Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

47 Meters Down(鲨海)[2017]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user 47 Meters Down(鲨海)[2017]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:鲨海
英文名称:47 Meters Down
年代:2017

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[03:01] Shark got you. 是鲨鱼撞你的
[03:02] Are you serious? Look what you did 你认真的吗?看看你干的好事
[03:04] I’ll get you a new one. 我会买杯新的还你
[03:06] Can we please do something? I’m so bored. 我们去做点什么吧 好无聊啊
[03:08] I don’t know how you can just lie in the sun all day. 我不知道你怎么能忍受成天在太阳底下晒着
[03:09] No, I’m gonna go back to the room. I told Stuart I’d give him a call. 不了 我得先回房间给司徒打个电话
[03:14] – Bring me a drink back. Thank you. – Yeah, you wish. – 带杯喝的回来 谢了 – 你做梦吧
[03:17] Nice ass. 屁股好翘
[03:26] 深海逃生
[03:47] I want to make a toast. 来干一杯吧
[03:48] Come on! 快
[03:50] Thank you so much for bringing me on vacation. 真的很感谢你带我来度假
[03:52] It’s gonna be the best time ever. 这会是一段最最美好的时光
[03:54] – Cheers. – Cheers. – 干杯 – 干杯
[03:55] Thanks for coming. 谢谢你能来
[03:57] Stuart is missing out. 司徒错过了这种机会
[04:00] – I’m way more fun anyway. – You are. – 我可比他有趣多了 – 没错
[04:28] Lisa? 丽莎
[04:36] Lisa? 丽莎?
[04:52] Sis? 姐姐?
[04:58] Hey. 嘿
[04:59] What are you doing? 你在干什么呢?
[05:06] What’s wrong? 怎么了?
[05:11] I lied. 我骗了你
[05:13] What are you talking about? 你在说什么?
[05:15] I lied about why Stuart isn’t on this trip. 我骗了你司徒不来旅行的原因
[05:18] – What? – He’s not working. – 什么?- 他不是在忙工作
[05:21] What do you mean? 你什么意思?
[05:25] He left me, Kate. 他抛弃我了 凯特
[05:27] He broke up with me. 他和我分手了
[05:29] Oh, my God. 天啊
[05:32] Why didn’t you tell me? 你为什么没告诉我呢?
[05:34] ‘Cause I was embarrassed. 因为我不好意思
[05:37] Do Mom and Dad know? 爸妈知道吗?
[05:44] The one good thing in my life, I managed to fuck up. 我搞砸了生命中的一份美好
[05:51] What happened? 发生了什么?
[05:53] It’s my fault. He got bored. 是我的错 他厌倦了
[05:56] – He actually said that? – Yean. – 他这么说过吗?- 是的
[05:58] Kind of, more or less. 差不多类似的话
[06:01] And then I thought if I came on this trip and I came away with you, 我就想 如果我出来和你度个假
[06:04] and I had fun and I showed that I could be fun, 向他展示一下我也是个懂得生活乐趣的人
本电影台词包含不重复单词:646个。
其中的生词包含:四级词汇:70个,六级词汇:35个,GRE词汇:36个,托福词汇:46个,考研词汇:78个,专四词汇:62个,专八词汇:9个,
所有生词标注共:129个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[06:07] somehow he would come back, but… 也许他会回到我身边 但…
[06:19] Come on. 来吧
[06:21] – What? – Come on, we have to get dressed. – 什么?- 快点 我们得把衣服穿上
[06:23] – For what? – You and I are going out. – 为什么?- 我们出门玩玩
[06:26] Going out where? It’s 1:00 in the morning. 去哪?现在是凌晨一点
[06:30] Lisa, it’s Mexico. 丽莎 这是墨西哥
[06:31] You and I are the only ones who aren’t out. Come on. 你我是唯一没有出门的 快点
[06:33] I’ve been dying to do this all week. 我已经盼了整整一周了
[07:18] This is the best night ever. 这是我经历过的最棒的夜晚
[07:20] Oh, I could be here all night! 我想整晚都待在这儿
[07:44] 丽莎:墨西哥太好玩了 真希望你也在这儿
[07:52] 司徒:我很高兴你玩的开心
[07:55] 我已经把我的东西都搬走了
[08:02] That is crazy. You guys are insane. 疯了 你们都疯了
[08:04] Seriously, you have to try. 说真的 你们得试一试
[08:06] We do it almost every weekend.It’s amazing 我们几乎每周末都玩一次 好玩极了
[08:08] Yeah,yeah. Look. 是的 是的 想像一下
[08:09] 25-foot great white sharks. 一群25英尺长的大白鲨
[08:11] They come right up to your cage 游到你的笼子上方
[08:12] – 25 foot? – You have never seen anything like it. – 25英尺?- 你绝对从没见过那种场面
[08:14] How much does it cost? 这得花多少钱?
[08:16] 西班牙语
[08:16] What? 什么?
[08:20] Bueno. It’s like $100 each. We know Taylor. 每人大概100美刀 我们认识一个叫泰勒的
[08:23] – He’s like a friend of ours. – Great. – 他是我们的一个朋友 – 太好了
[08:26] Uh, mmm… I don’t know. 我不知道
[08:27] What are you gonna do… sit by the pool all day long? 那你们想怎么过?在泳池边呆坐一天吗?
[08:30] – Seriously? – I I don’t even know how to dive. – 真的吗?- 我连怎么潜水都还不懂
[08:33] I will teach you everything you need to know. 我都会教你的
[08:35] But I need one of those, like, diving card certification. 但我需要那种潜水资格证之类的
[08:38] You took that whole class! 你得通过专业培训才能拿到的
[08:40] Okay, okay, look, look. 好吧 听着 听着
[08:42] This is Mexico, okay? 这里是墨西哥 明白吗?
[08:43] It’s not even diving. 甚至不能叫潜水
[08:45] You’re gonna be in a cage. 你会待在一个笼子里
[08:46] You’re only down five minutes. 在水下待5分钟就行
[08:47] – It’s totally safe. – Exactly. – 绝对安全 – 完全正确
[08:49] It’s like you’re going to the zoo, 就像是去逛动物园
[08:50] – except you’re in the cage. – Yeah. – 只不过换成是你待在笼子里 – 没错
[08:52] – Yeah, and-and underwater. – Si. – 没错 水下动物园 – 是的
[08:53] Come on, it sounds amazing. 去吧 听起来好好玩
[08:54] Please? 求你了?
[08:57] – I don’t know. – You could just think of the photos. – 我不知道 – 想想看你将会拍到怎样的照片
[09:00] I mean, they won’t be the type of photos that a boring person would take. 那种照片可不是一个无趣的人能拍出来的
[09:04] Just saying. 道理就这么简单
[09:06] – She’s got a good point. – Think of the photos. – 她说的很好 – 想想那些照片
[09:08] Think of the photos. 想想那些照片
[09:10] Okay. 好吧
[09:14] – All right. – Okay. – 好吧 – 好的
[09:15] – Cheers. – Salud. – 干杯 – 干杯
[09:16] Salud. 干杯
[09:23] Well, good, I am pleased. 挺好 我挺开心
[09:29] Yeah, I just wanted to say I had a really good night tonight. 我只想说 今晚真是太开心了
[09:31] Me, too. 我也是
[09:32] – Yeah? – Yeah. – 是吗?- 是的
[09:39] Sorry. 抱歉
[09:41] Not… ready. 我…还没准备好
[09:43] Thank you. 谢谢你
[09:44] – No, it’s okay. It’s fine. – See you tomorrow. – 没关系的 没事 – 明天见
[09:46] – Tomorrow for sure. – Come on. – 不见不散 – 走吧
[09:49] – Good night! – Buenas noches. – 晚安 – 晚安
[09:51] Adios. 再见
[10:05] I’ll see you tomorrow. 明天见
[10:06] Si. 好的
[10:08] Adios. Buenas noches. 再见 晚安
[10:10] They are so cute. 他们好可爱
[10:14] – Oh, cute. Hey. – Hola. – 小朋友 嘿 – 你好
[10:18] I am so looking forward to this. 我已经等不及了
[10:19] It’s gonna be amazing. 这将是一段美妙的经历
[10:20] I can’t believe you talked me into this. 不敢相信我居然被你说服了
[10:22] I did not talk you into this. Okay, you just wanted to see the guys again. 我没说服你 你只是想再见到他们
[10:25] I did not. 我才没有
[10:27] – Do not lie to me. – Okay, he’s kind of cute. – 别骗我了 – 好吧 他有点迷人
[10:33] Kate, I don’t know about this. 凯特 我犹豫了
[10:35] It’ll be fun. I promise. 会很好玩的 我保证
[10:37] It… they’re probably not going to show anyway, so… 也许鲨鱼不会出现的 所以…
[10:39] – Hola, chicas! – Hey! – 你们好 两位美女 – 嘿
[10:41] – Hey, hola! – How’s it going? – 嘿 你好 – 还好吗?
