Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

杰米私房菜(Jamie at Home)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 杰米私房菜(Jamie at Home)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
时间 英文 中文
[00:34] I’m gonna do a whole load of barbecue action today. 今天我要做各种不同的烧烤
[00:36] Barbecuing is absolutely brilliant. 烧烤棒极了
[00:38] It’s my favourite way to cook above or beyond anything. 这是我最爱的烹饪方式 远胜于其它
[00:41] Being outside, the smells, wood, charcoal, you know, 来到户外 木头焦炭燃烧的味道
[00:45] all of that business, the flavour that it gives your food, 这些都给予食物特殊的风味
[00:47] a bit of meat, salt, pepper and the barbecue flavour, 来点肉 加点盐 胡椒和烧烤调料
[00:50] is genius. 爽翻了
[00:51] What I’m gonna do today is 今天我要把
[00:52] go through all the bits of barbecuing, doing it properly, 各种烧烤试个遍 好好做
[00:55] and this in particular is a real favourite of mine. 这边是我的最爱
[00:58] All it is a roasting tray. 其实它就是个烤盘
[00:59] I’ve just got one of my big roasting trays 我拿来了最大的烤盘
[01:01] and I just use a cake rack, you know, to cook everything on, 还有一个烤架 把所有食材放上去烤
[01:05] and I just literally put that on top like that. Fantastic. 只需把烤架像这样架在烤盘上 完美
[01:08] I’m gonna cook on this today 今天要烤的食材
[01:10] a whole load of seafood. 是一大堆海鲜
[01:11] So I’ve got prawns, 这儿有对虾
[01:12] langoustines, razor clams, 海螯虾 蛏子
[01:15] I’ve got a whole mixture of stuff here. 各种各样的食材
[01:17] I want to get some smoke action going, 现在我要弄点烟味出来
[01:19] so a few little bits of, 所以得来点
[01:20] you know, wood, some dry sort of leaves, all that sort of business, 木头 干叶子等等能够引火的东西
[01:25] just on the barbie sort of like that, 像这样放上去
[01:27] that’ll create a nice bit of smoke. 就能生出像样的烟来
[01:29] I’ve just pruned a little bit of bay leaves which they sort of, 我剪了一些月桂叶
[01:32] there’s oil in them so they sort of go up quite nicely. 叶子里含油 比较容易点着
[01:36] So we get that on there. 把烤架盖上
[01:37] Give it a little bit of a blow, blow. 再吹几口气儿
[01:41] And then let’s get our langoustines on the bottom. 现在把海螯虾铺在最底层
[01:44] Razor clams can go on the bottom, too, 蛏子也可以放到最底层
[01:47] a few prawns, and let’s build the mussels in and around. 几只对虾 再到处放点贻贝
[01:51] Clams like this. 蛤蜊这么放
[01:54] And you can see the smoke coming up now, 现在烟已经冒出来了
[01:56] brilliant, we’re loving all of that. 真好 人见人爱
[01:58] Get yourself a Pyrex bowl, 去弄个派莱克斯玻璃罩来
[02:00] Pyrex is heat-proof, heat-treated, 这种玻璃经过热处理 能够耐高温
[02:02] and you can gather that around like this. 用玻璃罩罩住食材
[02:04] Can you see all that smoke? 看到这些烟了吗
[02:06] And what’s gonna happen is all of those 接下来呢
[02:08] lovely shellfish, the langoustines, the razor clams 这些可爱的贝壳 对虾 蛏子
[02:10] are just gonna be cooking away nicely. 都会变成美味大餐
[02:13] But smoking. You’re gonna impart 但必须有烟
[02:14] that beautiful flavour of smoking. 烟熏的美味必不可少
[02:15] So that, dead simple, 就像这样 超级简单
[02:18] bit exciting, bit different, 有些刺激 有些与众不同
[02:19] it’s gonna be top-drawer. 但味道绝对是最顶级的
[02:22] Now, to go with it, 与之相搭配
[02:23] I’m gonna do a dressing, an equivalent of a dressing. 我要做点调料 或者说起到调味作用的东西
[02:26] So I’m thinking shellfish, I’ve got to be light but 我认为贝类的烹饪 一定要以清淡为主
[02:29] I can also be a little bit kicky, 但也可以活泼点
[02:31] so chop up some herbage first, 首先切些香草
[02:33] parsley, fennel tops, mint, 欧芹 茴香 薄荷
[02:35] and you can just use a knife, 用小刀切就完全可以
[02:36] or I’m using a Mezzaluna, just to chop these little mammas up. 我使用的是半月形刀 能切得更细碎
[02:42] Bit of chilli, seafood, works really, really well. 海鲜加点辣椒会非常美味
[02:45] Cut the chilli – sort of, 把辣椒切碎
[02:48] probably just use half of it, really 只需要用上一半
[02:50] and then just chop the chilli into the herbs. 把切碎的辣椒混合进香料之中
[02:53] There’s something about chopping them into each other 将所有这些混在一起切碎
[02:55] which I think sort of helps along the flavour a little bit. 味道会更加浓郁
