Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] I hope he is not going to play golf today. 真希望他今天能别去打高尔夫
[00:07] I hope she would not get mad if I play golf today. 今天想去打高尔夫 她可千万别生气
[00:11] I hate golf. 真烦高尔夫
[00:12] What’s the deal with it anyway? 真搞不懂怎么有人会爱它
[00:14] I can skip it, but, God, I love golf. 不去也行 但我真爱死高尔夫了
[00:16] And I look good when I golf. 我打高尔夫时真是帅
[00:18] I mean, I’m assuming. 至少我觉得应该是
[00:20] No, I do. I do. 当然帅 就是帅
[00:22] But if he plays golf, I won’t see him all day. 每次他去打高尔夫 就一天见不到人
[00:25] Stupid golf. 傻逼高尔夫
[00:28] Hey, do you wanna play golf with me today? 话说 你今天想跟我去打高尔夫吗
[00:30] I’d love to. 当然愿意
[00:34] It’s funny. 说来有趣
[00:36] The last thing I wanted to do was to come to Cleveland. 以前的我 压根不想来克利夫兰
[00:38] Now, the last thing I wawnt to do is to leave. 现在的我 却舍不得离开
[00:41] So…what now, my love? 接下来呢 亲爱的
[00:44] My evening is free, 我今晚有空
[00:46] How about we trying living happily ever after? 我们以后就这么幸福地过下去怎么样
[00:53] Wow, Victoria. 维多利亚
[00:54] who knew you could act? 真没看出来你还会演戏
[00:58] Soon the whole world will know. 不久之后全世界都会看到的
[01:00] Well, you know, actually, 其实呢
[01:01] I have been acting for some time. 我已经入行有一段时间了
[01:03] Of course, darling. 当然了 亲爱的
[01:04] But this is your first oscar-worthy scene in a major motion picture. 但这是你在主流电影中的第一场奥斯卡水准的戏
[01:07] Emmet, would you mind taking a picture with flat Stanley? 艾米特 你愿意跟”扁平斯坦利”拍张合影吗
[01:08] 经典儿童故事书中的角色 因为被布告栏压扁 变成了纸片人
[01:15] Would you move aside, flat victoria? 你能往旁边站点吗 扁”平”维多利亚
[01:20] Elka’s boyfriend Pierre 爱尔卡男朋友皮埃尔的孙子
[01:21] has a grandson who needs pictures of Stanley 需要带着”扁平斯坦利”去各个地方
[01:22] in different places for his school. 然后拍照片交给学校
[01:26] Now, I must get going. 我得走了
[01:28] I have a last-day ritual 电影杀青前我有个习惯
[01:29] where I learn the names of everyone on the crew, 恶补一下剧组每个成员的名字
[01:31] So they think I knew them all the time. 好让他们以为我一直都认识他们
[01:34] I’ll walk you out. 我送你出去
[01:36] He is so charming. 他好有魅力
[01:38] And handsome. 还很帅啊
[01:39] And he makes Victoria so happy. 也让维多利亚好幸福
[01:42] I am miserable. 我好痛苦
[01:44] What? What’s the matter? 什么 怎么了
[01:45] Well, the movie’s over tomorrow, 电影明天就要杀青了
[01:46] and I just don’t know what’s going to happen between emmet and me. 我却还不知道我和艾米特之间该何去何从
[01:49] Why haven’t you two talked about it? 你们怎么还没谈谈呢
[01:51] Because every answer to the question “What’s next?” is messy. 因为所有关于”未来如何”的答案都一团糟
[01:55] And we don’t know where his next project is. 我们都不知道他的下一个项目是什么
[01:57] We don’t know where mine is. 也不知道我的下一个项目是什么
[01:58] And I don’t want to make demands like some whiny female. 我可不想提各种要求 跟个怨妇似的
[02:02] Well, you can’t go anywhere. 你哪都不能去
[02:03] You live with us. 你得跟我们住一起
[02:04] Exactly, Melanie. Nobody wants to sound like that. 没错 梅兰妮 说的就是你这怨妇状
[02:09] I just wish that we could keep on shooting this movie forever. 要是这部电影能永远拍下去就好了
[02:13] I really don’t know how I’m going 我不知道我该如何
[02:14] to get through this last scene without falling apart. 心平气和地拍完最后一场戏
[02:17] You need moral support? 你需要后援团吗