[10:43] – Hola. – Hi. – 你好 – 嗨
[10:44] – Yeah. Hola. – Hey, how are you? – 你好 – 嘿 你还好吗?
[10:47] I’m so glad you came. 很高兴你们能来
[10:48] I wasn’t sure you were going to. 我还担心你们会改变主意
[10:50] – Yep, here we are. – Okay, should we do it? – 对 我们来了 – 好的 开始吧?
[10:53] – Yeah, let’s go see the boat. – Okay. – 我们到船那儿去 – 好的
[10:55] Go ahead… 走…
[10:56] – Oh, you lead the way. – Okay. – 你带路 – 好的
[10:58] So, uh, how did you sleep? 睡的好吗?
[11:00] Uh, I slept all right. 我睡的很好
[11:02] – I had a really good time last night. – Me, too. You guys are funny. – 我昨晚玩得很开心 – 我也是 你们很有趣
[11:04] – How is your head? – Uh, it hurts. – 你头怎么样了?- 有点疼
[11:06] Okay. 好的
[11:08] – All right, we’re gonna go talk to the captain. Be back in a second. – Okay. – 好的 我们去和船长聊聊马上回来 – 好
[11:10] – Oye, Captain! – I… – 嘿 船长 – 我…
[11:12] really, I feel super uneasy about this. 真的感觉很不安
[11:15] Come on, it’ll be fine. 别这样 没事的
[11:17] I mean, is this even safe? We don’t know anything about these people. 这真的安全吗?我们根本不了解这些人
[11:20] Remember what the concierge said? 还记得前台说的吗?
[11:21] That we should book all activities and tours… 外出活动或游玩都应该提前预订…
[11:23] Yeah, he works for the hotel. He has to say that. 他为酒店工作 所以才这么说
[11:25] I’ve just heard horror stories 我刚听说了一些游客在参加
[11:28] about tourists going on these shady trips. 这种不正当游玩项目时发生的可怕事情
[11:30] And Stuart even told me that… 而且司徒曾经告诉我…
[11:31] Stuart is a prick, Lisa. 司徒是个蠢货 丽莎
[11:35] It’ll be fun. Come on. 别这样 会很有趣的
[11:37] Hey, come on over. Don’t be shy. 过来吧 别害羞
[11:38] – Come on. – Okay. – 快 – 好的
[11:39] This is, uh, Taylor, the captain. 这位是泰勒船长
[11:41] – Hola. Hola. – Hola. – 你好 – 你好
[11:43] Buenos dias. !Como estan? 嘿 你们好吗?
[11:45] – Bien. – Bien. – 挺好 – 挺好
[11:48] You both know how to scuba dive, right? 你们俩都知道蛙潜对吗?
[11:51] – Yeah. – Yeah. – 是的 – 是的
[11:56] All right, well, welcome aboard. 那就好 欢迎上船
[11:59] Okay. 好
[12:04] Ah, gracias. 多谢
[12:08] I know you’re clumsy, so don’t fall in, okay? 我知道你笨手笨脚的 别摔倒了 好吗?
[12:24] There she is. 到了
[12:28] Oye, Javi. 嗨 哈维
[12:38] Watch your step. 小心点
[12:40] Here we are. 我们到了
[12:41] Gracias. 多谢
[12:44] Okay. 好的
[12:50] Oh, no. 不
[12:53] – Here… – Kate, have you seen the cage? – 这里… – 凯特 你看到那个笼子了吗?
[12:55] Put those tanks in the back… keep them out of the sun. 把那些罐子放后面 别让太阳晒着
[12:57] Relax. 放轻松
[12:58] You’re gonna have the time of your life, I promise. 你会度过一段美好时光的 我保证
[13:01] It’ll be fun! 会很好玩的
[13:03] I’m scared. 我有点害怕
[14:16] This looks like the spot. 到目的地了
[14:18] All right. 好的
[14:19] – This is it? – Yeah. – 就是这儿?- 没错
[14:21] – This is totally it. – Okay. – 就是这里 – 好的
[14:22] Really? 真的吗?
[14:28] This is going to be amazing. 难以想像会多有趣
[14:31] It’s feeding time. 喂食时间到
[14:32] – You hungry? Huh? – Ugh, it’s disgusting. – 你饿了吗?- 这很恶心
[14:35] – No. – Hmm? No? – 不 – 不?
[14:38] You hungry? Huh? 你饿吗?
[14:40] Oh, my God, gross. 天啊 恶心
[14:42] There we go, feeding time. 开始投食
[14:51] That’s so gross. 太恶心了
[14:52] That’s… that reeks, huh? 很臭对吗?
[14:58] I thought it was illegal to chum the water. 我以为往水里投诱饵是非法的
[15:01] You think I should call the shark instead? 难道要我用嘴召唤鲨鱼来吗?
[15:03] Mr. Shark! 鲨鱼先生
[15:05] Hello! 你好
[15:08] Mr. Shark, hello! 鲨鱼先生 你好
[15:12] I don’t think they hear so good underwater. 我想它们在水下听不太清楚的
[15:21] Yeah, they just put that down… 是的 他们把那个放下去…
[15:22] – What-what did he say? – so the sharks will smell it. – 他说什么?- 这样鲨鱼就能闻到
[15:24] – No, nothing. – They should be here soon. – 没 没什么 – 它们马上就会来的
[15:27] We should get this party started. 现在该开始派对了
[15:28] Okay. 好的
[15:36] Here, fishy, fishy, fishy, fishy. 鲨鱼快来 这儿有很多鱼
[15:39] That works? Okay. 这样有用吗?好吧
[15:48] – There! Look! – Where? – 在那里 看 – 在哪儿?
[15:50] There, there… 那里…
[15:55] – Oh, yeah. – Oh, my God! – 是的 – 天啊
[15:57] – Got to check this out. Javier. – Javi. – 来看看这条 哈维 – 哈维
[15:58] Oh, my God, this is amazing. 天啊 太不可思议了
[16:02] – See, right over there. – Lisa? – 看 就在那儿 – 丽莎?
[16:07] Get ready? 准备好了吗?
[16:08] Javi! 哈维
[16:13] Lisa, you in there? 丽莎 你在里面吗?
[16:15] Come on. There’s a shark right by the boat. 快去看 船边上有条鲨鱼
[16:17] The boys are in first, but we got to get ready in a minute. 男的先下水去 但我们得马上去做准备
[16:20] No. 不
[16:21] I don’t think I can do it. I’m sorry. 我想我做不到 抱歉
[16:23] – I’m sorry. I’m sorry. – What? No. – 抱歉 抱歉 – 什么?别这样
[16:24] – No, no, please. – Don’t be mad at me. I can’t, – 别这样 拜托 – 别生我的气 我做不到
[16:25] – I ca-I can’t. – Come on, it’ll be incredible. – 我做不到 – 别这样 会很神奇的
[16:27] Please, please, please, please. 拜托 拜托…
[16:30] You know,You’re not gonna make Stuart jealous 你知道的 你在船上的厕所拍照
[16:33] with photos inside the boat’s bathroom. 是没法让司徒嫉妒的
[16:35] – Well, I had to say it. – Really? – 我必须说出来 – 真的吗?
[16:37] I did. Come on. 真的 快走吧
[16:39] Please. 拜托
[16:44] – Okay, okay, okay. – Ah, yes. – 好吧 – 这就好…
[16:46] Yes, I love you. 太好了 我爱你
[16:47] – Okay, come on. – Oh, God, you owe me. – 好的 快 – 天啊 你欠我的
[16:48] Yes, I will make you breakfast in bed. 是的 我会给你做早饭的
[16:50] – Yeah, you owe me big time. – Scrambled eggs… – 是的 你欠我一段美好时光 – 炒鸡蛋…
[16:52] I will, I promise. 我会的 我保证
[16:55] That’s it. 好了
[16:56] Okay. 好的
[17:01] – Bye. – Bye. – 再见 – 再见
[17:03] – Let’s lower the cage. – Be careful. – 慢慢放下笼子 – 小心
[17:09] – Oh, my God, that looks so scary. – Okay. – 天啊 看着很吓人 – 好的
[17:11] – Bye. – Don’t leave me hanging. – 再见 – 别把我挂在这儿
[17:14] Bueno, Javi. 很好 哈维
[17:17] See, look, it’s safe. It’s fine. 看 很安全 没问题的
[17:19] Have fun, boys. 玩得开心 小伙子们
[17:22] Whoa, don’t slip. 别滑倒
[17:33] Bye. 拜
[17:56] Okay. 好
[18:28] Come here. 过来
[18:32] There. 看那儿
[18:35] – Oh, my God. – It’s huge. – 天啊 – 它太庞大了
[18:38] Oh, my God, Kate. 天啊 凯特
[18:41] It’s about 20 feet. 这条大概20英尺长
[18:43] I’ve seen them get as big as 28. 我看到过28英尺长的
[18:45] – We’re really gonna do that? – Yes! – 我们真要下去吗?- 是的
[18:46] Yeah, let’s get you suited up now. 是的 现在去穿衣服吧
[18:49] I’m really nervous. 我真的很紧张
[18:51] – You are? – Mm-hmm. – 是吗?- 嗯
[18:52] I’m shitting bricks. 我也不安
[18:54] – Really? – Yes. – 真的吗?- 是的
[18:55] – You are? – Yes. – 是吗?- 是的
[18:56] Hey, help me. 帮帮我
[18:58] Does my butt at least look cute in this? 穿上后我屁股还好看吗?
