Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

设计人生(Jane by Design)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 设计人生(Jane by Design)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
时间 英文 中文
[00:00] My life is a little complicated right now. 我现在的生活有点复杂
[00:01] I landed my fashion dream job working for her, Gray Chandler Murray. 我的时尚梦想从为一个人做助理开始 她就是 Gray Chandler Murray
[00:04] The only problem? They think I’m an adult. 唯一的问题就是 他们把我当成成年人
[00:07] Now I’m juggling two secret lifes. One in highschool and one in fashion. 现在的我秘密生活在两种人生里 一个在高中 一个在时尚界
[00:13] Borrow a pen? 就借支笔
[00:16] There. 拿去吧
[00:17] – Hey, Lulu. – You two know each other? – 嗨 Lulu – 你们认识么
[00:19] Not really. He goes to my school. 不是 我们在同一所学校上学
[00:21] I’m gonna win you over, Rita Shaw. You just wait and see. 我肯定会赢了你的 Rita Shaw 你等着瞧吧
[00:27] You’re cute.And I’m India. 你真帅 还有我叫 India
[00:30] I’m actually looking for Jane.Have you seen her? 我其实是来找 Jane 的 你看见她了么
[00:33] Jane, Jane, Jane…What’s so great about Jane? Jane Jane Jane Jane到底有什么好的啊
[00:38] You’re looking at the new creative director of Donovan Decker. 在你面前的就是 Donovan Decker 的新创意总监
[00:43] There are big things ahead for us, Jane Quimby. 前面还有很多重要的事情在等着我们去做呢 Jane Quimby
[00:46] Big things. 非常重要的事情
[00:49] – Billy! – What? – Billy – 怎么了
[00:50] You’re not gonna believe where I’m standing right now. 你一定想不出我现在站在哪里
[01:03] Image is everything. 形象代表一切
[01:05] What we wear tells people who we are, 我们身上穿的可以告诉别人我们的职业
[01:08] who we want to be. 或是我们想要做的职业
[01:11] Some people work hard to project a certain image, 一些人很努力的去塑造一个好的形象
[01:14] while for others,image seems effortless. 但是对于另一些人 塑造形象不需费吹灰之力
[01:18] But no matter how hard you try, 但是不论你有多努力
[01:20] you can’t always control the way that others see you. 你都无法控制他人对你的看法
[01:25] But at the end of the day, 但是总有一天
[01:27] who you are is totally and completely up to you. 你是怎样的会百分之百像你预想的一样
[01:48] * And your life is a work of art * 压制 Neasriel
[01:54] Eighteen and under is a billion-dollar industry 十八岁以下群体是个能赚百万美金的产业
[01:56] that we have yet at Donovan Decker. 但是在 Donovan Decker 我们还没有开启这扇门
[01:59] Until now. 直到现在
[02:02] From Travel Bright, to Optical Future, 从 Travel Bright 到 Optical Future,
[02:05] to Romantic Escape. 再到 Romantic Escape
[02:07] These are trends that are jumping on. 他们中有大量的品牌都已经迎头赶上
[02:10] But, after extensive field forecasting reports, d trend 但是 经过周密的业内预测报告和图表
[02:13] I can confidently tell you that I know 我可以肯定的告诉你们 我比
[02:17] what advanced contemporaries want before they do. 让年轻人先清除什么让他们迫不及待的想要得到
[02:19] And that’s why my new accessories line for spring is the next big thing. 那就为什么我下个春季的饰品线会是个热点的原因
[02:22] And that thing is neon. 这个热点就是霓虹色
[02:27] I’m not talking ’80s acid neon. 我说的不是八十年代迷乱人眼的霓虹
[02:29] I’m talking neo-African neon. 我说的是非洲霓虹的霓虹色
[02:38] Do you have something to add, Jane? 你有什么建议么 Jane
[02:41] I just… 我只是
[02:43] Go on. 说啊
[02:45] Nothing. I’m sorry.I’m good. 没什么 对不起 我没意见
[02:48] No, tell us what you think, Jane. 别啊 告诉我们你的想法 Jane
[02:50] Yes, Jane. Tell us. 对啊 Jane 说吧
[02:53] I’m just not sure real teenagers jump on trends like that. 我只是不觉得真正的青少年着装趋势会突然变成那样的
[02:58] Research shows us they do. 调查表明他们就是这样的
[03:00] Trend forecasting is a tack you know business, Jane. 趋势预测是个你要了解一桩生意的必须 Jane
[03:02] Precisely. Thank you. 就是这样 谢谢
[03:05] Right. Look, maybe young people are intrested in what’s new, but… 对的 但是 或许年轻人是非常关注那些新鲜事物 但是
[03:10] Go on, Jane. 继续 Jane
[03:13] I just don’t think they want to feel like trends, 但是我不觉得他们想跟着潮流趋势穿
[03:16] trends somebody else decided, define them. 潮流趋势是别人决定 定义的