[02:59] A little bit of lime zest will not do anything 撒上一丁点儿酸柠皮
[03:02] apart from just help the story. 会产生更好的效果
[03:03] You know, you get that kind of lemonadey, limey sort of flavour. 有些好似柠檬水酸滋滋的口感
[03:09] And once you’ve done that, you can chop that into it as well. 这一步完成后 也将其混入一并切碎
[03:16] I want to brush this into the bowl. 把这些拨进盆里
[03:19] So just squeeze some nice lime juice in here. 挤点酸柠汁
[03:23] Extra virgin olive oil, three to one. 倒入特级初榨橄榄油 三比一的比例
[03:26] We want the lime to be a little bit too acidic, 我想更加突出柠檬的酸味
[03:29] cos once we get all the fish in there and the fish juices, 因为鱼烤出的汁
[03:31] it’ll kick it back down again. 会将酸味稀释
[03:33] Right, that’s brilliant. So, what we can do 好极了 接下来
[03:35] is, if we look back down here now on the lovely seafood, 该看看美味海鲜进展如何
[03:39] I think now we can actually remove bowl 现在可以把玻璃罩移开
[03:43] and we can start being intelligent 好好审视一下
[03:45] about who’s open and who’s not. 哪些张口了 哪些还没有
[03:50] They’ve had their little smoke session for about three, four minutes… 烟熏过程已经进行了差不多三四分钟
[03:57] So I’m just going to pull off 现在把烤过的
[03:59] all these shellfish now that are cooked. 贝类装盘
[04:01] It’s lovely just to watch them opening up. 光是张口的样子就让人垂涎欲滴
[04:04] See that lovely juice coming out? 看到没 美味的汁液都烤出来了
[04:05] That juice is what we’re cherishing, really. 最宝贝的就是这些汁液
[04:10] I mean, just look at that. 瞧瞧它们
[04:11] I’ve got hot seafood, I’ve got the juices from all the shellfish, 滚烫的海鲜 加上贝壳烤出的汁水
[04:14] I’ve got that lovely fresh dressing which is slightly limey. 还有新鲜爽口略带酸味的调料
[04:19] You don’t have to do much more than that. 这就已经足够完美
[04:21] Absolutely delish. 绝对的美味
[04:23] You know, this is a brilliant, brilliant thing to do at a barbie, 户外烧烤这么弄堪称绝妙
[04:26] that is unusual, it’s unpredictable, 不同凡响 出乎意料
[04:30] it’s a delicious, cool little dish which I’m really, really proud of. 很美味 令我满心自豪的一道美味
[04:50] Right. So I’ve got my herbs, 好 需要的香料都到手了
[04:52] I’m gonna make a beautiful barbecue sauce. 我要开始制作美味的烧烤酱
[04:54] Barbecue sauce is generally sort of ribs, 烧烤酱通常用于搭配烤肋排
[04:58] you know, and chicken thighs maybe, 或者搭配烤鸡腿
[05:00] and I suppose I just want to 但在这里
[05:04] show you that it can be a lot more. 我要告诉你远不止此
[05:06] You can barbecue sauce anything, 烧烤酱对任何食材都适用
[05:09] so, and I’ve got a whole leg of lamb, 这里我拿了整只羊腿
[05:12] and there ain’t no mucking about with that. 没啥奇怪的吧
[05:14] I’ve got the ribs absolutely, because they’re a winner. 当然还有排骨 它们是必不可少的
[05:17] I’ve got a chicken that I’ve basically just cut down the carcass, 我拿了只清理过的整鸡
[05:20] but you can use a pair of scissors, 其实一把剪刀就够了
[05:22] and opened it out like a book. 像打开书本一样把它剪开
[05:24] So what we do is getting a knife 接下来用刀
[05:25] and we very crudely cut through the thigh 毫不客气地把鸡腿肉割开
[05:28] and the leg right to the bone. 切到骨头的位置
[05:31] That way, it’ll let the heat in 这样热度就能到达内部
[05:32] and the flavour of the barbecue sauce in 烧烤酱也容易渗透进去
[05:34] and it’ll give you some nice crispy bits around the leg. 而且这样烤制鸡腿会香脆可口
[05:37] With the lamb, what I’m gonna do is 羊腿呢 我要在它上面
[05:39] score about a centimetre deep from the top to the bottom, 从头至尾切出一厘米深的口子
[05:43] and, again, this is to create sort of more surface area 同样也是为了增大表面积
[05:47] and also when you cook it, it’s gonna concertina out 烤制后 整个羊腿会膨胀开来
[05:49] and you’re gonna get the flavour in these little bits here. 味道会从这些切口中渗透进去
[05:52] You’ll get that lovely crispy outside, flavour in there, 最后会烤出外皮焦脆 内里鲜美的效果
[05:55] and the meat towards the bone will be much more sweet and silky. 靠近骨头的肉会更加甜美柔滑
[05:59] So I’m gonna use about four or five cloves that 接下来在研砵里放上
[06:03] I’m just gonna put in the pestle and mortar. 四至五颗丁香
[06:06] Right, really important spice in this. 很好 至关重要的香料
[06:08] I want about a teaspoon heaped of cumin, so get that in there. 再往里面倒入一茶匙孜然