[19:12] You ladies ready? 两位姑娘好了吗?
[19:15] – Yeah. – Yeah. – 好了 – 好了
[19:17] – Yeah? – Yup. Okay. – 是吗?- 是的 好了
[19:19] Oh, God. 天啊
[19:29] Relax. 放松
[19:30] – Okay. Okay. – Okay? All right. – 好的 好的 – 明白吗?这就好
[19:32] – Calm down. – Okay. – 平静下来 – 好
[19:33] – Yeah, I’m okay. – Good. – 我没问题了 – 好
[19:37] – That’s it. – Okay. – 弄好了 – 好的
[19:40] Here, hold on to that. 这儿 抓紧
[19:43] There you go. 就这样
[19:45] – Now… – Put these down? – 现在… – 把这些放下吗?
[19:48] Check your air. 检查一下氧气
[19:49] You should both have 200 bar. 你们俩的都应该是200巴
[19:53] Yeah, 200. 是的 200
[19:55] That’s your air. 这就是你的氧气总额
[19:57] Okay. 好的
[19:58] When it gets to 100, you need to let me know. 降到100的时候 你得通知我
[20:02] When it gets to 50, I’m gonna bring you back up. 降到50的时候 我就把你拉上来
[20:04] 50 is the orange. 50是警报点
[20:05] – Yes. – Yeah, okay. – 是的 – 明白了
[20:07] Yeah, I know that, yeah. 好的 我明白
[20:08] – That’s it. – Right, okay. – 没问题了 – 好的
[20:10] All right, you’re only gonna be going down about five meters. 你们会下到5米深的地方
[20:13] It’s unlikely at that depth, but… 在那个水深一般不会有问题 但是…
[20:16] if you get any pain in your ears, you just need to equalize. 如果耳朵有疼痛感 就做一下平衡动作
[20:20] Tilt you head back and swallow. 头向后仰 咽口水
[20:22] – Equalize. – Okay. – 平衡 – 明白
[20:24] – Head back, swallow. – Okay. – 头向后仰 咽口水 – 明白
[20:25] Yeah. 好
[20:26] All right, now just remember, 好的 记住
[20:28] the faster you breathe, the faster you use up your air. 呼吸越急促 氧气消耗越快
[20:33] Relax. 放松
[20:34] Tranquilo, okay? 平静下来 明白吗?
[20:36] Okay. 明白
[20:37] Trust me, once you’re down there,you’re not gonna want to come back up. 相信我 一旦你们下到那儿 你们就不想上来了
[20:40] – Yeah. – Right. – 好 – 好
[20:41] Great. 太好了
[20:42] – Good? – Okay. – 准备好了吗?- 好了
[20:43] Awesome, all right. 太棒了 好
[20:44] Yeah, I can do this. Okay. Okay. 我能做到 好 好
[21:01] It’s great. You’re gonna love it down there. 太棒了 你们会喜欢水下的
[21:03] Gracias. Gracias, Javi. 谢谢你 哈维尔
[21:06] Next? 下一个?
[21:08] – That’s it. – Oh, I’m so scared. – 就这样 – 我很害怕
[21:09] Be careful. 小心
[21:10] Shark don’t hear so good up here, you know? But 在上面鲨鱼听不清楚你们的声音 但是…
[21:13] underwater? 在水里
[21:14] You’re in his world. 你就到了它的世界
[21:16] Can hear your heartbeat for up to five miles away. 它能在5英里外听到你的心跳
[21:19] Can sense if you’re frightened or weak. 它能感觉到你是否害怕或虚弱
[21:22] Track you down. 然后追踪你
[21:24] Good to go! 准备好了
[21:26] Don’t pay any attention to that pendejo. 别在意那个蠢东西
[21:28] You’re going to have a great time. 你们会玩的很愉快的
[21:30] Can I borrow your camera? 我能借你的相机吗?
[21:33] Yeah, but… 可以 但…
[21:36] if you drop it, you got to go down and get it. 如果掉了 你得下海捡回来
[21:39] What are we doing, Kate? 我们在干什么 凯特?
[21:41] Smile. 微笑
[21:42] Adios, muchachas! 再见 女士们
[21:54] I’m really scared. 我真的很害怕
[21:56] I’m going to go first, okay? 我先下 好吗?
[22:03] Oh, I’m so excited. 我太激动了
[22:04] Okay. 好的
[22:10] All right. You’re next. 好了 你接着下
[22:14] That’s it. 就这样
[22:16] Right. 对
[23:03] Oh, Kate. 凯特
[23:04] You can see for miles. 你可以看到数英里远
[23:06] Kate, look at the fish. 凯特 看那条鱼
[23:08] Do you see all the fish? 你看到那些鱼了吗?
[23:10] It’s so much better than sitting in a hotel room, right? 这比坐在酒店房间里爽多了对吗?
[23:16] This is awesome. 太棒了
[23:18] I had no idea. 我完全没想过会是这样
[23:22] Can you girls hear me? 你们能听到我说话吗?
[23:23] – Yeah. – Yes. – 能 – 能
[23:24] Lisa, how you doing? 丽莎 你还好吗?
[23:26] I’m good, actually. 我很好
[23:28] – Kate, how about you? – Yeah, I’m good. – 凯特 你呢?- 是的 我很好
[23:30] – I can’t see any sharks, though. – All right, – 虽然还看不到任何鲨鱼 – 好的
[23:32] well, just be patient. 耐心点
[23:33] We’re gonna add a little bit more chum to the water now. 我们马上加点鱼饵到水里
[23:35] Okay. 好的
[23:41] It kind of takes your breath away. 真是让我大吃一惊
[23:44] How deep do you think it goes? 你觉得会下到多深?
[23:52] I have no idea. 我不知道
[24:00] Wave to the camera. 朝镜头挥挥手
[24:02] Cheese! 茄子
[24:08] – Can you take a picture of me? – Yeah. – 你能帮我照一张吗?- 好的
[24:11] Wait. 等等
[24:13] Oh, shit. Sorry. Sorry. 该死 抱歉 抱歉
[24:15] Oh, my God, the guys are going to be so pissed. 天啊 那哥们会生气的
[24:18] You’ve got to go and get that. 你得去捡回来
[24:21] Oh, my God! 天啊
[24:35] That is, like, the biggest shark. 这可能是最大的鲨鱼
[24:39] This is amazing. 不可思议
[24:47] – There’s another one. – Oh, my God, he’s huge. – 那儿还有一条 – 天啊 它太庞大了
[24:50] Oh, my God, look at those teeth. 天啊 看那些牙齿
[24:52] I can’t believe how close they are. 我不敢相信离它们这么近
[24:55] I dare you to touch him. 我打赌你不敢碰它
[24:56] Are you crazy? 你疯了吗?
[25:09] Well, he definitely likes to look at you. 它很喜欢看着你
[25:13] Did you feel that? The cage just moved. 你感觉到了吗?笼子刚移动了
[25:15] I thought we were gonna drop for a moment. 我以为我们要下降一段时间
[25:17] Are you girls okay? 二位姑娘还好吗?
[25:19] No, I think the cage just dropped a little bit. 不好 我想笼子刚往下掉了一点
[25:22] No, it’s the winch mechanism. 没有 是绞盘动了
[25:24] It’s-it’s fine. It just slipped a little bit. 别担心 只是滑动了一下
[25:26] Uh, no, I think we want to come back up now. 不 我想我们立刻上去为好
[25:28] No, no, no, no. We don’t. I’m sure it’s nothing. 不 不…我们不上去 肯定不会有事的
[25:31] – We’re fine, okay? – Are you crazy? – 我们没事的 明白吗?- 你疯了吗?
[25:33] No, we would like to come back up now, please. 不 我们现在就要上去 拜托
[25:35] All right, listen. Standby. 好的 听着 准备好
[25:37] – We’re going to bring you girls back up. – Come on! – 我们马上拉你们上来 – 快
[25:39] Javi, estan seguras? 哈维 她们安全吗?