[02:18] I’ll cancel my interview for the internship 我把我的实习面试取消了
[02:20] and come with you to the set. 去现场陪你
[02:21] Oh, no, Joy. 不用 乔依
[02:22] You really want that internship. 你很在意这次实习机会的
[02:24] Well, then I’ll cancel my plans with alec. 那我就把跟阿莱克的约会取消了
[02:26] Oh, honey, I couldn’t ask you to do that. 亲爱的 我不能要求你这样做
[02:27] Well, someone should go with you. 总得有人陪你吧
[02:40] I’ll do it. 那只好老身去了
[02:55] You are really good at this. 你真的很厉害啊
[02:56] that went, like, a mile. 打了得有一英里远吧
[02:58] You should do this professionally. 你可以考虑去打职业赛了
[02:59] What, you think? 真有这么厉害
[03:00] Nah. 少来啦
[03:02] Well, maybe. 可能吧
[03:04] You know, I have never golfed with a girlfriend before, 我以前从没跟女朋友一起打过高尔夫
[03:07] and…I didn’t know what to expect. 因此 我原本不知道该有怎样的期待
[03:09] But, I got to tell you, 但我必须告诉你
[03:10] I’m liking it a lot. 我还挺喜欢这感觉的
[03:12] Yeah? So am I. 是吗 我也是
[03:13] And you look really hot in your golf clothes. 你穿一身高尔夫球服 真是火辣到爆
[03:16] I mean, like, distractingly hot. 辣得我心神不宁
[03:18] And you look really, really good playing golf. 你也是帅极了
[03:21] Oh, I don’t know. 我不知道
[03:23] Golf’s, like, my favorite thing to do. 高尔夫是我最喜欢做的事情
[03:25] Well, that and sex. 以及做爱
[03:28] Have you ever combined them? 想过把它们合二为一吗
[03:30] No. 没有
[03:32] How would you? 要怎么做
[03:34] Where would you? 上哪儿做
[03:36] Seriously, where would you? 说真的 上哪儿做
[03:47] Hello, funny face. 你好 甜姐
[03:48] You. 是你
[03:50] You’re here. 你在这
[03:52] I couldn’t get on that plane. 我没法上那架飞机
[03:54] It’s crazy. 太疯狂了
[03:55] The last thing I wanted to do was to come to Cleveland. 以前的我 压根不想来克利夫兰
[03:57] Now the last thing I want to do is to leave. 现在的我 却舍不得离开
[03:59] So…what now, my love? 接下来呢 亲爱的
[04:03] Well, my evening is free. 我今晚有空
[04:05] Why don’t we try living happily ever after? 我们以后就这么幸福地过下去怎么样
[04:10] Guess who just took a shower with ryan gosling? 你猜刚刚谁和瑞恩·高斯林一起洗澡来着
[04:17] Wet flat Stanley. 湿湿的”扁平斯坦利”
[04:20] And Ryan said that was okay? 瑞恩不介意吗
[04:22] Well, he didn’t say no. 他反正没拒绝
[04:25] Loudly enough. 我反正没听清
[04:28] We were just running the last scene. 我们刚刚在拍最后一场戏
[04:30] Oh, I like that you two get together in the end. 我喜欢你们俩最后走到一起
[04:34] Do you think it’s gonna last? 你觉得会持久吗
[04:35] Oh, definitely. 当然了
[04:36] I mean, they’re so well-suited. 他们这么般配
[04:38] Even though his work takes him all over the world, 尽管他因为工作要满世界跑
[04:40] I’m sure they’ll find a way to work it out. 他们肯定能找到解决办法的
[04:42] Don’t you think so, emmet? 你不觉得吗 艾米特
[04:43] – I give it three months. – what? -我觉得只能维持三个月 -什么
[04:45] Darling, he’s a world-renowned conductor 亲爱的 他是个世界著名的指挥家
[04:47] who came to Cleveland 他来到克利夫兰
[04:48] and rekindled a romance with his ex-wife. 与前妻爱火复燃
[04:51] As soon as the glow wears off, 可一旦激情褪去
[04:52] he’ll realize it was just one of those things. 他便会意识到这不过是”一时心动”
[04:54] – Just one of those things? – Exactly. -“一时心动” -没错
[04:56] We’ve all been there, haven’t we? Hmm? 我们都经历过这种事 不是吗
[04:58] Now you’ll have to excuse me. 好了 恕我失陪