[06:15] I want about two tablespoons of fennel seeds, 两大勺茴香籽
[06:20] right, lovely and fragrant, 看到没 香味扑鼻
[06:21] really good with red and white meats, and then 配合红白肉味道出奇地好 然后
[06:27] I want a big, big generous sort of teaspoon of black pepper 再加上一大茶匙黑胡椒
[06:34] and two or three teaspoons of salt. 两三茶匙的盐
[06:38] Now, what I want to do is just bash all of that up, crack it. 随后把所有调料敲打碾碎
[06:44] The thing is, there’s nothing quite like doing this, 自己动手捣碎调料的快感
[06:46] when you bash up spices, you know. 简直无与伦比
[06:49] If you buy it already sort of pre-ground, they’re sort of stale, 如果买现成的调料 就已经不新鲜了
[06:52] like when you have a packet of cereal open for a couple of weeks 就像是已经打开几星期的麦片
[06:54] and then it just tastes miserable. 一点也不好吃
[06:56] Right, I’m absolutely fine with a few whole ones, cracked ones, 好了 有几颗没磨碎也没关系
[07:02] that’s what we’re looking for, 到这种程度就行了
[07:03] nice sort of floury spice base there, dead simple. 现在已经变成了调料粉 非常简单
[07:07] Now, let’s get the chicken out. 把鸡肉拿出来
[07:09] So get your spices in there. 铺上一层刚捣好的调料
[07:12] I want to get a bit of herbage going, 为了增加些香料的芳香
[07:13] I want a big handful of rosemary, 再加入一大把迷迭香
[07:16] good with all the meats, fantastic. 肉中混入迷迭香的味道棒极了
[07:19] I’ve got bay leaves, sort of ten or so 再加点月桂叶 十片左右
[07:21] nice fresh bay leaves in there like that. 新鲜月桂叶这样铺上去
[07:24] And then I want to get some thyme, 加点百里香
[07:26] pull all those lovely tips off, 把叶子摘下来
[07:28] get them in there. 放到盘子上
[07:29] And then garlic, a whole bulb, 还有一整头大蒜
[07:32] and then I want the zest of one orange, 一颗橙子的皮
[07:35] just peel it off. Brilliant flavour in the orange. 把皮削下来 橙皮风味极佳
[07:40] And just chop it up… 将其切碎
[07:46] Not bothered about some big bits, not bothered about the skin, 别在意有大有小 有皮也没关系
[07:49] right, cos it’s all gonna fall off on the barbecue. 因为待会烧烤时皮会自动脱落
[07:53] And it would have done its work by then. 到时它们就功成身退了
[07:56] Pick it up, 将弄好的香料
[07:57] in there with the bay and the fennel seeds, 跟月桂叶和茴香籽倒在一起
[08:00] great, great flavours. 绝世好调料
[08:02] Smoked paprika, bit of a win-win 熏制辣椒粉 只要是烧烤
[08:05] as far as your barbecue’s concerned. 加点辣椒粉准没错
[08:07] I want four heaped teaspoons in there. 加上四满勺
[08:10] That lovely smoked paprika gives it that 加入辣椒粉后
[08:13] completely different dimension, brilliant. 味道就完全不同了 很棒
[08:15] And then I want to use half a bottle of cheap balsamic vinegar. 倒入半瓶香醋
[08:22] Right, what I need to add to that is my orange juice. 还需要来点橙汁
[08:27] Just squeeze in that orange juice, 像这样挤出来就行
[08:29] and then this is where it all starts 接下来这一步
[08:31] getting a little bit touchy for me. 就有点棘手了
[08:33] Get your organic ketchup and put a whole bottle in. 倒入整瓶的成品有机番茄酱
[08:37] You can put passata in there or whizzed up 你可以用意式番茄酱
[08:39] tinned tomatoes if you want, but it just 也可以选择罐装番茄
[08:41] hasn’t got the stickiness and the clagginess. 但不会这么粘稠
[08:43] Then all I’ve got to add to that is extra virgin olive oil, 还得倒入特级初榨橄榄油
[08:46] about eight tablespoons. 差不多8大勺
[08:49] What I love about this is using the cloves, 这份调料中我最喜欢的是
[08:51] the fennel seeds, the cumin, the smoked paprika. 使用丁香 茴香 孜然 辣椒粉
[08:54] The lovely fragrance of bay, rosemary, thyme, 月桂叶 迷迭香和百里香的香味
[08:56] you know, this is what’s making something really beautiful, 融合在一起的那种美味
[09:00] and when you’re eating it, the flavours change in your mouth. 放到嘴里 味道便会在口舌中千变万化
[09:03] Let’s have a taste. 先来尝尝
[09:06] It’s really good. 真好吃
[09:09] So all I have to do now is rub it, give it a really good rubbing. 现在要做的就是涂抹调料 涂抹均匀
[09:13] And that’s what flavour’s all about, get that in there. 滋味就这样渗进去 切口里面也来点
[09:16] We’re not mucking about, straight in there, 把调料直接抹进去
[09:17] get your fingers in there and massage it. 把手指插进去慢慢捏