[25:41] – Sorry. – Lisa, come on. – 抱歉 – 丽莎 别这样
[25:47] I just don’t feel safe in this cage. 我觉得这笼子不安全
[25:50] At least we got to see some sharks. 至少在这儿我们能看到鲨鱼
[25:52] I mean, I guess so. 也许是这样
[25:54] It’s just so cool. 这太酷了
[25:56] I could stay down here forever. 我能永远待在这下面
[25:58] Hey, Taylor, once Lisa’s out, can I go back down again? 嘿 泰勒 丽莎出去后 我能再下来吗?
[26:10] What…? Taylor, we’re sinking! 怎么…?泰勒 我们在下沉
[26:12] We’re sinking! 我们在下沉
[26:16] – Help us, guys! – Taylor, help! – 救救我们 – 泰勒 救我们
[26:18] I have to get out of here! I have to get out of here! 我得离开这儿 我得离开这儿
[26:26] Taylor, help us! 泰勒 救救我们
[26:36] Taylor! 泰勒
[28:45] Lisa. Oh, my God. Wake up. Wake up. 丽莎 天啊 醒醒 醒醒
[28:53] Lisa, please wake up. 丽莎 快醒醒
[28:55] Please. 求求你
[28:58] Wake up, wake up. 醒醒 醒醒
[29:03] Lisa, please, wake up. 丽莎 求求你 醒醒
[29:05] Lis. 丽莎
[29:13] – No, no, no, no! – No, no. – 不 不 不 不 – 不 不
[29:15] Taylor! Taylor, help us! 泰勒 泰勒 救救我们
[29:16] – We’re stuck here at the bottom! – Lisa, you need to calm down. – 我们被困在水底了 – 丽莎 你得冷静下
[29:19] We need to get out of here! 我们得离开这儿
[29:20] If you do not calm down, we will die here! 你不冷静下来 我们就会死这儿的
[29:23] Look at me now! Stop! Stop! 看着我 停下 停下
[29:25] Kate, I can’t breathe. 凯特 我没法呼吸
[29:27] – Oh, I can’t breathe. – Slow your breathing. – 我没法呼吸了 – 慢点呼吸
[29:28] – I can’t breathe. – Please, please, please. – 我没法呼吸了 – 拜托 拜托 拜托
[29:30] Slow your breathing. In. Out. 减慢呼吸速度 吸进去 呼出来
[29:33] In. 吸进去
[29:35] Out. Come on. 呼出来 快
[29:48] Good, good. 很好 很好
[29:51] The more you panic, the faster you use up your air, okay? 越惊慌 氧气消耗越快 明白吗?
[29:54] I need you to slow down your breathing. 你要减慢呼吸速度
[29:59] Okay, good. 好的 好
[30:01] Good, good, good. 好 好 好
[30:05] How deep are we? 我们在多深的地方?
[30:09] 47 meters. 47米深
[30:11] It must’ve ripped the crane right off the boat. 肯定是船上的吊车被扯断了
[30:13] What are we gonna do? 我们该怎么办?
[30:16] Listen! Can you hear that? 听 你能听到吗?
[30:21] Taylor?Taylor? 泰勒?泰勒?
[30:24] – Help us! – Hello! – 救命啊 – 快来人啊
[30:27] Taylor? 泰勒?
[30:28] – Taylor! Taylor! – Wait, wait, wait. – 泰勒 泰勒 – 等等 等等
[30:31] Stop. 停下
[30:36] We must be just out of range of transmission. 我们一定是刚好处在信号范围之外
[30:40] We’ve gotta try and get back in contact with them. 我们得重新联系到他们
[30:42] How? 怎么联系?
[30:45] We-we can almost hear them, right? 刚才我们几乎就能听清他们了对吗?
[30:47] So-so maybe we’re just a bit too deep. 也许我们的位置深了一点
[30:48] Maybe… maybe if I swim up a tiny bit, 也许…也许我往上游一点
[30:52] then-then we’ll be back in range, okay? 也就有信号了 明白吗?
[30:54] I could tell them that we’re alive, 那样就能告诉他们我们还活着
[30:56] and they need to come and get us. 让他们来救我们
[30:57] Yeah, but what about the sharks? 对 但是那些鲨鱼呢?
[30:59] They can sense us down here, right? 它们能察觉到我们在下面对吗?
[31:02] I’ll swim as close to the cage as I can. 我会尽量游得离笼子近点
[31:04] I’ll be okay. 没事的
[31:05] No, no, no, please, Kate. 不 不 不 求求你 凯特
[31:07] Promise me you won’t leave me down here. 你得保证不会把我留在这下面
[31:09] I won’t leave you, I promise. 我不会丢下你的 我保证
[31:12] I promise. 我保证
[31:20] Oh, shit. 该死
[31:29] It’s stuck. 它被卡住了
[31:30] No, it’s not. 不 没有
[31:32] We can get it. 我们能搞定
[31:37] We can do it! 我们能做到
[31:41] Push! 推
[31:43] – We’re not gonna get out through this side. – Yes, we are. – 从这边我们是出不去了 – 我们能
[31:45] Yes, we are. 我们能
[31:48] I can get it. Just give me a second. Okay. 我能做到 给我一点时间
[31:53] I think I can get out through these bars. 我想我能穿过这些栏杆
[31:57] I need to take my tank off, though. 我得先把罐子脱下
[31:59] Wait, what? 等等 什么?
[32:01] Is that even safe? 那样安全吗?
[32:02] It’s going to be okay. 没问题的
[32:03] You can pass it to me when I’m through. 我穿过去后 你再把它递给我
[32:05] That gap looks really small. 间隙看起来很小
[32:07] Do you think you could even make it? 你真的觉得自己能过去吗?
[32:08] Take my BCD, okay? 拿着我的背飞[潜水浮力调节装置]好吗?
[32:11] Okay. 好的
[32:13] I need you to watch out for me. 你替我看着
[32:16] Please, be careful. 求求你小心点
[32:19] Okay. I got this. Okay. 好 我能做到 好
[32:26] Okay. I’m okay. 好的 我没事
[32:38] Kate, come on, you can get this. 凯特 加把劲 你能做到的
[32:46] Come on, push! Push, Kate. 使劲 使劲 凯特
[32:49] You got it. 你能做到
[32:57] What are we going to do, Kate? 我们该怎么办 凯特?
[32:59] What are we going to do? 我们该怎么办?
[33:00] I’m gonna have to take my mask off. 我得把面具摘下来
[33:02] – No. No, no, no. No, no, no. – Okay? It’s fine. – 不 不 不… – 没事的
[33:04] Kate, Kate, there has to be some other way. 凯特 凯特…想点其它的办法
[33:06] – No, just stop, and think for a second. – You have to calm down. – 不 停下 再考虑一下 – 你得冷静下来
[33:09] No, no. Kate, you can’t take off your mask. 不 不 凯特 你不能摘下面具
[33:10] – Lisa, calm down! Stop. – No, I can’t. – 丽莎 冷静 停下 – 不 我不能
[33:12] – I can’t. – Please. – 我不能 – 求求你
[33:15] I’m gonna take some deep breaths, 我得做些深呼吸
[33:18] I’m gonna take it off… 我把它摘下来…
[33:19] and go through and you’re gonna pass it right to me, okay? 等我穿过去 你再递给我 好吗?
[33:21] What if you can’t get it back on again? 如果你没法再戴上它怎么办?
[33:23] You’ll drown. 你会溺死的
[33:25] It’s okay. 没事的
[33:31] All right, you ready? 好了 你准备好了吗?
[33:47] Here, take the mask! 拿着面具
[34:07] Here, put this on, quick. 给 穿上 快点
[34:08] Come on, put it on quick. Hurry up. 快 快穿上 抓紧
[34:19] Hurry. Hurry, hurry, hurry, please. 快点 快点…拜托
[34:33] Before I make contact, I’m gonna move the crane. 去联络他们之前 我要先把吊机移开
[34:37] Just in case you need to get out and I’m not here, okay? 即使我不在这 你也能逃出去 明白吗?
[34:40] Please don’t say that, Kate. 别这么说 凯特
[34:42] We’re going to get out of this together. 我们要一起离开这儿
[34:44] Just keep a look out, okay? 注意四周 明白吗?
[35:09] It’s not moving. 动不了
[35:13] I’m going to go see if it’s stuck at the base. 我去看看是不是底下被卡住了
[35:16] Kate, I’m scared. 凯特 我害怕
[35:17] What if the sharks come? 万一鲨鱼来了怎么办?
