福词汇:53个,考研词汇:89个,专四词汇:69个,专八词汇:11个,
所有生词标注共:139个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[16:45] used to manage international debt load 被强行施加在负债国之上
[16:48] and imposed on countries in debt. 并被用来控制全球债务
[16:53] I don’t think we can ignore Stiglitz. 我认为我们不能忽略施蒂格利茨的理论[诺贝尔经济学奖获得者]
[16:58] You say it as if it’s totally self-evident… 你说得好像这些都是不证自明的…
[17:02] It’s a little pedantic. 有点迂腐
[17:04] Annoying for your classmates. 同学们不太满意
[17:06] Unlike you, they didn’t have to prepare today’s class. 他们不像你 他们不用准备今天的课
[17:11] If you could be less pedantic, it would be nice. 要是你能讲得生动些 也许会好一点
[17:20] Yesterday on the radio someone from an NGO 昨天我听电台 一个非政府组织的人
[17:23] was discussing the power of the weak. 在讨论弱者的权力
[17:26] But you’re saying there’s no hope. 但你说弱者根本没希望
[17:28] You’re not here to hope or despair, 这门课不是要让你们希望或失望
[17:31] but to develop critical faculties, 而是要提高你们的判断能力
[17:34] rhetorical skills, analytical frameworks. 修辞技巧以及分析框架
[17:37] Conceptualize your ideas. 将你的想法概念化
[17:39] That’s what we’re trying to achieve. 这才是我们的目的所在
[17:42] Josephine, answer. 约瑟芬 回答这个提问
[17:46] It’s neither right nor wrong. 这本身无关对错
[17:48] You’re begging the question. 你是在回避问题的本质
[17:50] Debt can be discussed without getting all emotional. 谈论债务问题不应该加入感情因素
[17:56] It should be discussed precisely, rigorously, technically. 而是应该精确严谨地从技术上讨论
[18:01] Just technically? 只是从技术上讨论吗
[18:03] I disagree. 我不同意
[18:04] Stiglitz, Bretton Woods and the IMF are fine. 施蒂格利茨 布雷顿森里体系 国际货币基金组织都没问题
[18:07] But debts are relative. Which debt do we mean? 但债务是相对的 我们在讨论什么债务呢
[18:11] The global south still owes the north. 南半球国家仍然欠北半球国家的债
[18:14] But l have a question. 但我有个问题
[18:16] Why not demand restitution for the slave trade? 为什么没人要求对奴隶贸易受害者进行赔偿呢
[18:19] Debt, the IMF, is always us. Always the same. 债务 国际货币基金组织一直都针对我们 一直如此
[18:23] Blacks get flushed down the drain. 黑人被视如粪土
[18:25] I think the problem is systemic. 我觉得这是系统的问题
[18:30] The system must be changed. 必须变革这个体系
[18:33] As Frantz Fanon says… 如同法兰兹・法农所说…[精神病医师和作家]
[18:37] You should read him. It can’t hurt. 你们该读读他的书 没坏处的
[18:41] When we revolt, it’s not for a particular culture. 我们反抗并不是针对某个特定的文化
[18:46] We revolt simply because, for many reasons, 而是很多原因导致的
[18:51] we can no longer breathe. 我们觉得窒息
[20:49] You can’t fall apart now. 现在不是伤感的时候
[20:53] Not in front of everyone. 别让大家看出来
[21:01] Good luck, Rene. Happy retirement. You deserve it. 祝你好运 雷内 退休愉快 这是你应得的
[21:05] Let’s hear it for Rene! 祝福雷内
[21:08] Here’s to you! 这是给你的
[21:13] From the girls. 姑娘们送的
[21:29] And now from your brothers! 这是弟兄们送的
[21:33] We picked it out ourselves. 我们自己挑的
[21:57] We’re not done. 还有呢
[22:12] All your music at your fingertips. 手指动动就能听音乐了
[22:23] You can listen to FM Tropical. 还能收听热带调频
[22:28] To Rene! 敬雷内
[22:34] Cheers! 干杯