[09:20] And then the next one is the chicken. 下一个轮到鸡肉
[09:22] Get that sauce and rub it all over, 将其涂满酱料
[09:25] under the legs, the breasts, the wings, turn it around. 鸡腿 鸡胸 鸡翅都抹上 翻过来
[09:30] Lovely. And then we’ve got our ribs, 很好 再来腌排骨
[09:33] which just need to be literally turned over. 得整个翻过来
[09:36] And that ketchup, dare I say, just gives it 我敢说就是那些番茄酱让酱汁
[09:38] that consistency of like, 变得粘稠 好像在说
[09:39] “Stick to me. Stick to me, baby.” “宝贝儿 来呀 黏住我”
[09:42] So what I want to do is cook these for an hour and a quarter. 我想把这些烤个75分钟左右
[09:46] That means that the flavour really permeates, 让肉充分入味
[09:49] and then also it’s a job done, a job out of the way, 在烤制的过程中你还能干别的
[09:52] you can get on with drinking beer and lighting barbecues, 你可以边喝啤酒边准备烧烤用火
[09:55] and rest assured that when you do put that on the barbecue 在一旁放心地歇着 因为当肉搬上烤架后
[09:58] and it’s gone gold and crisp, 必定会表皮金黄 外焦里嫩
[10:00] there’s none of this kind of, is it cooked, isn’t it cooked? 完全不必担心熟了还是没熟
[10:02] All I have to do now is tin foil up. 现在只需用锡纸包上
[10:06] So the tip is, put this in an oven 诀窍在于 把它放入烤箱
[10:08] for about an hour and a quarter 烤制75分钟
[10:11] at about 180. 温度调到180度
[10:16] I’ll come back to it, 待会儿回来
[10:16] I’m gonna go and light the barbecue. Brilliant. 我先出去点火 妙极了
[10:32] Right. So I went to an antique shop the other day 几天前我去了家古董店
[10:34] and I was having a little root around 在店里逛了逛
[10:35] and there was quite a lot of old junk there, 发现有很多老古董
[10:37] and under sort of a leaning door, 然后再一扇歪歪斜斜的小门下面
[10:39] I saw this little key poking out, 我看到一把插着的钥匙
[10:42] and then I sort of had another look and I turned it around 我又好好打量了一番 把这个转过来后
[10:45] and I saw this bit, 就看到了这个
[10:45] and I thought, “What’s that?” 我当时想 “这是什么”
[10:47] And then next to it was that. 旁边放着这玩意儿
[10:51] And I realised it’s a spit roaster, an old spit roaster, 我突然意识到这是个古老的烘焙转杆
[10:54] and it, you know, it’s got to be over 100 years old. 铁定有至少一百年的历史
[10:58] And then I wound up the key cos it’s, you know, 我转动了几下钥匙
[11:00] it’s obviously mechanical 显然 这是个机械装置
[11:04] and wind-up, and inside, 需要上发条
[11:06] I opened it and I was like, it was all perfectly brassed 打开后我发现里面是精致的黄铜
[11:09] and beautiful and everything worked, 非常精巧 所有部件都完好无损
[11:11] look at everything moving, all the little gadgets, 看看它还在转动 这些小零件
[11:13] a little bit old hand-cut, 是那种老式的手工制品
[11:15] absolutely beautiful. 非常精致
[11:16] I haven’t actually used it yet. 我还没用过呢
[11:19] But you put your little spike on here, take this to the end, 但是把这个转杆插上 滑到末端
[11:23] do it up and then you put your leg of lamb 拧紧 然后把羊腿插上去
[11:26] or your chicken sort of on here 或是鸡肉什么的都行
[11:29] and you can see how very slowly this is moving around, 就能看到转杆缓缓地转动
[11:32] but that’s a perfect speed 但这缓慢的速度
[11:34] for a bit of meat over some little cinders. 对于炭火烤肉来说非常合适
[11:36] And although that’s a one-in-a-million find, 虽然买到这个东西是我走了狗屎运
[11:38] you can get spit roasters on the internet 但你们能够在网店
[11:40] or really good independent cooking shops. 或者厨具专卖店买到烘焙转杆
[11:42] And, you know, spit roasting is mega. 用烘焙杆烤肉简直棒极了
[11:46] Because as the fat comes out 因为经过烘焙后
[11:47] of a chicken or the lamb 鸡肉 羊肉 其他禽类
[11:48] or whatever it is, 各种野味 不管烤什么
[11:49] the birds, the game, as the fat’s melting and going crispy, 油脂会慢慢渗出 外皮渐渐变得酥脆
[11:53] it’s sort of melting around itself 油脂会随着转动流遍全身
[11:54] and it’s sort of like self-basting, 像是给自己抹油一样
[11:56] and that is a genius way to cook stuff. 用这种方法烘烤再好不过
[11:58] So I’m gonna give this it’s maiden trip today. 今天我要让它踏上处女之行
[12:03] Hopefully, it’ll work. 希望能派上用场
[12:11] Right, barbecue’s cool. Got my lovely meat out of the oven. 烤肉已经好了 我把肉从烤箱里拿出来
[12:15] Erm, I’ve gone for it and I’ve dug a little trench 做好了大胆尝试的准备 挖了个坑
[12:18] and I’ve got this spit roast, 把烘焙转杆安起来