[35:25] It’s caught against the rocks. 它被一堆石头压住了
[35:26] I think that I can move it. 我想我能挪开
[35:28] Okay, but hurry, please. 好的 但请你快一点
[35:33] Come on, Kate. 快啊 凯特
[35:47] I think I have it free. 我想应该是移开了
[35:56] – Oh, come on. Come on. – Come on, Kate. – 快 快 – 加把劲 凯特
[35:59] Push. You got it, you got it. 使劲 你能做到 你能做到
[36:04] It’s moving. 它动了
[36:07] Keep going. Yes! 坚持住 太好了
[36:14] We did it! 我们做到了
[36:20] I’m gonna see if I can reach Taylor. 我去看看能不能联系到泰勒
[36:22] We’re gonna get out of here, okay? 我们会离开这儿的 明白吗?
[36:24] Hurry, please. 快一点 求求你
[36:36] Taylor, can you hear me? 泰勒 能听见我吗?
[36:45] Is anybody there? 有人听见吗?
[36:56] – Somebody please answer me! – Hello! – 请回答我一声 – 喂
[36:59] – Kate! I said, can you hear me? – I can hear you! I can hear you, – 凯特 你能听到我吗?- 我能听到你
[37:01] – Taylor, it’s Kate, it’s Kate! – Say something. – 泰勒 我是凯特 我是凯特 – 请说话
[37:03] – Hello? – I hear you. – 喂?- 我听到你了
[37:04] I read you loud and clear, Kate. 我听得很清楚 凯特
[37:06] Oh, thank God. Oh, you have to help us. 谢天谢地 救救我们
[37:09] Are you both okay? 你们俩都还好吗?
[37:11] Yes. 是的
[37:12] – Good. – Yes. – 好的 – 是的
[37:13] How much air do you have in your tank? 你们还有多少氧气?
[37:16] I’m at 55 bar. 我是55巴
[37:17] What does your depth gauge say? 深度计显示多少?
[37:20] Um, the gauge is at 47 meters. 显示47米
[37:22] I had to come up to hear you… I’m at 40 meters. 我游上来接才能收信号 这里40米深
[37:25] I’m am so freaking scared. What do I do? 我害怕极了 我该怎么做?
[37:27] All right, listen, Kate. 好的 听着 凯特
[37:29] I need you to get back in the cage immediately. 你要马上回到笼子里去
[37:31] It’s the only safe place from the sharks. 那是防范鲨鱼唯一安全的地方
[37:33] Do you understand? 你明白吗?
[37:34] Javier’s coming down to you now. 哈维马上下到你们那儿
[37:36] He’s going to hook up the cage to our spare winch 他会把笼子勾连到我们的备用绞车上
[37:39] – and pull you up. – Okay. – 然后拉你们上来 – 好的
[37:40] And remember, Kate, whatever you and Lisa do, 记住 凯特 不管你和丽莎想怎么做
[37:43] don’t try to race to the surface. 都不要快速冲到水面上来
[37:45] You’ll get the bends. 那样会得减压病
[37:47] I’m going back down now. 我马上回到下面去
[37:48] Promise me you’ll come. 答应我 你们会来救我们的
[37:50] Just stay in the cage and reserve your air. 待在笼子里 保存好氧气就行
[37:53] Okay. 好的
[38:30] Just keep calm. 保持冷静
[38:32] Just keep breathing. 保持呼吸
[38:36] I made contact with them, Lisa. I made contact. 我和他们联系上了 丽莎 联系上了
[38:39] Yeah? Yeah? 是吗?是吗?
[38:41] What did the say? 他们怎么说?
[38:43] Javier is coming down. 哈维马上下来
[38:45] He’s gonna connect the cage to a backup winch. 他会把笼子勾到一个备用绞车上
[38:48] He is? 是吗?
[38:49] Oh! Thank God, thank God, thank God. 谢天谢地 谢天谢地…
[38:51] Oh, okay. Oh, thank God. 太好了 谢天谢地
[38:54] We need to conserve our air. 我们得节约氧气
[38:56] Okay. Okay. 好的 好的
[38:58] Oh, it’s almost over. 就快结束了
[39:02] I was so frightened, Kate, waiting for you. 我等你的时候太害怕了 凯特
[39:05] I thought that you were never coming back. 我以为你再也不会回来了
[39:21] I’m so sorry I got us into this. 很抱歉是我造成了现在这种处境
[39:41] The other night at the hotel, 在酒店的那个晚上
[39:43] what did you mean when you said that your relationship 你说你唯一有优越感的就是你们之间的关系…
[39:45] was the only thing you were good at? 这话什么意思?
[39:54] You’re always doing such fun stuff, Kate. 你一直都在做有趣的事情 凯特
[39:58] Traveling around the world doing crazy things, 周游世界 做着疯狂的事情
[40:00] guys always chasing after you. 男人们总是追着你
[40:04] I could never compete with that. 这我永远也比不上
[40:07] I was always just your boring older sister, but… 我永远只是一个无趣的姐姐 但…
[40:11] my relationship with Stuart 我和司徒的关系
[40:14] was the one thing I had that you didn’t. 是唯一我拥有而你没有的东西
[40:20] We were never in competition. 我和你从来就不是竞争关系
[40:26] Maybe you weren’t. 也许只是你没有这么想过
[40:36] What do you think Stuart would say if he could see you now? 你觉得司徒看到你现在的样子会说什么?
[40:49] What? 什么?
[40:50] He would lose his mind. 他会吓傻的
[40:54] Yeah. 是的
[40:56] Listen. 听
[41:06] What is that? 那是什么声音?
[41:14] Oh, my God, that’s the boat’s engine. 天啊 是船的引擎声
[41:20] Oh, my God, they’ve left us! 天啊 他们抛弃了我们
[41:22] They-they wouldn’t have left us, okay? 他们不会抛下我们的 明白吗?
[41:24] – Oh, God. – Maybe it’s something else. – 天啊 – 也许是其它东西
[41:25] Maybe it was a different boat. 也许是另外一条船
[41:27] We would’ve heard it arrive. 那它来的时候我们怎么没听到声音
[41:29] Wait, wait, wait, wait. Where are you going? 等等…你要去哪儿?
[41:31] I’ve got to go and try and get them on the radio again. 我得再去用无线电联系他们
[41:33] Kate, what are we gonna do if they’re not there? 凯特 如果他们走了 我们该怎么办?
[41:36] They will not have left us, okay? 他们不会抛下我们的 明白吗?
[41:45] Taylor, can you hear me? 泰勒 能听到吗?
[41:53] Hello, are you there? 喂 你在吗?
[41:57] Please answer me, someone! 请来个人回我的话
[42:05] Taylor, it’s Kate. Can you hear me? 泰勒 我是凯特 你能听到吗?
[42:10] Hello, is anyone there? Please, someone answer me! 喂 有人吗?请回答我
[42:20] Lisa, open the hatch! 丽莎 打开笼口
[42:23] Open the hatch! It was a shark! 快打开笼口 有鲨鱼
[42:33] I can’t open it! It’s caught on the chain! 我打不开 被一条铁链卡住了
[42:36] It’s coming! Oh, my God! 它来了 天啊
[42:38] Hurry, hurry! 快 快
[42:45] Oh, my God. I thought it was g… I thought it was gonna get me. 天啊 我以为…我以为我要被吃了
[42:49] I thought it… I was dead. 我以为…我死定了
[43:01] The cage is gonna break! It’s gonna get through! 笼子撑不住 它会钻进来的
[43:05] Be quiet! Quiet, be quiet. 安静点 安静 安静
[43:19] It almost broke through the cage. 它差点就突破了笼子
[43:22] We’re not safe here anymore. 待在这里不再安全了
[43:25] Did you make contact with Taylor? 你联系到泰勒了吗?
[43:29] They weren’t there. 他们走了
[43:30] Oh, my God, oh, my God, oh, my God, oh, my God. 天啊 天啊…
[43:32] They’re not just gonna leave us here. 他们不会把我们扔在这儿的
[43:34] They said they were sending someone down. 他们说过会派人下来的
[43:37] But we heard them leave, didn’t we? 但我们听到他们离开了 对吗?
[43:39] They also said they were gonna come down here 他们还说过会下来…
[43:41] and attach, like, a spare winch to the top of the cage, 把笼子和备用绞车连起来
[43:43] but did you even see one on the boat? I didn’t… 但你在船上看到过吗?我没看到…
[43:46] They are not gonna leave us to die down here, okay? 他们不会把我们丢在这儿等死 明白吗?
[43:48] – You need to calm down. – So we have to get back up to the top. – 你得冷静下来 – 我们得游到水面去
[43:50] No, Lisa, listen to me, we cannot just swim up. 不 丽莎 听我说 我们不能游上去
[43:52] – We can swim fast. – No, we can’t. – 我们可以游快点 – 不 我们不能
[43:53] – We can! – We will get the bends. – 我们能 – 我们会得减压病的
[43:54] Do you know what the bends is? 你知道什么是减压病吗?