[22:41] My friends… 朋友们…
[22:43] Thank you all for being here. 谢谢你们的到来
[22:49] I’ve waited so long for this. 我等这天等很久了
[22:54] It’s a deliverance, you know. 终于解脱了
[23:09] You okay? 你还好吧
[23:17] Tonight l feel like… 今晚我觉得…
[23:22] I have wings. 自己长了翅膀
[23:28] – To you! – Another round. -敬你们 -再喝一轮
[23:30] To all of you! 敬你们大家
[23:31] Another round! 再来一轮
[23:42] I’ve had enough. 我不能喝了
[23:48] Down the hatch! 干了这杯
[23:51] Fourteen, fifteen… 十四 十五…
[23:58] Nineteen. 十九
[24:00] Your turn, Lionel. Go for it. 轮到你了 莱昂内尔 加油
[24:05] The time’s right for the 35 shots. 到了35杯的时候了
[24:08] What’s this thing about 35 shots? 什么35杯
[24:16] It’s an old story. 很久以前的事了
[24:19] But l won’t drink them. 我不喝
[24:22] Not tonight. 今晚不喝
[24:56] My stop. 我到了
[24:59] See you tomorrow. 明天见
[25:23] What were you saying? 你说什么
[25:26] Surrendering… 妥协…
[25:30] Surrendering to this condition is what’s so hard. 向这一切妥协太难了
[25:40] I’d like to have died young. 我宁愿英年早逝
[25:43] But l’m at the age l’m at. 但我已经这把年纪了
[25:48] And healthy as an ox. 身体还壮如牛
[25:52] I’ll die at 100, at this rate. 照这样下去我得活到100岁
[26:07] I don’t have this life in me. 生命已经不属于我的躯体
[26:13] The subway and all that… 这地铁 还有这些…
[26:20] It hit me unarmed and unprepared. 让我毫无防备 不知所措
[27:38] – Were you playing soccer? – Yes, detective. -你是不是踢过足球 -是的 侦探
[27:43] Your dad’s not back. No lights on. 你爸不回来了 不用留灯了
[27:45] He had the party for Rene. 他去参加雷内的退休派对
[27:48] He’ll probably stay late. 估计会待到很晚
[27:58] Won’t you come over for a bite? 要来吃点东西吗
[28:01] Thanks, Gab. I can’t tonight. 谢谢你加布 今晚不行
[28:03] There’s yesterday’s pork roast. 还有昨天的烤肉
[28:05] I have exams. I can’t stay up late. 我得考试 不能熬太晚
[28:10] It was easier when you were a kid. 你小时候就没这么多麻烦
[28:14] You’d fall asleep on the table, 你会趴在桌上睡着
[28:16] Then l’d take you into my bed. 我再把你抱到床上
[29:16] I’ll buy my ticket tomorrow. You two coming? 我明天去买票 你们俩来吗
[29:19] I don’t know. Any good? 不知道 明天买有什么好处
[29:21] If we wait too long, it’ll sell out. 如果拖太久可能就卖光了
[29:24] I was taking my shower. Excuse-me… 我刚刚在洗澡 抱歉…
[29:27] – Your dad will want to. – for sure! -你爸爸肯定想去 -当然
[29:32] Good night. 晚安
[29:50] Shit. 该死
[30:13] Please be reminded 请注意
[30:16] Bikes belong in the shed. Thanks in advance. 自行车该放车棚里 先谢过
[30:25] Don’t wait up for him all night! 别熬夜等他了
[32:16] You look sort of sloshed. 你好像有点醉了
[32:24] Fighting fire with fire. 以火攻火
[33:52] Come closer. 坐近点儿
[34:06] There’s something I want. 我想跟你说
[34:10] Don’t feel I need to be looked after. 不用觉得我需要被照顾
[34:18] I want you to think of yourself. 我只想让你多为自己着想
[34:21] You’re getting rid of me. 你想摆脱我
[34:24] You don’t love me anymore. 你不爱我了
[34:40] Don’t be sad. 别难过
[34:45] I love you. 我爱你
[34:50] Daddy… 爸爸…
[35:11] Just feel free. 就想感觉自由点
[35:47] Jo! 乔
[35:49] I’m coming! 我来了
[36:19] – Faster? – If you want. -再快点 -好啊