[03:19] They want to define themselves. 他们想要自己定义自己
[03:21] Interesting point, Jane. 很有意思的观点 Jane
[03:24] -It is?-It is? – 是么 – 是么
[03:26] Well, seeing as Jane seems to be such an expert on what teens want 这样 看起来Jane在青少年的想法上是个专家
[03:31] maybe Jane should be doing our research. 或许Jane应该帮我们做过调研
[03:39] Distance to the pin? 离旗杆有多远
[03:40] You’re about 147 yards to the pin. 您大概离旗杆有147码远
[03:42] I’d go with the seven iron. 我觉得用七号杆比较合适
[03:45] Give me the eight. 把八号杆给我
[04:02] Little short. You know, maybe next time you… 有点短了 或许 下次你
[04:13] You might not be able to tell by the looks of me, Judge, 你或许看不出来 长官
[04:14] but I actually do know a thing or two about golf. 但是我对高尔夫球还是略知一二的
[04:17] I could help you. 我可以帮你
[04:19] I’m gonna be straight with you, son. 我跟你直说了 孩子
[04:22] The way you look sends a message. 你的样子给我的信息
[04:24] A message about who you are. Who you want to be. 就是你是做什么的 你想做什么
[04:29] I see kids with that look of yours in my courtroom every day. 我在我的审判庭天天都能看到你这样的孩子
[04:34] And that look… 那看起来
[04:37] Let’s just say the message it sends is not a positive one. 我们不如说给我的不是什么正面的印象
[04:49] Oh, please.Why do you care what he thinks? 哦 拜托 你要为什么在乎他怎么想的
[04:52] -I don’t. – Well, sure sounds like you do. – 我不在乎 – 好吧 但是你听起来很在乎啊
[04:55] No. It’s just… I don’t know, Janey.Maybe he’s got a point. 不是 只是 我不知道 Janey 或许他说的有道理
[04:59] You know? Maybe if I looked different, 真的 或许如果我改变个形象
[05:03] dressed different… 穿不同的衣服
[05:05] Maybe people like the Judge would treat me a little differently. That’s all. 或许想法官那样的人对我的态度会有所改观 就这样
[05:08] People like the Judge,they don’t get you. 想法官那样的人 他们不了解你
[05:12] And they don’t deserve you, Billy. 他们也没那资格去了解你 Billy
[05:17] Look, I gotta go. 这样 我现在挂了
[05:20] But promise me you won’t change who you are, okay? 但是发誓你不会改变你自己 好么
[05:23] Okay. 好的
[05:24] – Promise? – I promise. – 保证么 – 我保证
[05:33] You made a fool of me in there. 你让我再那里看起来像个傻子
[05:34] No. I didn’t. You asked me what I thought, and so I answered. 不 我没有 你问我我怎么想的 我只是回答而已
[05:38] Yeah, well, in future, when it comes to my line, 好啊 这样 以后 一到关于我的新品的时候
[05:40] you don’t think. You don’t speak. You don’t even breathe. 你什么也别想 你也不要说什么 你连呼吸都省了吧
[05:43] That’s a little extreme. 那有点过分啊
[05:45] Yeah. Yeah. You’re right. It is. 是 是 你说的对 就是过分
[05:46] Do you have any idea what’s at stake for me with this? 你知道这对我来说是怎样一个紧要关头么
[05:47] – You can’t just run around… – Both of you. – 你不能就这样乱说 – 你们两个
[05:50] In my office. Now. 到我办公室来 立即
[05:57] So, Jane, about your little outburst this morning. 那么 Jane 管你今天早上那个小小的爆发
[06:01] That’s exactly what I was talking to her about. 这就是我刚刚在跟她说的
[06:02] She needs to learn to… 她需要学习去
[06:06] I’m really, really sorry. 我真的真的对不起
[06:08] I shouldn’t have said anything. 我不应该说任何话
[06:09] Actually, I’m glad you did. 实际上 我很高兴你说了
[06:11] So, tell me what you thought of India’s presentation. 好了 告诉我你对India的展示有什么看法
[06:16] I thought it was great. 我觉得那很好
[06:18] It was insightful and informative… 那很有犀利又很有意思
[06:24] Okay, fine. It was…Sort of… 好了 好吧 它们就是有点儿
[06:28] I think what Jane is trying to say is 我觉得Jane要说的是
[06:31] she’s not so sure the whole neon accessory idea of yours 她不是很确定你这整个霓虹饰品的想法
[06:34] is going to be the next hot thing. 会是夏季的热点
[06:36] Actually, I… 实际上 我
[06:37] And I agree with her. 我同意她的想法
[06:38] Your thoughts on the line are interesting 你这季的想法很有意思
[06:41] but they’re not fully-formed. 但是他们不是很成型
[06:43] However, you did have one particularly impressive idea this morning. 然而 你今天早上确实提出了个非常有趣非常好的想法
[06:47] And that idea was Jane. 那个想法就是Jane
[06:51] – Jane? – Me? – Jane什么 – 我么
[06:53] Yes. You were right, India. 是的 你说的对 India