[43:57] It’s nitrogen bubbles in the brain. 就是脑袋里面会产生氮气泡
[44:00] The only way to go up is to ascend slowly 唯一出去的方式就是缓慢上升
[44:03] with a decompression stop for five minutes. 中间需要停下5分钟进行减压适应
[44:05] Unprotected, in open water. 而且四面开阔无保护
[44:12] I’m so scared we’re gonna die down here. 我很害怕 我们会死在这里
[44:15] – I don’t want to die down here, Kate. – We are not gonna die. – 我不想死在这儿 凯特 – 我们不会死的
[44:17] We’re not gonna die down here. 我们不会死在这儿的
[44:18] It’s okay, they’re gonna come and get us. 没事的 他们会下来救我们的
[44:21] Read me your air. 你的氧气还剩多少
[44:26] it says 80 bar. I don’t know what that means. 显示80巴 我不知道这什么意思
[44:29] At this depth, that means we have about 20 minutes, tops,before you run out. 意思是在这个深度 氧气只够我们用20分钟了
[44:34] What about you? 你的呢?
[44:41] Kate. 凯特
[44:44] 30 bar. 30巴
[44:48] Oh, my God. 天啊
[44:50] I’m gonna be fine. It’s gonna be fine. 我没事的 不会有事的
[44:53] You’re gonna run out of air. 你的氧气快用完了
[44:59] Listen. 听
[45:03] Javier? 哈维?
[45:04] What is that? I-Is that Javier? 那是什么?是哈维吗?
[45:16] There! There! 在那儿 那儿
[45:17] There, there, there! Hey! Hey! 那儿 那儿 嘿 嘿
[45:20] Can you hear us? We can see your flashlight. 你能听到吗?我们看到你的手电光了
[45:24] Javier! 哈维
[45:27] Hey! 嘿
[45:32] Why isn’t he coming towards us? 他为什么不过来?
[45:43] May-Maybe he’s out of range. 也许他没听见
[45:45] Hey! 嘿
[45:48] Javier! 哈维
[45:49] We need to make sure he knows where we are. 得让他知道我们的位置
[46:09] What’s he doing? 他在干什么?
[46:15] I don’t know. 我不知道
[46:18] Well, if he heard us, why didn’t he just signal? 如果他听到了 为什么没有表示?
[46:22] We need to get that winch cable. 我们得拿到那个吊车缆索
[46:28] 17 bar. You’re almost out of air. 17巴 你的氧气马上就用完了
[46:33] Okay… 好…
[46:42] Okay, I’m gonna go out there and find him. 好的 我要出去找他
[46:45] You just need to tell me exactly what I need to do. 你只要告诉我该怎么做
[46:49] Are you sure? 确定吗?
[46:53] Yeah. 是的
[46:57] Okay. 好
[46:59] Keep as close to the ocean floor as you can. 尽可能靠近海底
[47:01] Sharks attack from below, 鲨鱼是从下方攻击的
[47:03] so if you keep to the floor, you should be fine. 你只要紧贴海底 应该就没事了
[47:06] This button inflates your BCD. 按这个按钮会给你背飞充气
[47:09] Use it to go up. This button deflates it. 用它可以往上升 按这个按钮泄气
[47:12] Listen to me, this is so important. 听我说 这非常重要
[47:14] No matter what happens, no matter how panicked you get, 不管发生什么 不管你多恐慌
[47:17] do not go straight up. 都不要直线往上冲
[47:19] You will die. Do you understand? 那样你会死的 明白吗?
[47:21] I’ll be right back. 我马上就回来
[47:45] Get down on the floor as quick as you can, okay? 尽快贴近海底 明白吗?
[47:51] That’s good. You’re doing so good. Okay. 很好 你做得很好
[47:54] Keep your breathing slow. 减慢呼吸
[47:56] Just focus on the flashlight. 把注意力在手电上
[48:03] Lisa, I can see the shark! It’s coming towards you! 丽莎 我看到鲨鱼了 它正向你游去
[48:08] Hide! Hide! 隐蔽 隐蔽
[48:22] Lisa?\r 丽莎
[48:24] Lisa, can you hear me? Are you safe? 丽莎 能听到吗?你没事吧?
[48:27] – Lisa? – I’m okay. – 丽莎?- 我没事
[48:29] I’m okay. I’m in a cave. 我没事 我在一个洞穴里
[48:30] The shark almost got me. 我差点就被鲨鱼咬到
[48:39] Where is it now? 它现在在哪儿?
[48:47] I think it’s gone. 我想它走了
[49:03] Lisa? What’s going on? 丽莎?怎么了?
[49:07] Lisa, are you okay? 丽莎 你还好吗?
[49:15] Lisa? Answer me, please. 丽莎?回答我 求求你
[49:21] I’m okay. 我没事
[49:41] I’m getting low on air. 我的氧气快用完了
[49:55] I can see the flashlight. 我看到手电光了
[49:57] I can see the beam. It’s getting closer… 我看到光了 我正在接近…
[50:00] Oh! Oh, my God. Oh. 天啊
[50:03] Lisa, what’s wrong? What’s wrong? 丽莎 怎么了?怎么了?
[50:08] I’m at the edge of some sort of cliff. 我好像在一个悬崖边上
[50:11] I can’t see the ocean floor. 我看不到海底了
[50:16] We’re running out of time. 我们快没时间了
[50:21] Okay, I can do this. I can do this. 好的 我能做到 我能做到
[50:31] Are you doing okay, Lisa? 你还好吗 丽莎?
[50:33] I am so scared, Kate. I can’t even see what’s below me. 我很害怕 凯特 我看不到身下有什么
[51:08] I see it! I see it! 我看到了 我看到了
[51:12] I see it! 我看到它了
[51:15] I found the flashlight. 我找到手电了
[51:19] Javier? 哈维?
[51:23] He’s not here, Kate. 他不在这里 凯特
[51:25] Javier? 哈维?
[51:28] I’m gonna come back, okay? 我马上回来 听到了吗?
[51:35] Which way did I come from? 我从哪过来的?
[51:40] Kate? Oh. 凯特?
[51:45] Kate, can you hear me? Hello? 凯特 听得到吗?
[51:48] Kate? Kate, please answer me. 凯特 凯特 回答我
[51:51] I’m really lost, and I’m freaking out right now. 我真的走失了 我现在很害怕
[51:56] Oh, my God. 天啊
[51:59] Stay calm. 保持冷静
[52:01] Stay calm and make a decision. 保持冷静 做出决定
[52:04] Kate! 凯特
[52:22] Kate, I’m so lost. 凯特 我完全走失了
[52:32] Kate, can you hear me? 凯特 听得到吗?
[52:51] Get back into the cage! 回笼子里去
[53:23] Kate? Kate, I can hear you! Can you hear me? 凯特 凯特 我听到你了 你那听到我吗?
[53:27] You’re breaking up! 你的声音很衰弱
[53:38] Kate? 凯特?
[53:41] I need you to bang a rock or something when you see the flashlight, 当你看到亮光的时候 就敲打石头或什么的
[53:45] so I know which way to go. 这样我就知道往哪儿走了
[53:49] I can hear you, Kate! 我听到你了 凯特
[54:03] He’s got no air. Damn. 她没氧气了 该死
[54:07] Okay, I have to… I have to get the winch. 好 我得…我得找到绞盘
[54:11] I have to get the winch. 我得找到吊车绞盘
[54:16] Oh. Spear gun. 捕鱼枪
[54:19] Oh, God. 天啊
[54:30] I can see the flashlight. 我看到亮光了
[54:32] You’re getting closer. 你正在接近
[54:38] Oh. Okay. I can see the lights on the cage. I’m coming. 我能看到笼子上的灯光了 我回来了
[54:41] I’m coming, Kate. 我回来了 凯特
[54:45] Lisa, I thought you were dead. Where’s Javier? 丽莎 我以为你死了 哈维呢?
[54:48] The shark ripped him to pieces. 鲨鱼把他撕碎了
[54:51] – God – I have the winch cable. – 天啊 – 我拿到吊车缆索了
[54:53] Oh, I was so lost I thought I would never see you again. 我刚才走失了 我以为再也见不到你了
[54:58] Thread it through this end. 从这后面穿过去
[55:00] Hey, the cable looks really thin 这缆索看起来很细
[55:02] Do you think it will hold? 你觉得它能支撑住吗?
[55:03] It has to. 只能靠它了
[55:05] Give me the flashlight. 把手电给我
[55:07] I’m gonna swim back up, and tell them that we have to come up now. 我要游回去告诉他们 我们现在必须上去
[55:10] Be careful! 小心点
[55:11] I’ll be right back. 我马上回来
[55:23] Taylor? 泰勒?
[55:25] Taylor, can you hear me? 泰勒 能听到吗?