[36:35] Nice and warm. 又舒服又缓和
[36:38] Stupid ass! 傻瓜
[36:58] You’re crazy! 你疯了吧
[37:00] Sicko! 神经病
[37:56] I’m out of milk. 没牛奶了
[37:58] Not a problem. 没关系
[38:12] Where to, this time? 这次要去哪儿
[38:14] If you really care, come along and you’ll see. 你要是真想知道 就和我一起去
[38:47] Didn’t you say you’d sell everything? 你不是说要把东西都卖了吗
[38:52] It’s not suffocating, living here? 住这儿不觉得窒息吗
[38:56] It’s all that’s left of my parents. 这都是我父母留下的
[39:00] A table, some furniture. What the hell do l care? 一张桌子 一些家具 我有什么好在乎的
[39:08] Like with this apartment. I don’t get attached. 这房子没什么值得我留恋的
[39:18] What’s holding you back? 那是什么让你牵挂
[39:22] I don’t know. I must have my reasons. 我也不知道 一定有很多原因
[40:02] Here are the keys. 这是钥匙
[40:05] I bet you haven’t eaten a thing. 你还没吃东西了吧
[40:08] You redid the place? 你重新装修过了吗
[40:10] It was Jo. She repainted. 是乔弄的 她重新粉刷了一下
[40:15] It’s nice. 不错
[40:20] Give him a plate. 给他拿个盘子
[40:23] I’ll stay for a few minutes. 我一会儿就走
[40:35] Taking your car or the subway? 开车还是坐地铁
[40:39] I’ll take my car. 开车
[40:41] I’ll leave it in the lot. 我要把它放在停车场
[41:11] Noe is something! 诺伊真行啊
[41:12] His old furniture, his old cat, his trips… 他那些老家具 老猫 还有他的旅行…
[41:17] You think he’s happy? 你觉得他快乐吗
[41:20] – I think he’s lonely. – Don’t overdo it. -我觉得他很孤独 -别说那么严重
[41:26] He has us. 他还有我们呢
[41:39] We have everything here. 这里什么都有
[41:41] Why go looking elsewhere? 为什么要找别的地方住
[42:01] Lionel! 莱昂内尔
[43:21] Happy to have the place to yourself? 有个自己的小窝开心吧
[43:33] Welcome to the free zone 欢迎来到”自由地带” [曾用来指二战时尚未被德国占领的法国南部]
[43:43] Anthropology on strike 人类学专业抗议
[43:58] Move… don’t just stand there. 动一动…别光站着
[44:00] It’s blocked! 堵起来了
[44:04] Let us through! 让我们过去
[45:56] Working late. Jo 加班很晚 乔
[46:26] Lina, Theo… 这是莉娜 这是西奥…
[46:29] My colleagues. 我同事
[46:49] You’re quiet. Upset l’m here? 怎么不说话 我在这不高兴吗
[46:52] The less you know, the better I feel. 你知道得越少越好
[47:06] Your friend’s here. 你朋友来了
[47:10] Hey, rascal. 嘿 小子
[47:12] Remember Gabrielle? 还记得加布里埃尔吗
[47:17] I never forget a beautiful woman. 我从来不会忘记迷人的女子
[47:20] Let me buy you a drink. 让我请你喝一杯吧
[47:23] No thanks, Rene. I’m on the job. 不 谢了雷内 我在工作
[47:26] I thought you left the city. 我还以为你去外地了
[47:30] For where? 去哪儿
[47:31] I don’t know. Far away somewhere. 我也不知道 去远方
[47:37] It’s best that l go. I’ll leave you. 我还是不打搅了 你们聊
[47:43] So long, Gabrielle. 再见 加布里埃尔
[47:47] Take care. 保重
[47:55] Got any plans? 有什么打算
[47:58] Tons. 一堆打算
[48:14] You lent it to me. 这是你借给我的
[48:26] I forgot all about it. 我都忘了
[48:43] I’m not well. I’ll walk. 我不太舒服 想走回去
[50:06] They’re closing anthropology. 他们要取消人类学专业
[50:09] They claim it serves no purpose. 说这学科根本没用
[50:14] My name’s Ruben. 我叫鲁本
[50:17] Josephine. 我叫约瑟芬
[50:23] See you soon. 再见
[50:27] Coming to the concert? 去听演唱会吗
[50:30] I don’t know, maybe. 不一定 可能会去
[50:45] Waiting for me? 在等我吗