[12:20] I’m not sure if it’s gonna work or not. 还不知道能不能用
[12:21] And then over here you need to control the heat. 但在这边你得自己控制火候
[12:24] You can’t just go… When you cook food on the hob, 不得马虎 当你使用铁架
[12:26] gas hob or a roasting oven, 瓦斯炉 烘焙炉时
[12:28] you don’t just put it on full whack all the time. 没法像电烤箱一样调好时间离开
[12:30] So, what I do to control it, is I get my coals 为了能够控制火候 我弄来一些煤
[12:33] and I have a few scattered coals here, 这里是分散的煤块
[12:36] and then I push it up to a pile here, right? 我把它们聚成一堆
[12:40] And that’s your really searing, fast, hot, 这样火势很大 温度很高
[12:42] you know, little thin steaks, tss, tss, a couple of minutes, 那些薄的牛排几分钟就会开始滋滋作响
[12:45] and then things like sausages you can start there for 45 seconds 像香肠之类的 你可以先用大火烤45秒
[12:49] and then just move them down to the middle, to the slightly cooler end, 然后移到中间 再移至火势小的一端
[12:53] and that way you have crisp on the outside, 这样就可以让食物外表焦脆
[12:54] nice and golden and cooked through. 色泽金黄 并且烤得熟透
[12:56] So, hot, cool. 温度这边高 这边低
[12:58] Doesn’t matter what barbecue you’ve got, 无论烤什么
[13:00] tall to low coals and then you’re in control, right? 炭堆从高到低 火候就很容易控制
[13:04] Ok. Before getting to the meat, 好了 在烤肉之前
[13:06] I’m gonna give you a quick little recipe. 先教你们一个简单的食谱
[13:08] Get a cross cut three quarters way down into an onion. 在洋葱上切十字 切到四分之三的部分
[13:12] Open it up. Put a little bit of rosemary, thyme in there 把它掰开 放入一些迷迭香 百里香
[13:16] and then just a little wadge of butter 再加上一点黄油
[13:21] like that. A pinch of salt, pepper 就像这样 一小撮盐 胡椒
[13:24] A little bit of tin foil, 撕些锡纸
[13:27] wrap it up like a jacket potato 把这个包得像个土豆
[13:29] Straight into ashes, 直接扔到炭里
[13:31] and it will be delicious. 就可以变得很美味
[13:32] And then also just cos you’re barbecuing, 即便是烧烤
[13:34] doesn’t mean you can’t steam or boil. 你也可以进行蒸煮
[13:37] You get yourself some nice greens. 准备一些新鲜的绿色蔬菜
[13:38] Why wouldn’t you want nice greens when you’re having a barbecue? 烧烤为什么不能想吃点绿色蔬菜呢
[13:40] Rip ’em up, get a little bit of tin foil. 把它们折断 拿张锡纸
[13:45] Just fold it over like this, 像这样折起来
[13:46] just fold it over that. 往那边折起来
[13:48] And give it a good pinch, 把边缘捏牢
[13:49] and what you’re left with is like sort of a charred envelope, 就像个皱巴巴的信封一样
[13:53] and then in there salt, pepper, bit of olive oil. 放入盐 辣椒粉 一些橄榄油
[13:58] Right, shake it all about, get yourself some lemon, 好了 摇匀 加些柠檬汁
[14:02] put the whole lemons in there as well and then just close up 把整个柠檬也放进去 裹起来
[14:06] and pinch in. That’ll go onto the barbecue. 捏紧 然后放在烤架上
[14:09] And after about four, possibly five minutes turning it over, 四五分钟之后 翻个面
[14:12] that’ll steam and wilt and it’ll be delicious. 经过蒸气加热后会变软 香嫩可口
[14:14] And then my meat here, which smells and looks incredible. 这就是刚烤好的肉 香味色泽都棒极了
[14:19] All I do is dip it in the sauce and the marinade 我只需要给它蘸足酱汁
[14:24] and put it on the barbie. 然后放在烤架上
[14:27] And the same for this one here, on the barbie. 这块也一样 放到烤架上
[14:31] With my chicken, exactly the same. 鸡肉也是一样
[14:37] We’ll look after that. 先让它们烤着
[14:38] We’ve got this juice here, I want to pour all this juice… 这里还有很多酱汁 全部倒在一起
[14:41] Look at all that lovely resting juice that’s come out 瞧这几种不同肉类
[14:43] of all those different meats. 烘烤渗出的肉汁多么诱人
[14:45] Now, I want to try my spit roast. 现在 该试试我的烤叉了
[14:48] I don’t know if it’s gonna work. 不知道能不能行
[14:50] It might be too big. 这可能会太大了
[14:54] I’m so excited. 好激动
[14:57] This one goes in. 把这个插进去
[14:59] Right, so that stabs into it. 这样 戳进肉里
[15:00] So you’ve got a little bit of traction control there. 这里有个旋钮
[15:04] And then I want to put this in. 然后把它架起来
[15:06] Please work, please work, please work, 拜托 拜托 一定要成功啊
[15:07] otherwise it was a waste of my excitement. 要不然我就白高兴一场了
[15:11] Ah! Ooh, it’s hot. 好烫