[06:55] Jane should be doing our research. Jane 应该来给我们做调查
[06:57] You’re an advanced contemporary, am I right? 你就是一个现代的青年人 不对吗
[07:00] Young, stylish, fresh out of school? 年轻 有型 刚出校园
[07:03] Very fresh. Just like it was yesterday. 非常新 就像是昨天还在校园里一样
[07:06] Gray, I… Gray 我
[07:07] You need to go back to the drawing board. 你应该回去做你的绘画工作
[07:09] And I need a trend report from you on today’s youth. 然后我需要从你那里得到当下的趋势报告
[07:12] Real, raw, publicly-educated high school students. 要真实的 原始的 从公立学校里的学生那里来
[07:15] I want to know what they’re wearing, what they’re feeling and what influences them. 我想知道他们都穿什么 他们觉得他们穿的对他们有什么影响
[07:20] I want it all.Can you do that, Jane? 我要所以的 你能做么 Jane
[07:23] Um, sure. 恩 当然可以
[07:25] And India, I really admire your effort. 然后India 我非常钦佩你做出的努力
[07:28] Your perseverance is inspiring. 你的毅力非常惊人
[07:31] And as far as the line goes… 在新品的某些方面
[07:33] Well, we’ll just keep trying, won’t we? 这样 我们再试试 好吗
[07:39] You can go now. 你们现在可以走了
[07:42] Right. 好的
[07:45] Good luck, Jane. 祝你好运 Jane
[07:52] This new position of mine? Creative director? 我新的这个职位 创意总监
[07:54] I like it. A lot. And I intend on keeping it. 我喜欢 非常的 我希望我可以保住这个位置
[07:57] All eyes are on us, Jane. 所有眼睛都监视着我们呢 Jane
[07:59] And now, more than ever, your actions are a reflection of me. 然后现在 以前从未有过这样 你的举动会反映出我的能力
[08:05] I won’t let you down. 我不会让你失望的
[08:06] I certainly hope not. 我当然希望你不会
[08:07] You can go now. My next meeting is here. 你现在可以走了 我要开下会了
[08:14] Christos Christos.
[08:14] Hello. 您好
[08:17] – Cameron.- Hello! – Cameron – 您好
[08:20] I hope you found my vintage gold lame Halston! 我希望你们找到了我的金色古董lame Halston衣服了吗
[08:23] We didn’t just find it, Gray. 我们不止找到了
[08:25] We have it right here. 我们带来了
[08:27] Oh, and Jane. I need that report by Friday. 哦 还有啊Jane 我需要你周五把那个报告交上来
[08:34] Wait, Friday? As in this Friday? 等等 周五 这个周五么
[08:38] Yes. I am desperate, Carter. 是啊 我要急死了 Carter
[08:39] Uh, maybe I can help you out. 额 或许我可以帮帮你
[08:47] But I am really busy. 但是我真的很忙
[08:52] You’re busy with what? 你忙什么啊
[08:54] Um… 恩
[08:56] Uh… 额
[08:57] I have to go. 我要走了
[09:00] Coward. 懦夫
[09:05] Hey. 嗨
[09:06] How can I help you today? 我今天能帮你点什么么
[09:08] Oh, you can’t help me. I’m just hanging out. 喔 你今天没法帮我 我只是随便转转
[09:11] Wanted to say hey. 想跟你打个招呼
[09:13] Hey 嗨
[09:15] Checking out your sketches. 看看你的设计图
[09:17] They’re really good. 他们真的很棒
[09:20] Okay, fine, I need to know what a trend report looks like. 好吧 行了 我需要知道趋势报告是个什么样子的
[09:24] You just sat through one. 你刚看到了一个啊
[09:26] Right.Let me rephrase the question. 对的 让我从新组织一下我的问题
[09:29] What does a good trend report look like? 好的趋势报告是什么样子的
[09:32] Ouch. 喔
[09:34] Oh, no, I didn’t mean it like that, I just mean… 哦 不是 我不是那个意思 我的意思是
[09:40] Or, well, she’s expecting me to do this and to do it well and also by Friday. 或者 这样 她指着我要在周五做个完美的上交
[09:46] So that brings me back to my original question, 所以这就转回我刚刚的问题了
[09:48] what does a trend report look like? 趋势报道到底什么样子
[09:52] Well, it can look like anything, really. 好吧 它可以是任何样子 真的
[09:54] Oh, great, yeah, that’s super helpful. Thank you. 哦 太好了 是啊 那真是帮了我大忙了 真谢谢你啊
[09:56] You just need to find something that helps communicate the message. 你就需要找些东西可以帮助表达你的想法
[10:01] What message? 什么想法
[10:03] Your message. 你的想法
[10:04] Uh-huh? 恩
[10:07] Which, from this particular angle, looks like it should be surrender. 就是 从特别的角度 看起来要你的想法屈服于她
[10:10] I know, right? 我也这样想啊 是吧
[10:11] God, she’s been glaring at me like that all day. 天哪 她已经盯了我一天了
[10:13] She even yelled at me. 她甚至对我大喊大叫
[10:15] Well, in her defense, you did publicly humiliate her in front of Gray. 好吧 在她看来 你今天的确当着Gray的面让她当中出丑了