[50:47] I don’t like these night hours. 我可不喜欢晚班
[50:50] I worry when you come home so late. 你晚回家我就会很担心
[50:54] You should quit this job. 你应该辞了这工作
[51:13] I enjoy riding like this. 我喜欢这么骑
[51:20] Me too. 我也是
[51:45] Why do you do this? 你为什么做这个
[51:48] I don’t know. I don’t mind. 不知道 我不介意啊
[51:53] You can’t wear wrinkled shirts. 你不能穿着皱皱的衬衫出门啊
[51:55] It bothers me. I prefer to do it. 这受不了 我自己来吧
[51:58] – Is it the right one? – I’ll do it. -是穿这件 对吗 -我自己来
[52:00] Okay, do it then. 好吧 你来吧
[52:02] And what’s that thing? 你头上又是什么东西
[52:08] What’s he up to? He knows the traffic’s bad. 他在磨蹭什么 他该知道路上有多塞车
[52:13] Hurry up, Lionel! 快点 莱昂内尔
[52:15] We’re ready and waiting. 我们都准备好了 就等你了
[52:17] I’m coming. 我来了
[52:29] You like to be last. You can’t help it. 你总喜欢做最后一个 没办法的事
[52:32] Got your wallet? 钱包带了吗
[52:35] We’re not late. Noe isn’t even here. 咱们又没迟到 诺伊还没到呢
[52:39] Good evening. 晚上好
[52:41] Good evening. 晚上好
[52:43] I got tickets for the concert. I thought you’d like it. 我买了音乐会的票 我想你会喜欢的
[52:50] In fact I’m already going. 其实我原本就打算去了
[52:54] We’re about to leave. 我们正准备要出发
[52:58] Wait for Noe. I’ll get the car. 你们等等诺伊 我去开车
[53:04] Thanks. 谢谢
[53:09] I have to run. I’m double-parked. 我得赶紧走了 我可是违章停车的
[53:12] See you at the concert, maybe. 音乐会上见吧
[53:16] What’s his name? 他叫什么名字
[53:18] Ruben. A classmate of mine. 鲁本 我的同学
[53:24] Am I running behind? 我迟到了吗
[53:55] Lionel, take the tickets. 莱昂内尔 拿着票
[53:57] I’ll drop you off and park in the lot. 我把你们放下 然后去停车
[54:05] We’re not even near. 咱们离那还很远呢
[54:38] We haven’t gone out as a family in ages. 咱们好久没像一家人一样一起行动了
[54:45] Can you lower the music a little? 你能把音乐声关小点吗
[54:49] We can’t talk. 说话都听不见了
[55:41] -Hold on! -Gabrielle, get behind the wheel! – 等等 – 加布里埃尔快去控制方向
[55:45] I can’t believe this! 真是难以置信
[55:46] It’s no big deal. 没什么大不了的
[55:48] It’ll be fine. Turn! 会没事的 转弯
[55:50] Be careful! Not so fast! 小心 别太快了
[55:53] -Calm down! -I am calm! – 冷静下来 – 我很冷静
[55:55] -You are pushing too hard! -Turn left. – 你推得太快了 – 往左转
[56:00] I’m stranded with my friends! 我和朋友一起 车抛锚了
[56:02] -Don’t shout! -Don’t scream! – 别嚷嚷 – 你也别喊
[56:06] No way! I don’t want it stripped tonight! 不行 我可不想今晚就这么被困在这
[56:12] What? 什么
[56:13] You’ll send a tow truck? 你们会派拖车来吗
[56:18] Rue Papin… 帕潘大街…
[56:24] He can’t hear a thing! 他什么都听不见
[56:26] How long? 要多长时间
[56:29] I see… 我知道了…
[56:31] I don’t have a choice. 我没有其他办法啊
[56:34] We’ll be waiting. 我们就在这等着
[56:38] Good-bye! 再见
[56:40] -Cool it! -You have to scream? – 消消气吧 – 你非得喊才行吗
[56:43] We couldn’t hear each other. 我们都听不清对方在说什么
[56:45] Should I look at the motor? 我是不是该去看看发动机
[56:48] -You know motors? -Sure. – 你懂吗 – 当然懂了
[56:50] I’ll take a look. 我去看看
[56:52] You have to be a computer specialist! 前提是你得是个电脑专家
[56:54] It’s up to you! 随便你吧
[56:56] Shit. 糟了
[56:58] I squashed your flowers. 我把你那束花压坏了