[04:59] I have a fitting with head costumer Lori. 我去首席化装师劳丽那里试装
[05:02] Hey, there, key grip Sean. 你好啊 场务肖恩
[05:07] Well, I guess it’s pretty clear 我猜艾米特
[05:09] what Emmet was trying to tell me, huh? 已经说得够明白了 是吧
[05:12] You just replace world-renowned conductor 只要把世界著名的指挥家换成
[05:14] with world-renowned actor. 世界著名的演员就行了
[05:17] Either way, 不管怎样
[05:19] there’s a woman left behind in Cleveland. 都是一个女人被抛弃在克利夫兰
[05:22] But you’re not his ex-wife. 可你不是他前妻啊
[05:24] And now I never will be. 我是想当也当不成啊
[05:32] Seriously, you are, like, the best girlfriend ever. 说真的 你真是史上最好的女友
[05:35] I owe you, like, 40 hours in an outlet mall. 我得陪你逛上40个小时街才能抵得上
[05:38] Do you mind if we go back to the clubhouse? 要不我们回俱乐部吧
[05:39] I just want to freshen up a little bit. 我想梳洗一下
[05:40] Yeah, sure. There’s a comb in my bag, if you want. 好啊 我包里有梳子 或许你用得着
[05:42] Oh, thanks. 谢谢
[05:46] Is this my toothbrush? 这是我的牙刷吗
[05:47] Yeah, you left it at my place this morning. 是啊 你今天早上落在我那儿了
[05:50] So you brought it to me? 然后你就给我带来了
[05:51] Figured you might want it. 我猜你或许要用
[05:53] Am I a great boyfriend or what? 我这个男朋友是不是很贴心
[05:56] I tell you, 跟你说
[05:57] if Bruce Springsteen is waiting for us 如果歌手布鲁斯·斯普林斯汀端着盘排骨
[05:58] at the next tee with a plate of ribs, 在下个球座等着我们
[06:00] this’ll be the best day o f my life. 我的人生就圆满了
[06:05] So, you want to intern with a private detective for college credit. 你想应聘实习私家侦探来换大学学分吗
[06:09] Yes, I’m majoring in criminology. 是的 我的专业是犯罪学
[06:11] And I thought this suits me more than interning with the police. 我觉得相较于做见习警探 这份工作更适合我
[06:15] Who said no to me anyway. 当然他们也没要我
[06:18] So what does your husband think about all this? 那你丈夫对此有何看法
[06:20] I’m not married. 我还没结婚
[06:21] Yeah, I noticed you weren’t wearing a ring. 是啊 我注意到你没有带婚戒
[06:23] I’m a private detective. 我可是个私家侦探
[06:24] That’s the sort of thing I notice. 这些蛛丝马迹逃不过我的眼睛
[06:27] Hey, would you look at that! I’m also not wearing a ring. 瞧 你看这儿 我也没有戴戒指
[06:32] Anyway… 总之
[06:33] Being a private detective, it’s not all that glamorous. 当私家侦探并非总是光鲜亮丽的
[06:36] Mostly you’re on surveillance for hours, 大多数时候都是好几个小时的监视
[06:37] sitting in a cold car, 坐在冰冷的车里
[06:39] trying to get evidence that some guy’s being unfaithful. 试图捕捉某些人出轨的证据
[06:41] I’ve been doing that since I was 12. 我12岁开始就这么做了
[06:46] We’ll be working together a lot. 我俩会经常一起行动的
[06:48] So rule number one… 规则一
[06:52] You can’t fall in love with me. 不能爱上我
[06:55] That won’t be a problem. 这个你不用担心
[06:59] Good. 很好
[07:00] ’cause we’ll be working a lot of late nights. 因为我们经常会熬夜奋战
[07:02] Maybe we’ll share something. 可能会一起吃东西
[07:03] Maybe a tube of pringles. 比如一罐品客薯片
[07:05] Our hands may accidentally touch. 我们的手会不经意间触碰
[07:08] Still not a problem. 你真的不用担心
[07:10] Good to know, good to know. 非常好 非常好
[07:12] But I ought to warn you, 不过我该提醒你
[07:13] I’m thinking about working out, 我打算健身
[07:14] maybe eating better. 健康饮食
[07:16] You know, maybe getting down to a 36 waist. 要把腰围减到36
[07:20] Would you find that… provocative? 这会让你…欲火中烧吗