[10:20] She asked me a question and so I answered. 她问我了个问题 我回答了而已
[10:24] Which is what we are supposed to do. 那就是我们应该做的
[10:27] Isn’t it? 不是么
[10:29] Not even close. 一点都不是
[10:31] Of course it isn’t. 当然不是
[10:33] There’s a certain etiquette. 这有个不成文的行业礼仪
[10:36] Right? As designers, we put ourselves out there creatively every day 好么 作为设计师 我们天天用各种方法在哪里展示自己的新想法
[10:40] and in exchange we try not to hang each other out to dry. 然后换回来的是我们设法让大家都不会当众显得难堪
[10:43] At the very least, not in front of the creative director. 这少是不是在创意总监面前
[10:45] Which is exactly what I did to India. 那就是我对India做的事情啊
[10:49] You should just apologize. 你应该道歉
[10:51] Apologize? 道什么歉
[10:52] To India? After everything she’s done to me? 向India 在她那样对我以后么
[10:56] No. 我不要
[10:57] Have it your way, Jane. 你自己想怎么办就怎么办吧 Jane
[10:59] But I think it would be a wise idea. 但是我觉得那会是个很明智的选择
[11:01] Why? 为什么
[11:02] Self-preservation? 自我保护
[11:03] I’m not really following. 我没太跟上
[11:06] The problem with taking on someone like India 关于接纳像 India 一样的人
[11:09] is that you’re taking on someone like India. 就只能用接纳 India 那种人的方法
[11:13] You put yourself in the tiger’s cage, 你自己把自己放进老虎笼
[11:16] expect to get bitten. 自找苦吃啊
[11:26] You ready? 你准备好了吗
[11:28] Almost. 快了
[11:28] What’re you doing? 你干什么呢
[11:31] I’m eating my cereal. 吃早餐麦片啊
[11:33] Ben, come on. I’m in a rush. Ben 快点 我很急
[11:35] Just give it a minute. 在等一分钟
[11:36] Give what a minute? 还等一分钟么
[11:37] The cereal. I have to wait for the milk to do its thing. 等这个早餐麦啊 我要等到牛奶把它泡软了
[11:40] I really don’t have time for this. 我真的是没有时间等这个了
[11:42] I have to do a project for Gray today 我今天要为Gray做个方案
[11:44] and India hates me now more than ever because I ruined her 然后India史无前例的恨我因为我毁了她的那个
[11:45] trend report neo-neony thingy and I really can’t fail because Gray said 关于什么霓虹什么的趋势报告 还有我真的不能失败啊 因为Gray说
[11:48] my actions reflect on her now more than ever 我现在的作为比以前更加反映她的能力
[11:49] so I have to do a good job. 所以我一定要做好
[11:51] And I need permission from Miss Shaw to do it. 还有我需要Shaw老师的允许去做这件事
[11:53] Okay. I followed about a third of that at best, 好吧 我尽我所能明白了其中三点
[11:56] but I think I can help you out. I’ll talk to Miss Shaw for you. 但是我觉得我可以帮你啊 我会跟Shaw老师说一下
[11:58] Yeah, that’s really not necessary. 好吧 但是这个真的没必要
[12:00] Me and Rita, we see eye to eye. 我和Rita 我们很合得来
[12:02] That’s great, but can you just eat your cereal as is like a normal person? 那很好 但是你可以先用正常人的方法吧早餐麦给吃了么
[12:09] Okay. 好啊
[12:09] This is important to me. 这对我很重要
[12:12] Okay, great. Let’s go. 好吧 太好了 我们走
[12:17] Are you wearing that? 你穿这个去么
[12:20] Yeah. Awesome, right? 是 很好 对吧
[12:21] It’s great. 非常好
[12:23] Hey, where’s your sidekick today? 嘿 你那助手今天去哪了
[12:24] Oh, Billy’s meeting me at school. 哦 Billy 在学校等我呢
[12:26] And you’re sure you don’t want me to talk to Miss Shaw for you? 你确定你不要我跟Shaw老师说说
[12:29] Nah, she likes me. I’m sure she’ll say yes. 不用 她很喜欢我 我确定她会同意的
[12:35] No. 不行
[12:36] No? 不行么
[12:37] I don’t think it’s a good idea. 你不觉得这是个很好的想法么
[12:39] Please, Miss Shaw. I just wanna interview a few students. 拜托了 Shaw老师 我只是想采访几个学生而已
[12:41] Do you know what happened the last time I let a student do an interview? 你知道我上次让学生做采访都发生了什么么
[12:46] Well, you don’t want to know. It ended up on YouTube and… 好吧 你最好还是不要知道了 最后都上了Youtube了
[12:48] Let’s just say it didn’t go so well. 我们简单说它没有什么好结果吧
[12:51] Well, this is strictly for my internship. I promise. 这样 这个仅仅是关于我实习工作的事情 我保证
[12:55] It’s just me, a few volunteers and a video camera from the AV club. 就只有我 一些志愿者 和一台AV社的摄像机而已
[12:57] This is a chance for me to prove myself. 这是一个让我证明自己的机会啊