[55:31] Taylor, hello! 泰勒 在吗
[55:33] – Kate? – It’s Lisa. – 凯特?- 我是丽莎
[55:35] We managed to attach the cable to the top of the cage. 我们把缆索和笼子系好了
[55:37] We need to come up right now! 我们要马上上去
[55:38] – Is Javier with you? – No! – 哈维和你们在一起吗?- 没有
[55:40] – Javier is dead. – What? – 哈维死了 – 什么?
[55:43] Oh…Jesus. Get back in the cage! 天啊 回笼子里去
[55:46] Get back in the cage now! I’m bringing you back up! 快回笼子里去 我拉你们上来
[56:09] They’re bringing us up now. 他们会立刻拉我们上去
[56:11] – They are? – Yeah. Yeah. – 是吗?- 是的 是的
[56:15] Oh. Thank God. 谢天谢地
[56:23] Kate, do you hear that? 凯特 你听到了吗?
[56:33] Do you hear that? 你听到了吗?
[56:40] Oh. See? 看到了吗?
[56:43] – Yeah. – Look. We’re starting to move. – 是的 – 看 我们开始移动了
[56:50] We’re gonna go home! 我们要回家了
[56:52] Oh. Oh, thank God it’s almost over! 谢天谢地 就快解脱了
[56:55] Oh, we’re gonna go home! 我们要回家了
[57:01] It’s working. Look. We’re getting higher. 是真的 看 我们正在上升
[57:03] You did it, Lisa. You saved us. 你做到了 丽莎 你救了我们
[57:05] The gauge is starting to move. Look, Kate. 深度计指针开始动了 看 凯特
[57:08] Kate, it’s at 46 meters. 现在是46米
[57:11] Forty-five 45米
[57:14] forty-four. 44米
[57:20] – We’re gonna get out of here. – Yeah. – 我们就要解脱了 – 对
[57:26] Kate, Lisa, can you hear me? 凯特 丽莎 能听到我吗?
[57:28] Taylor, we can hear you. We’re at 36 meters. 泰勒 我们能听到 现在是36米
[57:32] Thirty-five! 35米
[57:34] Thirty-four! 34米
[57:39] Thirty-three. 33米
[57:42] Thirty-two! 32米
[57:46] Thirty-one! 31米
[57:48] Good. Good. We’re almost there. 好 好 就要成功了
[57:50] Thirty! 30米
[57:51] Nice and slowly. 稳点 慢点
[57:53] Twenty-nine! 29米
[57:56] Twenty-eight… 28米…
[57:59] – Taylor! – Taylor, cable’s breaking! – 泰勒 – 泰勒 缆索就要断了
[58:01] – What? – Taylor, help us! – 什么?- 泰勒 救救我们
[58:03] All right, listen, stay calm. 听着 保持冷静
[58:05] Don’t move! I’m gonna slow it down. 别动 我要减慢速度
[58:08] Taylor, help. 泰勒 救我们
[58:10] Taylor? Taylor? 泰勒?泰勒?
[58:34] Get it off! Get it off! Get it off! Get it off! 把它移开 …
[58:36] Get it off, Kate! 把它移开 凯特
[58:38] Oh, my God! Okay. 天啊
[58:42] It’s stuck, I can’t move it! 它卡住了 我挪不动它
[58:51] We’re running out of time! 我们快没时间了
[58:53] I’ve got to get ahold of Taylor. 我得去联系泰勒
[58:55] Don’t leave me, Kate. I don’t want to suffocate. 别扔下我 凯特 我不想窒息而死
[58:59] No, it’s going to be fine. 不会的 我们会没事的
[59:01] I’m going to come back. 我马上回来
[59:06] Taylor, it’s Kate. 泰勒 我是凯特
[59:07] – Are you hurt? – Lisa’s trapped. – 你受伤了吗?- 丽莎被困住了
[59:10] Her leg is stuck and we have no air! 她的腿卡住了 我们没氧气了
[59:12] My gauge is on five bar. 我的还剩5巴
[59:13] It’s gonna run out any minute. 随时都可能耗尽
[59:15] I’m going to send down extra air tanks. 我马上放些氧气罐下来
[59:17] But, Kate, there’s a reason that I didn’t do this before. 但是 凯特 我之前没这么做事有原因的
[59:21] Moving onto a second tank 中途换另一瓶氧气
[59:22] is going to increase your chance of nitrogen narcosis dramatically. 会大幅增加你被氮麻醉的机率
[59:26] You’re going to need to watch each other closely 你们需要密切观察对方
[59:29] to make sure that neither of you is behaving strangely or hallucinating. 确保任何一方都没有举止异常或者产生幻觉
[59:35] I’ve notified the Coast Guard. 我已经通知海岸警卫队了
[59:37] They’re sending a team that’s fully equipped for deep sea rescue. 他们会派一个有全幅深水搜救设备的团队来
[59:40] They’ll be here in less than an hour. 一小时之内就会赶到这儿
[59:44] I’m so scared. 我很害怕
[59:48] It’s gonna be fine. 不会有事的
[1:00:31] Look. 看
[1:00:33] Over there. 在那儿
[1:00:35] It’s the oxygen tanks. 是氧气罐
[1:00:45] Please, be careful. 小心点
[1:00:47] I’ll be right back. 我马上回来
[1:00:55] Shit. 该死
[1:00:56] I’m almost out of air. 我的氧气马上就耗尽了
[1:01:18] Kate, did you find it? 凯特 你找到了吗?
[1:01:27] Kate, are you okay? 凯特 你还好吗?
[1:01:29] Yeah. 是的
[1:01:31] Okay. 好的
[1:01:34] They sent down some flares. 他们扔了些照明弹
[1:01:37] All we have to do is wait for the Coast Guard to arrive. 我们要做的就是等待海岸警卫队到来
[1:01:51] I’ve got the spare tank. 我找到备用罐子了
[1:01:52] Kate, get down. 凯特 趴下
[1:01:58] Stay down. 趴着别动
[1:02:00] Where is it, Lisa? 它在哪儿 丽莎?
[1:02:04] It’s right above you, don’t move. 就在你上方 别动
[1:02:42] Oh, God, I can’t see it! 天啊 我看不到它
[1:02:50] I’m going to make a break for the cage. 我要偷偷冲到笼子里面去
[1:02:52] No, Kate, no, no, no, don’t move. 不 凯特 不 不 别动
[1:02:54] Stay down, please, stay down. 趴着 快趴着
[1:02:56] Open the hatch. 打开笼口
[1:03:13] No, Kate, no, Kate. 不 凯特 不 凯特
[1:04:01] I am not going to die down here. 我不会死在这里的
[1:04:41] I’m going to run out of air. 我马上就没氧气了
[1:05:29] Come on, come on. 快 快
[1:05:30] God. 天啊
[1:05:35] Come on, come on, come on, come on. 快 快….
[1:08:02] No! 不
[1:09:43] Lisa? 丽莎?
[1:09:45] Kate? 凯特?
[1:09:46] Lisa, are you there? 丽莎 你听到了吗?
[1:09:48] Oh, Kate, oh, Kate, I thought that you were dead. 凯特 凯特 我以为你死了
[1:09:51] – Oh, God.- I managed to escape. Sharks, are circling me. – 天啊 – 我成功从一群鲨鱼的包围中逃脱了
[1:09:57] I’m hurt. 我受伤了
[1:09:59] How bad, how bad? 多严重?
[1:10:00] Bad. I’m bleeding a lot. 不太好 我正在大量流血
[1:10:04] It’s… it’s attracting more sharks. 它会吸引更多的鲨鱼来
[1:10:07] How much air do you have left? 你还剩余多少氧气?
[1:10:10] 30 bar. 30巴
[1:10:13] The shark punctured my BCD. 鲨鱼毁坏了我的背飞[潜水浮力调节装置]
[1:10:17] My oxygen’s escaping. 我的氧气正在溢出
[1:10:20] – I’m scared, Lisa. – I know, I know. – 我害怕 丽莎 – 我知道 我知道
[1:10:23] Okay, I need you to listen to me. You need to remain calm. 你听我说 你要保持冷静
[1:10:26] They are going to come down and get us. 他们会下来救我们的
[1:10:28] I need you to concentrate on your breathing, okay? 你要专注在呼吸上 明白吗?
[1:10:30] Breathe in and out, like you told me, okay? 吸进去 呼出来 就像你对我说的那样 明白吗?
[1:10:33] In and out. 吸进去 呼出来
[1:10:36] – In and out. – So cold. – 吸进去 呼出来 – 好冷啊
[1:10:39] Right, I’m gonna come and get you. I’m gonna come and find you right now. 知道了 我去找你 我马上去找你
[1:10:44] Tired… 好累…
[1:10:46] Come on, come on, come on, come on. 快 赶快…
[1:10:49] Stay with me, Kate. 别离开我 凯特
[1:10:50] Stay with me, okay? 别离开我 好吗?
[1:10:51] Just keep talking to me. 继续跟我说话
[1:10:53] I’m not going to make it. 我活不了了
[1:11:04] Kate? 凯特?