[07:23] Not particularly. 还真不会
[07:25] Excellent, excellent. 好极了 好极了
[07:27] I’m gonna start you out with a test case. 我会先给你个案例做下测试
[07:29] This one happens to involve my dad. 这案子正好关系到我老爸
[07:31] He’s been giving money to some woman, 他一直把钱给一个女人
[07:33] and I don’t know why. 我不明白为什么
[07:34] I was tailing her, 我之前在跟踪她
[07:35] but she lost me. 可是跟丢了
[07:37] But I did manage to get this picture. 但我拍到了这张照片
[07:39] So if you want to work here, 你要是想在这工作
[07:40] you find out who this woman is 就给我查出来这个女人是谁
[07:42] and where she lives. 住在哪里
[07:49] That’s Elka Ostrovsky. 这是爱尔卡·奥斯特洛夫斯基
[07:51] And she lives at 68 Cedarcliff Road. 住在雪松崖路68号
[07:53] Wow, you’re good. 天呐 你真是厉害
[07:58] I know Elka’s been up to something for months– 就知道爱尔卡这几个月偷偷摸摸没干好事
[08:01] Large wads of cash, 大把大把的现金
[08:02] mysterious trips with her friends– 和她朋友神秘兮兮地出去
[08:03] but she won’t admit to anything. 可她就是什么都不承认
[08:05] We need to set up hidden surveillance cameras 我们得把隐藏监控摄像头安在
[08:07] outside her place to find out what’s going on. 她的住处外面 一探究竟
[08:09] What? Well, I’m not sure about that. 什么 我觉得这不太好吧
[08:11] I need to talk to my friends about this. 我得先跟朋友们商量一下
[08:13] No, you can’t. 不 绝对不行
[08:14] I mean, once you’re on a case, you can’t discuss it with anyone. 一旦你接了案子 就不能跟任何人讨论这事
[08:16] It’s unprofessional. 太不专业了
[08:17] And it’s my second rule. 这是规则二
[08:18] Next to not falling in love with me. 仅次于不要爱上我
[08:21] – Which I won’t. – Because you mustn’t. -我不会的 -因为你不应该
[08:24] – So, I shan’t. – Because you can’t. -所以我不会 -因为你不能
[08:25] – But I don’t. – Because you daren’t. -可是我不会 -因为你不敢
[08:27] What? 什么
[08:29] Joy, this is exactly the sort of heated banter 乔依 正是这种热情四溢的谈笑
[08:31] that’s gonna make it hard for us not to break all the rules. 会让我们更难坚守规则
[08:35] Pringle? 薯片要吗
[08:39] Okay, places for rehearsal. 好 各就各位 准备彩排
[08:42] So, what’s next for you 等这部戏结束
[08:44] after we wrap this picture, Sir Emmet? 你接下来有什么安排 艾米特爵士
[08:47] Well, I’m fielding a few offers. 我接到几部戏的邀约
[08:49] I had my fun here, but I’m ready to move on. 我在这里很开心 不过还是要向前看
[08:52] New places, new faces. 新的地方 新的朋友
[08:54] We’re ready for your entrance, Victoria! 你可以进来了 维多利亚
[08:58] And…action. 开拍
[09:01] Hello, funny face. 你好 甜姐
[09:03] Oh, you. 是你啊
[09:05] You’re here. 你在这儿啊
[09:08] I couldn’t get on that plane. 我没法上那班飞机
[09:10] It’s funny. 说来有趣
[09:11] The last thing I wanted to do was to come to Cleveland. 以前的我 压根不想来克利夫兰
[09:14] Now the last thing I want to do is leave. 现在的我 却舍不得离开
[09:16] Oh, go ahead and leave. Who wants you? 想走就走吧 谁稀罕你
[09:20] Darling, I don’t think that’s the right line. 亲爱的 我想你台词说错了
[09:22] And it’s coming off a little hostile. 而且还略有敌意
[09:23] Well, hostile is better than phony. 敌意总好过虚伪
[09:26] At least I didn’t wait until the last day 至少我没有等到最后一天
[09:27] to learn the names of the crew. 才开始背剧组成员名字
[09:29] Even you, Larry. 包括你 拉里
[09:30] – It’s Gary. – Close enough. -我叫加里 -大差不差啦
[09:35] It was embarrassing and unprofessional, 虽然这样很丢人很不专业
[09:38] but I just couldn’t get through that scene. 但我真的演不下去那场戏