[13:00] To prove that, I don’t know… 去证明 我不知道
[13:04] That being a teenager is about more than being part of the status quo. 做为一个青少年不仅仅就只是个青少年而已
[13:07] You get that, right? 你理解我的意思吧
[13:16] Yes, India? 是的 India
[13:18] Just checking in, see how things are going on your end. 只是打探一下 看看你那边事情都进行的怎么样了
[13:20] Oh, it’s going… 哦 这里进行的
[13:22] Great! I’m completely backlogged with the youth market 非常好 我完全找到了年轻市场的可靠来源
[13:27] wanting to talk to me. 想要跟我说他们的想法
[13:30] So, how’s your new collection coming along? 然后 你的新品画的怎么样了
[13:32] Great. The ideas are really flowing. 非常好 思如泉涌啊
[13:37] Any insights from the teen market? 有找到什么青少年市场的内情么
[13:38] Too many to count. 非常多
[13:40] Oh! Such as? 哦 比如
[13:44] You know what? I’m really busy right now. 你知道么 我现在很忙
[13:46] I’m gonna have to go. 必须要挂了
[13:57] Need some help with that, Quimby? 需要点帮助么 Quimby
[13:57] Oh, hi. I’d love some help. 哦 嗨 我真需要写帮助啊
[14:00] Do you know anything about video cameras? 你对摄像机有了解么
[14:02] Yeah, sure. 有 当然
[14:04] Just select the tint aperture of the focus shutter speed. 就选这个彩色孔径的聚焦速度
[14:08] And then you set the contrast and the exposure. 然后你设一个对比度曝光
[14:12] And then… 然后
[14:14] You’re just saying random words associated with photography, aren’t you? 你只是随便说点什么跟摄影有关的 是吧
[14:17] Pretty much. 是的
[14:18] It’s very convincing. 很有说服力啊
[14:20] – Thanks. – Hey, Fadden. – 谢谢 – 嗨 Fadden
[14:20] One out. Runners on first and second. What do you do? 一个出局了 跑垒的在一垒二垒 你会怎么做
[14:23] What? 什么
[14:24] You know what to do, right? 你知道怎么做 对吗
[14:26] Yep, I think I got it. 是的 我觉得我理解您的意思了
[14:29] What did that mean? 那什么意思
[14:30] Absolutely no idea. 压根就不知道什么意思
[14:33] You know, your brother’s sort of… 你知道么 你哥哥有点
[14:35] Enthusiastic? I know. 自娱自乐 我知道
[14:36] I was gonna say weird. 我想说的是奇怪
[14:39] You know, you two are a lot alike. 你知道么 你们俩还真像
[14:43] See you later, Jane. 回头见 Jane
[14:44] See you later. 再见
[14:46] “Weird”? 说我奇怪
[14:51] Okay, seriously, Ben… 好了 说真的 Ben
[14:53] Can you please stop acting so weird? 你能别再表现的奇奇怪怪的了么
[14:54] How am I being weird? 我怎么奇怪了
[14:56] Well. Hand signals in the hallway, for starters. 好吧 在走廊里打手势开始
[14:58] – I’m the baseball coach. – Assistant baseball coach. – 我是个棒球教练 – 棒球教练助手
[15:00] Same thing. We have a big game coming up this weekend. 一样的 我们这周末有个很重要的比赛
[15:02] I was testing him. Keeping him on his toes. 我在试试他 让他保持警惕
[15:04] Why can’t you just test him at practice? 你为什么不能只在练习的时候测试他呢
[15:05] He’d be expecting that. 那个时候他会预料到的
[15:07] Fashion interviews today? 来今天的时尚采访啊
[15:10] Okay. Well, can you please just try not to act so weird? 好吧 这样 你能试着别显的那么奇怪了么
[15:15] Your actions, Ben… 你的作为 Ben
[15:17] Your actions are a reflection on me. 你的作为会对我有所影响
[15:20] And that vest isn’t helping. 然后这个背心没帮上一点忙
[15:23] Are you embarrassed by me? 你因为我而觉得尴尬了么
[15:25] No, of course not. 没有 当然没有了
[15:29] I just… I don’t want people thinking I’m weird when I’m not. 我只是 我只是不想让别人在我不奇怪的时候觉得我奇怪
[15:32] Okay? 好么
[15:34] Hey, guys! Would you come talk to me about your personal style today? 嗨 同学么 你们今天会来跟我说说你们的个人风格么
[15:37] Yeah, I don’t think so. 好吧 我不这么觉得
[15:40] Such a weirdo. 真是个怪人
[15:45] You’re not weird. 你一定也不奇怪
[15:48] See that guy? He’s weird. 看哪个男生 他才是奇怪
[15:53] Steve’s not weird. He’s an individual. Steve 才不奇怪呢 他是独特的
[15:56] He’s just trying to figure out who he is. 他只是在是在弄明白他是谁而已
[15:57] Which is exactly what my project is about. 这就是我的任务要说明的
[16:01] If I can get anyone to talk to me. 但要在我能找到他们中的一些跟我谈谈的情况下
[16:04] I really want to show Gray and India and everyone at Donovan Decker 我真的很想给 Gray和India 还有在Donovan Decker的每个人展示下
[16:07] that being a teenager is about discovering who you are, 作为一个青少年我们要做的是寻找自己