[15:15] It’s working! Look at it. 机器可以用 真的耶
[15:17] That has completely made my day. 太让我开心了
[15:20] Now, see all that lovely juice that’s come out? 看到这些汤汁了吗
[15:23] Let’s have a little taste. 让我尝一下
[15:25] Ah! You can put that on the fire if you want. 可以把这个放在炭火上面
[15:30] And that will start to reduce down a bit. 肉汁会随水分的蒸发而浓稠
[15:32] You get this and you just pat this on the meat. 蘸一些 然后拍洒在肉上
[15:37] And things might burn and might tear, 肉可能会烧焦 会裂开
[15:39] but just keep turning that baby 但只要不断翻转
[15:41] and, look, you’ve got a burnt, charred bit there. 看 这里就有点烤焦了
[15:44] What do we do? We pat it again, that’s where it’s all at. 怎么办呢 在烤焦的部位继续拍洒酱汁
[15:50] As far as this lamb’s concerned, 再来看看这块羊肉
[15:51] he can have a little bit of a baste up as well. 它也需要酱汁的甜蜜鞭策
[15:54] Look at that. The lovely thing about rotisserie 多么诱人 烤肉架的好处在于
[15:58] is that as it turns, 在烤架旋转的时候
[15:59] you have the ability to be able to sort of, 你有机会能够
[16:01] you know, brush it with flavours. 为烤肉刷上酱料
[16:12] Must get some chicken action going. 鸡肉差不多完成了
[16:15] Chicken. 鸡肉
[16:20] Yep. 好了
[16:23] Cut that thigh up. Just get it in there. 把鸡腿切下来 放到盘子里
[16:26] The meat, before we even started blackening it, 这块肉 不需要细嚼
[16:28] was melt in your mouth, fall off the bone. 就已经骨肉分离 入口即化了
[16:30] Cut it in half and then into a chod. 切成两半 然后剁开
[16:33] Incredible colour. 色泽太诱人了
[16:37] Just drizzle a bit of oil. 洒上些橄榄油
[16:41] Tiny squeeze of lemon with a few little bits of fresh parsley. 挤点柠檬汁 撒上欧芹
[16:46] That’s only just to start, of course, 当然这才是开始
[16:47] cos we’ve got barbecued ribs. The ribs are an absolute joy. 因为我们还有烤肋排 让人食指大动
[16:52] Look at that, right. 仔细瞧瞧
[16:54] I know I can just pull that lovely meat… 只需要轻轻撕扯这些美味的肉
[16:59] That’ll come off. 它就会与骨头分离
[17:01] Delish. I’m just gonna cut down the ribs. 很好吃 我要把排骨切块
[17:06] You can do double ribs, single ribs. 可宽可窄
[17:09] There we go, just cut it all up, hack it up. 就这样 把它切开
[17:12] Just layer your ribs up like that. 把大排这样叠起来
[17:17] And ribs, you know, they’re not subtle, delicate things, 不需要把排骨弄得特别精细
[17:20] you know, they are what they are, just love ’em for it. 我就是喜欢它们的本色
[17:23] I’ve got my greens here, 绿色蔬菜也好了
[17:25] which have had about five minutes, I guess, 烧了大概五分钟
[17:28] and look in there, what a sight! 瞧瞧 多么漂亮
[17:30] Spinach, handful of rocket, watercress, some Swiss chard. 菠菜 芝麻菜 西洋菜 唐莴苣
[17:35] Beautiful. The onions. 棒极了 还有洋葱
[17:37] Now, let’s see if l’ve done all right on these. 看看我的方法奏不奏效
[17:50] All right, I’m guilty. 糟糕 我错了
[17:51] I burnt it. To be honest, I should let the skin on. 烤焦了 说实话 应该留着洋葱外皮
[17:54] But we take off the completed burnt outside. 但是剥去烧焦的外层
[17:58] And the inside that is an onion. 里面呢 是完好的洋葱
[18:04] I will give that to meet the chicken plate. 把它和鸡肉放在一起
[18:06] And that is delicious. 很美味
[18:07] You will want an onion in that. 鸡肉加洋葱的味道你一定会喜欢
[18:08] And then the only thing I’ve got to do now is my lamb. 最后只剩下羊肉了
[18:12] Looks amazing. 看上去很棒
[18:13] Absolutely amazing. 不是一般的棒
[18:15] Right, let’s have a little go. 好 先尝尝
[18:21] It’s too good. 太好吃了
[18:25] See, it’s slightly blushing in the middle? 看 中间还有些许嫩红
[18:27] It’s had an hour and a quarter in the oven, 在烤箱里烤了75分钟
[18:28] been on the rotisserie for 20 minutes 在烤肉架上烤了20分钟
[18:30] and it’s still got a lovely blush. 还保留着鲜嫩的粉色
[18:32] Absolutely brilliant. 没有更棒的了
[18:34] Look at that, man! 真的 你瞧
[18:36] Look at the juices! 缓缓滴下的肉汁
[18:38] That is too good, 简直太完美了
[18:40] that has made my culinary year. 绝对是我今年的最佳烹饪
[19:00] Just pick up a load of fennel. 摘一把茴香
[19:02] Really nice. 长得很好
[19:04] Look at that. Beautiful 看看这个 漂亮
[19:07] Right, now, look, I’ve got this lovely fish here, 好 我手上有一条新鲜的鱼
[19:10] lovely bit of organic salmon, really, really nice. 一条有机三文鱼 上等的食材