[09:40] Well, how did you leave it with Emmet? 那最后你和艾米特怎么着了
[09:42] He came by my trailer, and I pretended I wasn’t there. 他来我的拖车里找我 我装作没在
[09:44] That’s really mature. 真够”成熟”的
[09:46] Yeah, the great thing about love 是啊 爱情的美妙之处就是
[09:48] is it makes you feel like a teenager. 让你觉得自己像个青少年一样
[09:50] Bad thing about love is it makes you act like one. 糟糕之处就是让你的行为真的跟青少年一样幼稚
[09:53] I mean, I have a thing… 我也出了点状况
[09:55] which I hope isn’t a thing, 我希望不是大问题
[09:57] but it might be a thing. 但有可能是
[09:58] Oh, Melanie, you worry too much. 梅兰妮 你担心过头了啦
[10:00] It’s probably not a thing. 很可能不算个事儿
[10:01] I left my toothbrush at Alec’s, and he returned it. 我把牙刷留在阿莱克家 他还给我了
[10:04] That’s a thing. 那可是个大问题
[10:08] He’s afraid you’re a space invader. 他怕你是空间侵占者
[10:10] All I did was leave a toothbrush. 我不就留了一把牙刷嘛
[10:11] You know how men think. 你也知道男人是怎么想的
[10:13] First it’s a toothbrush, 先是牙刷
[10:15] then your lipstick, 然后是唇膏
[10:16] then it spreads out of the bathroom, 然后浴室都不够了
[10:17] and you need a drawer. 你又需要抽屉了
[10:18] Then one day, you blurt out, 指不定哪天 你脱口而出
[10:20] “Can there be one weekend where we’re not watching football?” “就不能有一个周末别看橄榄球比赛吗”
[10:22] And bam! 然后完了
[10:23] He’s antiquing with his balls in your purse. 他就完全被你驯服了 再无男子气概可言
[10:29] I left my girdle at Pierre’s once. 我有一次把紧身衣落皮埃尔家了
[10:31] Did he give it back? 他还给你了吗
[10:33] He claims he never found it. 他说根本没看到
[10:35] But, somehow, 但不知怎么地
[10:38] he squeezed himself into those new leather pants. 那条紧紧的新皮裤 他竟然能穿上了
[10:45] Well, putting that image aside, 这恶心的画面先不说
[10:47] leave your toothbrush at Alec’s again 你再把牙刷放阿莱克家
[10:49] and see what happens. 看他什么反应
[10:51] Joy, you are brilliant and deceitful. 乔依 你真是又聪明又会骗人
[10:53] You’re gonna make a good P.I. 当个好私家侦探妥妥的
[10:56] Oh, I’m just an intern. 我还是实习生啦
[10:58] It’s not like I’m hot on somebody’s trail. 可绝对没干什么暗中监视的勾当
[11:03] Changing subjects– 聊点别的吧
[11:04] Elka, what have you been up to lately? 爱尔卡 你最近在忙什么呢
[11:08] Stuff. 事儿呗
[11:09] Well, surely you can say more than that. 再说详细点吧
[11:12] Stuff it. 事儿逼滚蛋
[11:20] Oh, god, he knows what I’m doing. 天呐 他知道我要干什么
[11:22] He knows I’m gonna leave this toothbrush. 知道我要把牙刷留下
[11:24] How could he not know? 他怎么可能不知道
[11:25] He’s not an idiot. 他又不傻
[11:26] Front, front, front. 前 前 前
[11:27] Back, back, back. 后 后 后
[11:35] Okay, toothbrush. 好了 牙刷
[11:37] Your mission is to hold your ground. 你的任务是坚守阵地
[11:40] Just know that you won’t be doing it alone. 记住 你可不是孤军奋战哦
[11:48] Look where we are. 瞧瞧我们到哪了
[11:49] It’s our sex hole. 我们的「性洞」
[11:52] There’s got to be a better name for it than that. 应该能想到个更文雅的词
[11:54] No, I like that one. 不 我就爱这个
[11:56] Hey, do you have a tee? 你有球座吗
[11:57] Look at you, with the golf terms. 哟 都会高尔夫术语了
[11:59] Last time we played, 上次打的时候
[12:00] You called it “A little wooden nail thingy.” 你管那个叫”小木钉什么的”
[12:03] Yeah, there’s a whole bunch in my bag. 我包里有一堆呢
[12:08] What’s this? 这是什么
[12:09] That is a present. 一份礼物