[16:11] not just changing who you are to fit some ridiculous mold. 不是用那些荒唐的衣服去改变你自己的风格
[16:33] You sure about that? 你确定么
[16:50] Please tell me you ran out of hair gel. 拜托你告诉我你是发胶用完了
[16:52] I’m just trying something new, Jane. 我只是在尝试些新的东西 Jane
[16:55] Billy, come on.This isn’t you. Billy 拜托 这不像你啊
[16:56] Says the girl with the double life. 像那个过着双重生活的女生而已
[16:58] That’s different. 这是不一样的
[16:58] Okay. Whatever. 好吧 随你说
[17:01] I just don’t think… 我只是不觉得
[17:02] You know, Jane, I always support you. No matter what. 你想想 Jane 我一直都都支持你 不论是什么事情
[17:05] All your crazy running around between two worlds, 所有你那些在两个世界跑来跑去的事情
[17:08] I’m the one that’s always there for you. 我一直都在你身边支持你
[17:09] Can’t you just be there for me? Just once? 你就不能支持我下么 就这一次
[17:17] I’m telling you, you look just like him. 我告诉你 你看起来就跟他一样
[17:20] It is him, Harper. 这就是他 Harper
[17:20] I know. It’s just so crazy. 我知道 这真的是太疯狂了
[17:24] You look like a completely different person. 你看起来就像两个完全不一样的人
[17:25] I’m the same guy. 是同一个人啊
[17:27] Okay, but who do you think 好吧 你觉得
[17:29] would win in a fight between this you and the other you? 这两个不同的你谁会赢
[17:32] I’m pretty sure it would be a tie. 我觉得肯定是个平手
[17:34] No. The other you. 不 肯定是哪个你赢
[17:36] Even though this you is way hotter. 虽然这个你比哪个帅太多
[17:38] Did you just call my boyfriend hot right in front of me? 你刚刚在我面前说我那朋友帅么
[17:41] No. I said “way hot.” 没有 我说的是帅多了
[17:43] And you’d better get used to it, 你现在应该习惯
[17:45] because every girl in school’s gonna want him now. 因为学校里的每一个女生都会想要跟他在一起的
[17:48] Seriously.You look just like him. 说真的 你真的看起来就跟他一样
[17:53] You’re enjoying this. 你很享受啊
[17:54] Maybe a little. 有点吧
[17:55] A little too much. 有好多啊
[17:59] Billy, is this about my dad? Billy 这是因为我爸么
[18:01] What he said the other day?Because if it is… 因为那天他说的那些么 如果是的话
[18:03] No. Yes.Maybe a little. 不 是吧 或许有点
[18:07] It’s just that your dad sort of made a good point is all. 只是你爸爸的观点还是蛮有道理的啊
[18:10] I don’t know, I guess I’m just 我也不值得 我估计我只是
[18:12] trying a new message? 想让大家对我有个新印象吧
[18:15] So, what do you think? 那么 你觉得怎么样
[18:17] If you like it, I like it. 如果你喜欢 我就喜欢
[18:21] Hey, Billy! 嗨 Billy
[18:26] Go. 去吧
[18:32] It’s like 300 yards or something like that. It’s a talent. 那好像是三百多码远或者差不多那么远 非常有天赋
[18:35] Hey, man, I was just telling these guys about that swing of yours. 嗨 朋友 我刚跟他们说你那杆球呢
[18:37] Oh, yeah, it’s nothing, man. 哦 是么 那没什么 兄弟
[18:39] No, no, it’s amazing. 不 不 那很惊人
[18:41] You should check out this guy at the driving range. 你们应该看看他在练习场的时候
[18:43] We could use a swing like that on our team, man. 你那种技术可以进我们队里啊 兄弟
[18:45] All right. 好吧
[18:47] So, what do you think, can you hit 300 yards? 那么 你是怎么想的 你能打到三百码么
[18:51] Yeah. 可以啊
[18:52] Three hundy, for real? 三百码 真的假的啊
[18:58] It’s been three days and the aliens seem to be getting smarter. 已经三天了 这个外星人看起来变得越来越聪明了
[19:02] What are you doing? 你干什么呢
[19:04] You told me to turn on the camera. 你告诉我说要打开摄像机啊
[19:06] I know. That means push a button. 我知道 那只意味着按开启键
[19:07] You okay? You seem a little more stressed than normal. 你还好么 你看起来比平常紧张多了啊
[19:10] I know. I’m sorry. 我知道 对不起
[19:12] I’m just worried nobody’s gonna volunteer for this thing 我只是担心 没人会主动来做这事啊
[19:15] and I really don’t want to let Gray down. 我非常不想让Gray失望啊
[19:17] You’ll have plenty of volunteers. Trust me. 你会有很多志愿者的 相信我
[19:22] Don’t you have fifth period gym to teach? 你不是第五节体育课要上么
[19:23] Nope. Not any more. 没有啊 没有了
[19:24] I gave everyone in class the option of running laps 我让班里的人在跑圈
[19:27] or participating in your video project. 和来参加你的录影里面做选择
[19:29] Ben Ben!