[57:02] There’s an envelope inside. 花里有个信封
[57:05] Must be the florist’s card. 估计是花店的名片
[57:17] Don’t look so glum. 别愁眉不展的
[57:20] We’ll cheer each other up. 咱们都得振作起来
[57:23] Will you be okay? 你没事吧
[57:29] Closing time. 到时间关门了
[57:31] I’ll stay open five minutes for you. 我只能再为你们延长5分钟
[57:33] – A tow truck’s coming. – Last round. -有辆拖车开过来了 -最后一杯
[57:36] Last one, then it’s finished. 再卖最后一杯 我们就要关门了
[57:42] No, I’m closing. 不行 要关门了
[57:44] Sorry, it’s time. 对不起 时间到了
[57:46] Five minutes is enough. 5分钟足够了
[57:48] When it’s time, it’s time. 说5分钟就5分钟
[58:08] Can you drop us off? 您能带我们一段吗
[58:10] I can’t. There’s no room in the cabin. 不行 被拖的车里不能载人
[58:14] I think we can forget about the concert. 我看咱们也别想去听音乐会了
[58:17] We’ll take cabs home. 咱们打车回吧
[58:19] – This is too sad. – What else can we do? -太可悲了 -咱们又能怎么办呢
[58:22] Let’s go have a drink somewhere. 咱们找个地方去喝一杯吧
[58:24] I’ll call a colleague. 我给同事打个电话
[58:37] Pierre? Can you send me a car? 皮埃尔吗 你能给我送辆车来吗
[58:40] Yeah, I’m stuck here. 是啊 我的车抛锚了
[58:52] No, we’re closed. 不行 我们关门了
[58:55] Come on, please! 别这样 求你了
[59:05] – This is nice of you. – Come in. -你真是好人 -进来吧
[59:09] Thanks, you’re very kind. 谢谢 你真好
[59:11] We’re cold. 我们好冷啊
[59:13] – What happened? – First the car broke down. -发生什么事了 -先是车抛锚了
[59:17] A tow truck came. We missed our concert. 之后拖车来了 我们已经错过了音乐会
[59:19] We don’t feel like going home like this. 我们不想就这样回家
[59:23] Stop acting up. He’s my nephew. 别捣乱啊 他是我侄子
[59:35] So you ended up opening? 你还开着门啊
[59:38] Have a seat. I’ll warm something up. 坐吧 我去弄些热饮来
[59:44] I’ll be right with you. 我一会就来
[1:00:02] Thank you. 谢谢
[1:00:15] Yes, Pierrot! 喂 彼埃罗
[1:00:19] You’ll pick us up? 你会过来接我们吗
[1:00:22] I think it’s the transmission. 可能是信号有问题
[1:00:27] It’s going to be too late. 时间太晚了
[1:00:29] Forget it, Gabrielle. 算了吧 加布里埃尔
[1:00:31] We’re fine here. 咱们在这挺好的
[1:00:33] Pierrot, change of plans. We’re staying. 彼埃罗 计划有变 我们今晚留在这了
[1:00:39] I’m not sure I can work on Monday. 我不确定周一能不能回去上班
[1:01:32] You’re not dancing? 你不去跳舞吗
[1:01:34] So they all stare at us? 那他们不是都会盯着咱们看吗
[1:01:48] You’re something. 那是因为你漂亮
[1:07:59] I’m out of milk. 我这里没有牛奶了
[1:08:30] What’s wrong? 怎么了
[1:08:32] It’s my cat. 我的猫
[1:08:38] He died. At 17, in his sleep. 他死了 17岁 在睡梦中死去
[1:08:43] I’d say it’s a good way to go. 这样辞世倒是不错
[1:08:55] In a trash bag? 你就把他装在垃圾袋里吗
[1:08:59] That’s awful. 这也太糟糕了
[1:09:03] No frills. He’s dead and done for. 简单朴素 反正他已经死了
[1:09:30] I think I’m going to leave here. 我想我要离开这了
[1:09:32] I was offered a job overseas. 我收到一份海外工作邀请
[1:09:36] Now that my cat’s dead, I’ll take it. 现在我的猫死了 我可以去赴任了
[1:09:40] It’s in Gabon and pays well. 那工作在加蓬 薪水还挺高
[1:09:43] I’ll sell the apartment and that’s it. 我会把这间公寓卖了 就这样
[1:09:46] You’ll ditch us and go away? 你就这样丢下我们走掉吗
[1:09:50] Why not? 为什么不呢