[12:10] I was gonna give it to you later. 我准备待会儿再给你的
[12:12] A toiletry kit. 盥洗包
[12:13] With my toothbrush. 还有我的牙刷
[12:15] And my lipstick. 和口红
[12:16] And there’s room for toothpaste, deodorant, a razor. 还能装牙膏 体香剂 剃刀
[12:20] I figured you could keep that in your car, 你把这个一直放车上就好
[12:21] nights you stay with me. 以防哪天要在我那过夜
[12:23] Maybe we should get another one… 没准儿我们该再买一个
[12:25] Put it under that pine tree back there, huh? 放在那颗松树下
[12:28] We need to talk about our relationship. 我们得谈谈我们的恋爱关系了
[12:30] Do we have to? 非要现在吗
[12:33] – You think I’m a space invader. – A what? -你觉得我是空间侵占者 -什么
[12:36] I leave a toothbrush in your bathroom, 我在你的洗手间留了一支牙刷
[12:38] And it bugs you so much that you return it to me. 你居然反感到要还给我
[12:41] Twice. 还两次
[12:41] It makes me question where this relationship is headed. 让我不得不质疑这段感情的发展方向
[12:45] Why does it have to go anywhere? 为什么一定要有发展方向
[12:46] I like it where it is. 我觉得现在这样就挺好
[12:47] And there’s nothing wrong with that. 你这么想也没错
[12:48] Good. You’re up. 很好 该你了
[12:49] Okay, but see, the thing is 好吧 但问题是
[12:52] sometimes there’s not nothing wrong with that. 有时候这么想并不是完全没错的
[12:54] Why are you getting so wound up over a toothbrush? 你为什么非要为一把牙刷纠结成这样
[12:57] It’s not about a toothbrush. 不仅仅是牙刷的事
[12:58] It’s about what the toothbrush symbolizes. 而是牙刷代表的意义
[13:01] You know, I guess there are just two kinds of people. 可能世上就有两种人
[13:03] The ones who like a relationship to be moving forward, 一种希望恋情往前发展
[13:07] And the ones who… 另外一种
[13:09] like it to stay in one place. 希望感情原地踏步
[13:11] Melanie, if you’re asking if I want our relationship 梅兰妮 如果你是问我现在想不想
[13:13] to move forward right now, 让感情向前发展
[13:15] I got to be honest– 我必须说实话
[13:17] I’m not ready for that. 我没做好那个准备
[13:18] Oh, okay. 好吧
[13:21] Then, um… 那么
[13:24] Maybe we should take a break for a while. 也许我们该分开一段时间
[13:28] Is that what you want? 你真想这样吗
[13:32] I think it is. 我想是的
[13:40] I’d offer you a tissue right now, 我倒是想给你递张纸巾
[13:41] But it’s in the travel case I got you, so… 不过都在我送你的旅行化妆盒里
[13:44] That’s what I figured. 我想也是
[13:48] Oh, honey, it’s all gonna be okay. 亲爱的 会好起来的
[13:50] No. What if I made the biggest mistake of my life? 不会 要是我犯了此生最大的错误怎么办
[13:53] I shouldn’t have pushed him. 我不该逼他的
[13:55] Isn’t going slow better than not going at all? 慢慢来总比完全没有强吧
[13:58] Oh, I’m sorry, Melanie. 我很遗憾 梅兰妮
[13:59] It’s horrible what you’re going through. 摊上这种事太惨了
[14:01] But I’m going to learn from your awful, awful mistake. 但我要从你这惨不忍睹的错误中吸取教训
[14:06] When I see Emmet on the set tomorrow, 明天我在片场见到艾米特的时候
[14:08] I am not going to bring up our relationship at all. 我绝对不会再提感情的事
[14:10] I’m just going to do the scene and come home 我会好好拍完那场戏 然后直接回家
[14:13] with my dignity and a bottle of vodka 带着我的尊严和一瓶伏特加
[14:15] and watch them both slip away. 酒一喝完 尊严也没了
[14:20] You are clear on the concept of private investigation? “私家”侦探什么意思 你确定你懂的吧
[14:24] I know, but I have to be honest. 我知道 不过老实说
[14:26] The three of us are a package deal. 我们三个是个团队 缺一不可