[19:13] Beautiful, look at that lovely silvery skin. 很漂亮 看看这银色的鱼皮
[19:17] Now, what I want to do 现在 我想要
[19:19] is I wanna barbecue this fish, and the fact that 烤这条鱼
[19:23] my lovely fishmonger’s scaled this means I can eat the skin. 好心的鱼贩已经去掉了鱼鳞 所以鱼皮也可以吃
[19:26] Now, some people are a bit funny about skin. 有些人可能觉得吃鱼皮有点奇怪
[19:29] But think pork crackling, right? 但试着将它比作脆皮猪肉
[19:30] Now everyone’s getting excited. 现在大家都很期待吧
[19:33] I wanna make crackling out of this skin. 我想把鱼皮烤的很脆
[19:35] So I want to do is I want to score this little baby 我现在要在晶莹剔透的鱼肉上
[19:38] on the pink side a centimetre deep like this. 切出一厘米深的切口 就像这样
[19:44] And then what I want to do is season this with some pepper… 然后洒上一些胡椒
[19:51] some salt… 盐
[19:55] and I’ve got some lemon here. 还有柠檬 进行调味
[19:57] And I’m literally just gonna microplane the lemon. 要把柠檬刨丝
[20:04] Get that on top. 放在肉上面
[20:05] Just put that down. 放在一边
[20:07] This fennel, 茴香这东西
[20:08] incredibly good for you, good for your old tummy, 对健康非常有益 尤其对胃大有好处
[20:11] and just literally pull off all the lovely herbage off of this. 只需要把茎叶部分扯下来
[20:16] So just chop up your fennel like this. 把茴香像这样切细
[20:21] But once you’ve got it sort of nice and sort of fine, 一旦茴香得到适当的刀工处理
[20:24] you’ve already sort of bashed out some of the oily flavours in it, 它特有的油性芬芳就会散发出来
[20:27] and obviously it reduces a lot in size 同时体积也会明显减小
[20:29] I’ve got some of the nice little yellow flowers in there as well, 这里面还有些黄色的小花
[20:32] and get the salmon-ay. 把三文鱼拿过来
[20:36] I want to get this lovely greenage here 把这些茴香铺在肉上
[20:39] and I just want to rub it in like this. 反复地搓揉
[20:42] And then just literally 接下来
[20:43] open it up where you’ve done those little… 在切口处掰开
[20:45] See where you can see those little slits there, 看见这些切口了吗
[20:47] just rub and stuff in there that fennel into those little cuts. 把茴香搓揉 塞进这些切口里
[20:51] What we want to happen 我们这么做的目的是
[20:52] is that that fennel inside those little cuts 在烧烤的时候 让这些切口里的茴香
[20:55] has a little bit of a party with all the lovely fat that 和鱼的脂肪
[20:57] starts to cook outside the fish. 很好地融合在一起
[21:00] Really pack it on, get it in those cracks, right down there. 使劲把茴香压入切口
[21:06] Nice. 很好
[21:08] Right, after we’ve rubbed that in a bit… 好 搓揉一会儿之后
[21:10] And then I want to get my oil 要拿一些油
[21:13] and I want to put some on the board and on the fish. 洒在案板和鱼肉上
[21:22] And I want to put a little bit of saltage 然后把一些盐
[21:24] on this side of the board, 撒在木板上
[21:26] not cos I want to season the board, 不是为了给案板上味
[21:27] but just pat the fish so we’ve got the oil going on this side 拍打鱼肉 使油得到充分吸收
[21:31] and then we’ve got this lovely side here 然后把鱼的这一面
[21:33] which we want to get oiled up and salted up. 蹭上油和盐
[21:36] So just rub that around the board. 在案板上搓揉
[21:39] I want to crispen up that skin so there ain’t no point in me 我想把鱼皮烤脆
[21:42] turning it quick or being in a rush. 所以不必急着把鱼翻过来
[21:44] Leave it. 让它烤着
[21:45] I’m gonna leave it for about 鱼皮一面朝下
[21:46] 75-80% of the cooking time skin side down. 烤鱼皮这面要占总用时的八成
[21:50] When it’s nice and golden and crispy looking, 等到鱼皮变得金黄酥脆
[21:51] then we’ll turn it. 再将鱼翻面
[21:52] But until then, 这段时间里
[21:54] I’ve got these cucumbers, I’m just slicing them lengthwise 我把这些黄瓜竖着切条
[21:57] and then I just want to sort of slice them across. 再横着切块
[21:59] I wanna make a bit of a cucumber tzatziki 我想做酸奶黄瓜
[22:03] and mix it in with some yoghurt, obviously, 黄瓜拌上酸奶
[22:05] and some lemon juice, salt and pepper. 柠檬汁 盐还有胡椒
[22:07] So I just chop these up, pull a little bit to the side. 我把这些切块 放一些到旁边
[22:11] I’ve got some oregano and some flowering thyme. 拿些牛至和开花的百里香
[22:14] Flowering thyme’s quite pretty. 开花的百里香很美
[22:17] Just gonna chop some of this up. 把这些剁碎
[22:19] Of course I’d normally use mint 我通常都用上薄荷