[19:31] Which one do you think they chose? 你觉得他们会选哪个呢
[19:41] Which one do you think they chose? 他们选了哪个?
[19:47] Three, two, one, action! 3 2 1 开始
[19:50] What’s my fashion inspiration? I have no idea. 我的时尚理念是什么 我也不知道
[19:54] I just didn’t wanna run laps. 我只是不想跑圈
[19:57] I try to inspire everyone. 我想感染身边的所有人
[19:59] Lulu’s my inspiration. lulu 就是我的榜样
[20:02] My inspiration would probably be my grandmother. 我的榜样应该是我奶奶
[20:06] She told me a long time ago to always think for myself, 她很早以前告诉我要想想我自己的内心
[20:08] so that’s what I do. 所以我就是这么做的
[20:10] God. And Gucci. 上帝 还有gucci
[20:15] I’m interested in the intersection of feminist and feminine. 我的兴趣在于女权主义和女性的交集
[20:19] My style plays with expectations of gender without playing into them. 我的风格是随性发挥 不受性别拘束
[20:23] I don’t know. I wore this yesterday. 我不知道 我昨天就穿这个的
[20:24] To be honest? I interested in disappear. 说真的么 我对消失比较感兴趣
[20:29] What’s my personal style?I guess it’s changing and evolving. 我的个人风格是什么 我想是改变和发展
[20:34] I’m just trying to figure out who I am. 我只是在研究我到底是谁
[20:36] And right now, 现在
[20:38] I’m sort of liking it. 我有点喜欢这样了
[20:40] The students at Whitemarsh High School are real teens. 在 Whitemarsh 学校里的学生们是真正的青少年
[20:43] And real teens don’t want to be force-fed trends. 真实的青少年不喜欢被强迫跟随潮流
[20:46] They want to be themselves. 他们想做自己
[20:48] Find themselves.They want to… 寻找自己的风格 他们想
[20:50] Wear who they are. 穿出自己的人生
[20:52] “Wear who you are.” 穿出自己的人生
[20:55] I love it. I can see this as our new ad campaign. 我喜欢这个想法 我决定这就是我们新的广告宣传了
[20:59] Donovan will be thrilled. Good job, Jane. Donovan 会很激动的 干的好Jane
[21:03] – And India? – Yes? – India – 是
[21:06] How’s your new line coming along? 你的新设计最近怎么样了
[21:08] It’s coming along great. 非常好
[21:10] Can you believe Gray actually bought this? 你能相信么Gary居然吃这一套
[21:11] I thought it was great. 我觉得这个很好
[21:13] I don’t remember asking your opinion, Jeremy. 我不是在问你的意见 Jeremy
[21:15] Actually, you just did. That’s not my point. My point… 实际上 你刚 那不是我的重点 我的重点是
[21:17] I mean, come on.”Wear who you are.” 我是说 拜托 穿出你的人生
[21:20] You’ve got to admit that’s pretty good. 你得承认这个想法好极了
[21:23] Can you leave my office now? 你现在能滚出我的办公室么
[21:24] Fine. 好吧
[21:27] Wait! 等等
[21:30] I know that guy. 我见过那个男孩
[21:33] Wow, India, I didn’t realize you were into high school boys. 哇 India 我都不知道你对高中男生也有兴趣啊
[21:37] I know him. How do I know him? 我见过他 我怎么会见过他的呢
[21:40] You’re asking me? 你问我么
[21:41] He just looks so familiar and I think… 他看着那么眼熟 我想
[21:43] No, I know. I know that I know him. 不 我知道 我确定我见过他
[21:46] And how, precisely, is it that you know a high school boy from Whitemarsh? 你怎么确定你见过一个Whitemarsh学校的男孩
[21:50] Exactly! I don’t. How could I? 对 我不确定 我怎么会见过他的呢
[21:51] It’s impossible, right? 这不可能 好么
[21:55] Okay, I’m really not following. 好吧 我完全没跟上你说的
[21:56] You know what I think? 你知道我怎么想么
[21:59] I think these aren’t even real high school students. 我觉得他们根本就不是高中生
[22:00] I think Jane faked this whole thing. 我觉得Jane全都是做假的
[22:05] Why on earth would she do that? 那她到底为什么这么做呢
[22:07] To impress Gray? 为了给Gary留下好印象
[22:14] Looks like it worked. 看起来她好像做到了
[22:16] Well, she’s not gonna get away with it. 她没那么容易得逞
[22:19] Jane put together this whole stupid,fake video thing just to humiliate me. Jane 伪造了这么一个破视频就是为了侮辱我
[22:23] You really think Jane would do that? 你真的觉得Jane会这么做么
[22:25] I don’t know, but I’m gonna find out. 我不知道 但我会弄清楚的