[1:09:53] You always tell me how it’s ugly and old here. 你老是对我说这有多丑陋破旧
[1:09:58] Are you okay? 你还好吗
[1:10:00] I have a headache. Any Aspirin? 我头疼 你有阿司匹林吗
[1:10:01] Yes. 有的
[1:11:20] Why are you doing housework? 你怎么做起家务来了
[1:11:24] Isn’t it clean enough? 家里还不够干净吗
[1:12:04] Rifling through everything for no reason! 你无缘无故搞什么大扫除
[1:12:08] Why throw that stuff away? Just to piss me off? 为什么要扔掉那些 为了气我吗
[1:12:12] It’s filthy here! 这里太脏了
[1:12:14] We need to empty it all out. 咱们得把这清理干净
[1:12:16] This makes no sense! Think of yourself! 无理取闹 为你自己着想下吧
[1:12:23] Noe’s leaving! 诺伊要走了
[1:12:25] I bet you already know 我敢打赌你早就知道了
[1:12:26] but I just found out. 但我刚刚才知道
[1:12:29] The Congo, someplace like that. 好像是刚果之类的地方
[1:12:32] No, I didn’t know. 不是吧 我不知道
[1:12:37] I’m leaving too. 我也要走了
[1:12:39] I can do the same as him. 我可以像他一样
[1:12:43] Everyone’s leaving. 所有人都走了
[1:12:46] Don’t be silly. 别傻了
[1:12:49] We’ll do as we please. As we always have. 做咱们自己喜欢的事 和以前一样
[1:12:52] Nothing will change. 什么都不会改变
[1:12:53] Yes! Everything will. 会的 一切都会变的
[1:13:03] Lionel, I miss you. I miss you so much. 莱昂内尔 我想你 我好想你啊
[1:13:06] Josephine finally fell asleep. 约瑟芬终于睡着了
[1:13:09] She looks like you when she sleeps. 她睡着的时候很像你
[1:13:11] It makes me love her even more. 我越来越爱她了
[1:13:14] Please let me live by your side every day. 求你让我每天都生活在你身边吧
[1:13:18] She’ll be my daughter too. 我也会拿她当自己的女儿看待
[1:13:20] My love, my rascal… 我亲爱的 我的小淘气…
[1:13:28] For sale. 此房出售
[1:14:07] You have something to tell me? 你有什么要对我说的吗
[1:14:57] I didn’t think I’d miss it. 我没想到自己会怀念这里
[1:15:02] Stop by whenever you want. I enjoy it. 你随时可以看过来找我 我很乐意
[1:15:07] When it’s over, it’s over. You have to leave. 结束了就是结束了 你必须得离开
[1:15:12] A clean break… It’s better. 一刀两断…干净利落
[1:15:24] You make me feel better. 你让我心情好了许多
[1:15:33] You’re not much of a talker. 你总是沉默寡言
[1:15:39] You never say a thing. 惜字如金
[1:15:54] When I get dark thoughts, I think of my daughter. 当我有阴暗的念头时就会想起我女儿
[1:17:19] Fuck. 靠
[1:17:25] Service is interrupted due to a technical incident. 由于技术故障 列车将暂时停止运行
[1:18:36] Fuck, Rene… 靠 雷内…
[1:21:11] I was hungry. 我早饿了
[1:21:13] So was I. 我也是
[1:21:18] It’s very good, as usual. 很好吃 和平常一样
[1:24:17] We see too little of each other. 我们太少见面了
[1:24:23] That’s the way it is now. 这就是现在的状况
[1:24:27] We all lead such withdrawn lives. 我们都过着这样离群隐居的生活
[1:24:31] Everyone in his corner. 每个人都躲在自己的角落
[1:24:34] Every man for himself. 每个人都只想着自己
[1:24:42] Would you like some more coffee? 你还要再来些咖啡吗
[1:24:44] Yes, I would, ma’am. 是的 我要再来点 太太
[1:24:47] You don’t have to be so formal! 你不用这么拘于礼节
[1:24:51] Yes, then. 那么 好吧
[1:24:55] You must have been driving all night. 你一定开了整夜的车吧
[1:25:00] Melanie… 梅勒妮…
[1:25:03] No, thank you. 不要了 谢谢
[1:25:05] You can stay for lunch. 你们可以留下来吃午饭
[1:25:10] or even spend the night. 甚至过夜都可以