[22:21] or parsley or something like that. 或者欧芹一类的东西
[22:22] But these sort of herbs, chopped up, 但这类的香料剁碎之后
[22:26] it’s gonna be lovely, isn’t it? It’s gonna be lovely. 味道会非常好 非常非常好
[22:28] So, listen, I can hear a fair bit of sizzling. 我听到些咝咝声
[22:30] Let’s have a little look. 来看一下
[22:33] Yeah, that’s nice and done. 很好 这面烤好了
[22:35] Shall I? 看我的
[22:38] I’m good. 真不赖
[22:42] So that’ll cook another three minutes. 这边再烤三分钟
[22:45] That’s just enough time for me to get this… 这些时间足够让我
[22:49] little sauce going. 用来制作调料
[22:49] So, cucumber into here, 把黄瓜放到碗里
[22:53] let’s get a bit of lemon juice action going. 加入些柠檬汁
[22:57] A nice bit of lemon. 新鲜的柠檬
[23:00] And then dress it with a little bit of oil. 洒上一些油
[23:04] So, a little bit of yoghurt in there, 放入一些酸奶
[23:06] yoghurt and cucumber it is a great combo, 酸奶和黄瓜是绝配
[23:08] whoever invented it was genius. 发明酸奶黄瓜的人真是天才
[23:11] I’m just gonna stir it in 搅拌一下
[23:13] and sort of leave it a little bit marbled. 看起来有点像大理石的纹路
[23:15] I’d love to just hit this with a little bit of chilli. 我喜欢在里面加些红辣椒
[23:18] So, I just finely slice it. 把辣椒切碎
[23:22] Go on, a bit of chilli. 放进去
[23:24] OK, I think this is gonna be done. 鱼肉应该烤好了
[23:26] So, edge it off onto your board. 把鱼肉放到案板上
[23:31] What I want to do, and I’m thinking pork crackling here, 为了达到猪肉脆皮的效果
[23:34] is pull this off like this. 我要做的是 把鱼皮撕下来
[23:38] Now, crispy, soft and gooey. 一边焦脆 一边则有点粘腻
[23:41] That ain’t gonna get the people 这不会使不爱吃鱼皮的人
[23:42] that don’t like skin to like skin. 回心转意
[23:44] That goes straight back on the grill 把鱼皮放在烤网上
[23:46] and that’ll fry up and go really, really crisp. 把另外一面也烤得焦脆
[23:51] Just break it up, be brave with it. 只管把鱼肉弄碎
[23:54] Look at that, just cooked. 看看 新鲜出炉
[23:55] See that hum of pink, right, 看看这粉色的肉
[23:57] that’s like, like a perfect roast lamb. 就像是烤得恰到好处的羊肉
[24:00] Look at that little lobe of meat there. 瞧瞧这些肉瓣
[24:02] Look at that, looks fantastic. 看起来好极了
[24:04] That’s what excites me about cooking, all that sort of business. 这就是让我对料理着迷的地方
[24:07] And then over here… 再来看这边
[24:12] Crackling. 脆皮
[24:13] See how dark that is on the other side? Right? 看看这边烤得多焦 对吧
[24:17] You know, when you’re at catering college you do tuile biscuits 就像当初在厨师学校做瓦片饼干时
[24:19] and put them with your ice cream 会把饼干和冰淇淋放在一起
[24:20] to make a 3-pound dessert 让二斤多重的甜点
[24:21] look like a 10-pound dessert, little trick. Right? 看起来像九斤多 小窍门 没错吧
[24:24] Well, as soon as they come out of the oven, they go crispy again. 从烤箱里拿出来 它们就又变得很脆
[24:27] That is now crispy again, right, like that. 这鱼皮也变脆了 就像瓦片饼干
[24:31] So I let that cool down a bit more. 放在旁边凉一下
[24:33] I think I’m just gonna get my lovely… 现在我要把美味的酸奶黄瓜
[24:37] tzatziki like that. 淋上去
[24:42] A few of those nice cucumbers on the top, 再放上一些黄瓜
[24:44] so you can see what you’re eating. 就能看清楚吃的到底是什么
[24:46] A bit of chilli action so you know what’s actually in it, 洒上一些红辣椒 让它看上去更清晰明了
[24:50] some of those pretty little thyme flowers. 再放上一些美丽的百里香花
[24:53] Break up some fennel tops over the top from a height, fantastic. 撕下一些茴香放在最上面 好极了
[24:56] And then my boy here – 然后是我最爱的鱼皮
[24:59] just crank it. 把它撕碎
[25:00] This is not Michelin-star food. 这不是米其林星级餐厅的高级菜点
[25:02] This is proper food. This is dinner. 只是好吃的 是上得了台面的好菜
[25:07] That’s it. 搞定
[25:07] You take that to anyone’s table 无论端上谁的餐桌
[25:09] for a bit of din-dins and they’re gonna go , “Wow!” 让他尝尝 都会忍不住惊叹
[25:12] Perfectly-cooked fish, crispy skin, 鱼肉烤得恰到好处 鱼皮焦脆
[25:16] Beautiful. 美味
杰米私房菜

文章导航

Previous Post: 杰米私房菜(Jamie at Home)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 杰米私房菜(Jamie at Home)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

杰米私房菜(Jamie at Home)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号