[14:28] But if you break this rule, 但既然你能打破这条规则
[14:29] what’s to stop you from breaking the rule about falling in love with me? 那为什么不把「不能爱上我」那条规则也破掉呢
[14:35] I’ll stop at just this rule. 我就只打破这条就好了
[14:37] Any sign of elka on surveillance yet? 监视爱尔卡有什么进展了吗
[14:39] No. The subject is still laying low. 没有 目标人物现在刻意装得很低调
[14:41] I feel weird about this. 我觉得有点良心不安
[14:43] I mean, elka has never done anything really wrong. 爱尔卡从没做过什么丧心病狂的坏事
[14:45] Melanie, a year ago she was arrested 梅兰妮 一年前她曾因为
[14:47] for housing stolen jewels for the mob. 窝藏黑帮赃物被捕过
[14:51] Yeah, well, there was that. 的确 是有这么回事
[14:54] And if we had known about that ahead of time, 如果我们事先知道那事
[14:55] we could have kept her out of trouble. 就能劝她迷途知返 免去后面的麻烦
[14:57] Which is what we’re trying to do now. 这也是我们现在想要做的
[14:59] For college credit. 为了换学分
[15:02] At least this has kept my mind off alec. 忙起来至少能让我不去想阿莱克
[15:05] No, it hasn’t. 不 不行
[15:06] I wonder what he’s thinking right now. 我想知道他此刻在想什么
[15:09] Hey, you’re a man, right? 你是个男的 是吧
[15:12] Well, I’m glad someone noticed. 很高兴终于有人注意到了
[15:15] My take… you spooked him. 我觉得 你把他吓到了
[15:17] I’d be surprised if you ever heard from him again. 他要是还联系你 我将倍感意外
[15:21] It’s alec. 是阿莱克
[15:23] I’m surprised. 我倍感意外
[15:28] Hello, funny face. 你好 甜姐
[15:30] You. You’re here. 你 你在这里
[15:33] The text you got from Gary to meet him on the set, 加里约你在片场碰面的那条短信
[15:35] actually came from me. 其实是我发的
[15:37] So the text was just a pretext. 所以短信只是个借口
[15:42] Sit with me. 我们坐下说
[15:45] What happened today? 今天到底怎么回事
[15:47] Well, you said it wasn’t gonna work out with Harry and Sylvia, 你说哈利和希尔维娅不会有什么结果
[15:50] and clearly you’re Harry and I’m Sylvia. 很明显你是哈利 我是希尔维娅
[15:53] It’s true, I don’t think it’s gonna work out for Harry and Sylvia. 那是实话 我不觉得哈利和希尔维娅会有好结果
[15:56] But they’re Woody Allen characters. 但他们是伍迪·艾伦作品里的角色啊
[15:58] They’re neurotic, self-centered, vain, dramatic. 他作品里的角色都神经质 自大 虚荣和戏剧化
[16:01] When are you gonna get to the part where they’re not like us? 你什么时候才能说到「我们跟他们不一样」这句
[16:04] Victoria, of course you and I are gonna work out. 维多利亚 你和我当然会有结果
[16:07] I love you. 我爱你
[16:08] Oh, and I love you. But what’s next? 我也爱你 但接下来要怎样呢
[16:11] We’ve never discussed it. 我们从来没谈论过
[16:12] Well, I assumed we would when the movie wrapped. 我本打算在电影杀青后再说的
[16:14] But something’s come up, so let’s discuss it now. 但因种种原因 所以我们现在就谈谈
[16:18] I’ve been offered the villain in the new james bond movie. 我拿到了下一部007电影里的反派角色
[16:21] Three months shooting in Morocco. 要去摩洛哥拍三个月
[16:23] Come with me. 和我一起去吧
[16:26] Something’s happening. 有事要发生了
[16:28] You feel it too? 你也感觉到了吗
[16:30] On the screen. 在监控里
[16:33] That’s elka. 那个是爱尔卡
[16:35] And that’s my dad. 那个是我爸
[16:38] Okay. Something’s up. 好了 肯定不对劲
[16:40] But just give me a couple of days to investigate before you do anything. 但在你行动前 请给我几天时间去调查清楚
[16:43] Okay– oh, god, look at this! 好吧 天啊 看这里
[16:49] Looks a little like a zombie movie. 看起来像部丧尸电影
[16:52] Night of the assisted living dead. 《养老院之活死人之夜》