[1:25:14] Thanks, but we want to get back on the road. 谢谢 不过我们得赶回去了
[1:25:19] Maybe some other time. 下次吧
[1:25:21] Some other time… 下次…
[1:25:29] Your mother said she fell in love with a guy in Paris. 你妈说她在巴黎爱上了一个男人
[1:25:35] I asked her, ”Is he cute?” 我问她 “他帅吗”
[1:25:40] She looked me straight in the eyes and said, 她直视着我的眼睛说
[1:25:44] ”You’re going to like him.” “你会喜欢他的”
[1:25:51] I taught her to swim. 我教会了她游泳
[1:25:54] She was scared of the water. 她以前很怕水
[1:25:58] We’re all scared of it. 我们都怕水
[1:26:01] I’m also scared of that sea. 我还很惧怕大海
[1:26:06] So vast, so wide… 太深 太广阔了…
[1:26:10] and when you scream, no one hears you. 当你在海中呼救 没人听得到
[1:26:15] Lionel, 莱昂内尔
[1:26:19] do you remember that time 你还记得那次
[1:26:23] when we all went swimming together? 咱们一起去游泳吗
[1:26:27] We basked in the sun. 咱们沐浴在阳光中
[1:26:31] Lost in the dunes. 在沙滩上疯玩
[1:26:35] Good wine. 喝着美酒
[1:26:39] Not always that good. 酒可不是什么好东西
[1:26:46] You don’t remember? 你不记得了吗
[1:26:55] Why don’t we drink some wine? 咱们为什么不喝点酒呢
[1:26:58] A little glass of wine now. Why not? 喝上一杯小酒 何乐而不为呢
[1:27:13] Sometimes it seems 有的时候 似乎
[1:27:16] the whole world is scared of suffering. 整个世界都害怕遭受痛苦
[1:27:21] Everyone wants 每个人都想
[1:27:23] either total stress or 要么生活在高压之下
[1:27:26] some peace in their happy little lives. 要么寻求片刻安宁借以逃避痛苦
[1:27:32] But not us, not us! 不过咱们不是这样的 咱们不是
[1:27:36] We’re strong, aren’t we? 咱们很坚强 不是吗
[1:27:41] Aren’t we, Lionel? 不是吗 莱昂内尔
[1:27:45] Still so silent. 你还是这么沉默
[1:27:50] I’m glad Josephine gets by in German. 我很高兴带着约瑟芬途径德国
[1:27:51] It makes me happy. 我真的很开心
[1:27:56] Just like your dad! 我和你爸爸一样开心
[1:31:23] I like being here with you. 我很喜欢这样和你在一起
[1:31:35] We could live like this forever. 咱们可以永远这样生活下去
[1:32:02] Let me in. 让我进来
[1:32:04] Who’ll do her hair? 谁来给她做头发呢
[1:32:05] She’s doing fine alone. 她自己打扮得很漂亮了
[1:32:07] Take all these, at least. 那么至少 收下这些
[1:32:11] Thanks. See you later. 谢谢 回头见
[1:34:29] Your mother’s necklace. 你妈妈的项链
[1:34:41] Pretty, isn’t it? 很漂亮 不是吗
[1:35:29] Twenty-eight. 二十八
[1:35:33] Twenty-nine. 二十九
[1:35:36] Thirty. 三十
[1:35:40] It’s underway. 还没喝完呢
[1:35:43] This annoys me. 这东西让我很反感
[1:35:45] This 35 rum thing, did you invent it? 这个35杯朗姆酒的游戏是你发明的吗
[1:35:49] Maybe. 可能是吧
[1:35:52] Thirty-one. 三十一
[1:36:05] Thirty-two. 三十二
[1:36:11] A moment like this 这样的时刻
[1:36:14] only happens once. 只会发生一次
[1:36:18] So tonight, 35 shots. 那么就是今晚 三十五杯
[1:36:25] Thirty-three. 三十三
[1:36:32] You’re on the right track. 你快成功了
[1:36:36] Gabrielle, you’re not going to cry? 加布里埃尔 你不是要哭了吧
[1:36:39] Not tonight. 今晚不会
[1:36:46] Thirty-four. 三十四
2009年

文章导航

Previous Post: Barneys Version(巴尼的人生)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Ultimo tango a Parigi(巴黎最后的探戈)[1972]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号