[1:11:06] Kate, are you still there? 凯特 你还在吗?
[1:11:09] Kate? 凯特?
[1:11:11] Kate? 凯特?
[1:11:13] I’m so cold. 我好冷
[1:11:15] Kate, keep talking to me, please. 凯特 继续和我说话 求求你
[1:11:20] My BCD. 我的背飞
[1:11:23] Oh, I’m gonna get us out of here. 我会救咱俩出去的
[1:11:50] Please work. 快起作用
[1:11:51] Please, please. 求你了 求你了
[1:12:28] Oh, God. 天啊
[1:12:34] I’m gonna come and find you. 我会去找到你的
[1:12:35] – I… – I’m gonna come and find you, Kate, okay? – 我… – 我马上去找你了 凯特 好吗?
[1:12:38] I can’t… breathe. 我没法呼吸了
[1:12:40] I’m coming, Kate. 我来了 凯特
[1:12:45] Okay. 好的
[1:12:52] Kate? 凯特?
[1:12:54] Kate, can you see the beam from my flashlight? 凯特 你能看到我手电的光吗?
[1:12:57] Lisa… 丽莎…
[1:12:59] Lisa… 丽莎…
[1:13:00] I’m so cold. 我好冷
[1:13:02] Kate, keep talking to me, please. 凯特 保持和我通话 求求你
[1:13:04] Can you see the beam from my flashlight? 你能看到我手电的亮光吗?
[1:13:07] I see you, I see the flashlight. 我看到你了 我看到亮光了
[1:13:08] Yes! Yes, I can hear you! Okay, I’m coming to find you. 是的 是的 我能听到你 我来找你了
[1:13:11] Stay right where you are. 就待在你现在的位置
[1:13:24] Kate? 凯特?
[1:13:26] Kate, can you see my flashlight? 凯特 你看到我的手电了吗?
[1:13:45] Over here. 在这里
[1:13:47] Kate! 凯特
[1:13:51] Oh, God. 天啊
[1:13:56] Oh, my God. Oh, my God! 天啊 天啊
[1:14:06] Kate, you’re bleeding to death. 凯特 你会失血过多而死的
[1:14:08] Kate, we have to go up now. 凯特 我们得立刻上去
[1:14:10] I’m not gonna let you die. 我不会让你死的
[1:14:11] Come on, we can do it. 快 我们能做到的
[1:14:16] Come on. 快
[1:14:19] Use the flare, Kate. 用照明弹 凯特
[1:14:20] It’ll help ward off the sharks. 它能帮忙防范鲨鱼
[1:14:34] Taylor? 泰勒?
[1:14:36] Taylor, can you hear me? 泰勒 听得到吗?
[1:14:40] Taylor? 泰勒?
[1:14:46] Taylor, can you hear us? 泰勒 听得到吗?
[1:14:51] Taylor! 泰勒?
[1:14:53] Hello? 喂?
[1:14:54] – Can you hear me? Lisa? – Taylor, can you hear us? – 你能听到吗?丽莎?- 泰勒 能听到我们吗?
[1:14:57] Lisa, I can hear you. 丽莎 我能听到你
[1:14:58] Oh! Okay, um… we are heading up now. 好的 我们得立刻上去
[1:15:01] No, it’s not safe. 不 这不安全
[1:15:03] You need to stay in the cage. 你们得待在笼子里
[1:15:04] We don’t have a choice. Kate has been badly hurt. 我们没的选择 凯特伤势很重
[1:15:07] We are coming up now. 我们上来了
[1:15:11] All right, but you need to go very slowly. 好吧 但你们得非常缓慢地上来
[1:15:14] Do you understand? 明白吗?
[1:15:15] If you ascend too quickly, you’re going to get the bends. 如果上升太快 会得减压病
[1:15:18] Okay. 好的
[1:15:29] Look at your gauge. 看看你们的深度计
[1:15:30] Tell me what your depth is. 告诉我你们现在的深度
[1:15:32] Um, we’re at 30 meters. 我们在30米深处
[1:15:35] You need to slow down. 你们得减速
[1:15:37] If you get nitrogen bubbles in your brain, you are dead, do you understand? 如果脑袋里面长氮气泡就死定了 明白吗?
[1:15:41] Yes, I understand! 是的 我明白
[1:15:43] We are coming. 我们来了
[1:15:52] We’re getting there, Kate. We’re getting there. 我们就要到了 凯特 我们就要到了
[1:15:54] Come on, you just need to hang on a little bit longer. 加油 你只需要再坚持一小会儿
[1:16:02] – We’re at 20 meters. – Okay, good. – 我们在20米深处 – 好的 好
[1:16:04] Now you need to stay there for five minutes and do a decompression stop. 现在你们在那儿停留5分钟降降压
[1:16:10] Okay. Okay. 好的 好的
[1:16:12] You need to let the nitrogen leave your bloodstream. 你们要让氮气离开血液
[1:16:20] Four and a half minutes. 四分半钟
[1:16:23] We need to light another one, hurry! 我们得再点一支 快
[1:16:25] Okay. 好的
[1:16:26] I have two more. 我还有两支
[1:16:30] I dropped it. 我把它丢了
[1:16:32] Here, take the flashlight. 拿着手电
[1:16:35] Where is it? Where is it? 它在哪儿?它在哪儿?
[1:16:36] I can’t find it, Kate. 我找不到了 凯特
[1:16:40] Oh, got it! got it! 找到了 找到了
[1:16:41] Just three more minutes. 还要三分钟
[1:16:50] Taylor, there are sharks everywhere! 泰勒 到处都是鲨鱼
[1:16:52] And we’re on our last flare. 我们只剩最后一根照明弹了
[1:17:03] We’re gonna make it, Kate. 我们会成功的 凯特
[1:17:05] We’re gonna make it, just stay with me, okay? 我们会成功的 别离开我 明白吗?
[1:17:16] We’re out of flares! 我们没照明弹了
[1:17:18] What do we do? 我们怎么办?
[1:17:19] Break for the surface now! 立刻冲向水面
[1:17:21] Drop your BCD and swim! 扔掉背飞游上来
[1:17:27] Swim! 游
[1:17:55] Help. 救命
[1:17:57] Help! 救命
[1:18:01] Help us! 救救我们
[1:18:03] – Help. – Kate! – 救命 – 凯特
[1:18:05] – Lisa! – Help us! – 丽莎 – 救救我们
[1:18:07] – Swim! – Help! – 游 – 救命
[1:18:09] Swim! 游
[1:18:12] Grab it! 抓住
[1:18:17] Grab the lifesaver, we’ll pull you in. 抓住救生圈 我们拉你们上来
[1:18:54] Lisa! 丽莎
[1:18:56] Vamos! 快
[1:18:59] Vamos! 快
[1:19:02] Pull us faster! 拉快点
[1:19:06] – I can’t reach your hand. – Get them in the boat now! – 我够不到你的手 – 快把她们拉上船
[1:19:08] – Pull us up! – No! – 拉我们上去 – 不
[1:19:29] Grab my hand! 抓住我的手
[1:19:33] Take my hand. 抓住我的手
[1:19:54] Keep pressure on the wound. 按压伤口
[1:20:11] How strange. 好奇怪
[1:20:18] Your voice sounds funny. 你的声音听着很好笑
[1:20:27] Can you hear me? 你能听到我说话吗?
[1:20:42] Ah, we made it. 我们做到了
[1:20:44] We made it. 我们做到了
[1:20:47] Lis… hear me? 丽莎 听到我了吗?
[1:20:54] Lisa? Lisa? 丽莎?丽莎?
[1:20:56] Ans… my voice… 我的声音…
[1:20:58] Do you un… 你…
[1:21:00] We made it, Kate. 我们做到了 凯特
[1:21:02] – Lis… – My BCD got me free. – 丽莎 – 我的背飞救了我
[1:21:08] You’re hallu… nating. 你正在幻觉中
[1:21:14] We made it, Kate! 我们做到了 凯特
[1:21:16] We made it! 我们做到了
[1:21:19] We made it. 我们做到了
[1:21:22] Lisa, if you can hear me, 丽莎 如果你听到我说话了
[1:21:24] the Coast Guard are coming down right now. 海岸警卫队马上就下水了
[1:21:27] They are going to bring you up. 他们会去带你们上来的
[1:21:29] The Coast Guard is here. 海岸警卫队来了
[1:21:31] You are going to be fine. 你们会没事的
[1:21:34] We’re going to get you home. 我们会接你回家
[1:22:00] Hey! Hey! 嘿 嘿
[1:22:04] Kate! 凯特
[1:22:31] Oh, Kate! 凯特
2017年

文章导航

Previous Post: Absolutely Anything(魔法老师)[2015]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: The Girl with the Dragon Tattoo(龙纹身的女孩)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号