[16:56] You’re funny. 你真幽默
[16:58] Which changes nothing. 但这改变不了任何事情
[17:03] So what’s with all the secrecy? 到底是什么秘密
[17:04] Your text said you wanted to talk. 你发短信说你想跟我谈谈
[17:05] Well, I thought if I texted 我想着如果我发短信说
[17:06] I wanted to show you something in my bathroom, 我想给你看看我家洗手间的东西
[17:08] I might creep you out. 可能会吓到你
[17:10] Okay. Open. 好了 睁开眼
[17:14] Oh, alec. 阿莱克
[17:15] This is so sweet. 你太贴心了
[17:17] Well, good. That’s what I was going for. 好极了 这就是我想寻求的
[17:20] And no travel kit. This all stays right here. 没有旅行套装品 全是住家用品
[17:24] Where did you get all this? 你从哪弄来这些东西的
[17:26] Well, I just went to the store 我只是去了趟商店
[17:27] And I said, “Load me up on lady stuff.” 然后说 “给我来一整套女士用品”
[17:30] “Olay facial/hair removal duo.” 玉兰油面部去毛护肤二合一
[17:33] You trying to tell me something? 你这是暗示我什么吗
[17:34] I told the woman at the store you were Italian. 我跟商店里的女店员说你是意大利人
[17:37] I guess she made assumptions. I’ll throw that away. 她可能想当然了 那我扔了它吧
[17:38] No, no, I’ll throw it away. Later. 不 不 等会儿我去扔
[17:43] So what changed your mind? 是什么改变了你的想法
[17:45] Well, after the golf course, I came home 打完高尔夫后 我回到家
[17:47] and every room in this house reminded me of you. 每个房间都让我想到你
[17:51] And I thought to myself, 所以我就想着
[17:51] Why am I trying to keep her stuff out of here? 为什么我不愿意让她的物品留在这里
[17:53] She’s already here and… 她已经在这里了 而且…
[17:56] I like it. 我喜欢这种感觉
[18:01] A key? 钥匙
[18:03] I decided that… 我决定了
[18:05] I’m the kind of person that wants to move forward. 我是希望关系更进一步的那种人
[18:09] Move in with me? 搬来跟我同居吧
[18:13] Congratulations, you guys. 恭喜你们了
[18:15] I can’t believe I’m moving in with alec. 我不敢相信我要和阿莱克同居了
[18:17] And I’m going to morocco with emmet. 我也要和艾米特一起去摩洛哥
[18:20] All I know is you’re leaving me here, alone with elka. 我只知道你们要把我一人抛在这里 面对爱尔卡
[18:25] I’m gonna miss you guys. 我会想你们的
[18:27] But this is all good, right? 这不正是我们想要的吗
[18:29] I mean, we came to Cleveland to reinvest ourselves, 我是说 我们来到克利夫兰重新开始
[18:31] And we did. 现在我们做到了
[18:33] Imagine we hadn’t crashed here 想像下如果我们没迫降在这里
[18:34] and our flight had taken us straight to Paris. 而是直接飞到了巴黎
[18:36] We would have eaten a lot of fatty french food, 我们可能已经吃了很多易胖的法国食物
[18:39] bought a lot of discount Chanel, 买了很多打折的香奈儿
[18:41] and then flown back to our empty lives in L.A. 然后飞回那座空虚的城市 洛杉矶
[18:46] Discount Chanel. 打折的香奈儿
[18:51] I’ll grab another bottle. 我再去拿一瓶
[18:58] Elka, what are you doing? 爱尔卡 你在做什么
[19:00] Nothing. 没做什么
[19:01] What’s in there? 那里放了什么
[19:03] Nothing! 什么都没放
[19:04] I know you’re up to something. 我知道你在搞事情
[19:09] Oh, my god! 天呐
[19:12] Oh, my god! 我的天呐
[19:15] Oh, my god, so that’s what you’ve been selling. 苍天啊 原来这就是你一直在卖的东西
[19:18] And you’ve been hiding them all along 你还把它们一直藏在
[19:20] in this old-fashioned microwave thing. 这台老式微波炉什么的里面
[19:24] It’s an oven. 这是台烤箱
[19:26] The one place you knew we’d never look. 一个你深知我们不会翻看的地方
[19:29] Okay, you got me. 好吧 被你逮到了
[19:32] Now what are you gonna do? 你打算怎么做
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号