[22:29] Good idea. 好想法
[22:30] Maybe you should investigate. 也许你可以去调查
[22:38] I think I will. 我想我会的
[22:41] Of course Jane was here. Jane 当然在这了
[22:43] Where else would she be? 不然她在哪
[22:45] So, she did interview your students? 那 她真的采访了你的学生么
[22:46] Yes.Are you from YouTube? 是的 你是youtube来的么
[22:49] What? No. I’m from Donovan Decker. 什么 我是 Donovan Decker 公司的
[22:53] Oh, right. From Jane’s… 噢 对 是Jane的
[22:54] Look, I just want to talk to you about the video presentation Jane made. 听着 我想和你讨论一下Jane做的那个视频采访
[22:57] Oh, that’s nice. How was it? 哦 那很好啊 怎么了
[22:59] It was fine. 那还不错
[23:01] Because the kids here really enjoyed participating in Jane’s project. 因为孩子们都很开心能参与jane的工作
[23:04] The whole idea of figuring out who you are in high school through your look, 在高中学校里从外表和你的性格的来认清楚你自己
[23:08] your personal style,it really resonated with them. 这个想法是和他们很有共鸣的
[23:12] Honestly, I just think it’s important to start an early dialogue… 事实上 我觉得尽早展开这种对话是很重要的
[23:17] Oh, good. You’re back. 哦 很好 你就是个托儿
[23:19] Sorry. 抱歉
[23:20] Yeah. Jane’s video, blah, blah, blah.I got it. 恩 Jane的视频神马神马的 我明白了
[23:22] She’s terrific.Sorry.We’re all good. 她很好 不好意思 我们都很好
[23:24] Look, the real reason I’m here, Miss… 听着 我来这的原因是 那个谁
[23:25] Shaw.Miss Shaw. Shaw Shaw小姐
[23:27] The real reason I’m here is that I’m looking for a guy. 我来这是为了找一个男生
[23:30] Aren’t we all? 谁不是呢
[23:35] Right. 对
[23:37] I’m looking for a guy from Jane’s video. 我来找一个出现在Jane视频里的男生
[23:39] Okay. Who was it? 好的 他是谁
[23:41] Actually, I don’t have a name, but I’d know him if I saw him. 事实上 我也不知道他的名字 但是我看见他肯定能认出来
[23:44] I need him to sign a release form for records. 我需要他签一个视频的免责书
[23:47] Yeah. Jane forgot to get that which is a really big no-no. 恩 Jane忘了这个 它真的很重要
[23:50] And I certainly don’t want to get Jane in any trouble. 我不想让Jane惹上什么麻烦
[23:53] No, of course not. How can I help? 噢 那当然 我该怎么做
[23:56] Maybe I could take a quick look around school? 我想我要在学校里绕一圈
[23:58] Find the g in question, get his signature, Jane’s still a winner. 找到他 签了字 Jane就没问题了
[24:00] I’ll be out of your hair in no time. 我一完事就离开
[24:03] How does that sound? 可以吧
[24:20] So, what do you think of our school? 那么 你觉的我们学校怎么样
[24:22] It’s very… 它很
[24:25] Public. 大众
[24:29] Oh, no. No, no, no. 噢 天 不是吧 不会吧 不要吧
[24:33] Jane, we have a problem. Jane 出状况了
[24:34] I’m glad you agree, 我很高兴你也这么觉得
[24:36] because this is really not working for me. 因为我真觉得你这造型不怎么样
[24:38] I’m not talking about me. I’m talking about her. 我不是说我 我是说她
[24:45] What is she doing here? 她跑这里来干嘛
[24:46] What is India Jourdain doing in our high school? India Jourdain到我们学校来干嘛
[24:47] I have no idea. 我哪知道
[24:56] No. No. 不是 不是
[24:57] No. 不是
[24:59] Next! Wait. 下一个 等等
[25:03] Not him. Next. 不是他 下一个
[25:05] Nope. Nope. 不是 不是
[25:08] You know what? I’m so sorry. 抱歉 我想说
[25:10] I actually have a parent-teacher conference 我有一个家长会要开
[25:11] that’s about to start. Would you mind… 马上就要开始了 你介不介意
[25:12] Continuing on my own? I’d love to. 让我自己转转 我太乐意了
[25:14] Actually, waiting here. 你在这等等
[25:15] I’ll send someone to walk you around. 我找人来带你四处走走
[25:17] Of course. 好的
[26:18] Hey, guys, what’s… 嘿 你们怎么
[26:24] That was close. 好险啊
[26:25] What is going on? 现在什么情况
[26:26] I have no idea, but you need to get out of here, Janey. 我也不知道 但是你得离开这 Janey
[26:28] You need to leave school before she sees you. 你得赶紧离开学校 别让她看见你
[26:30] I can’t do that. 我不能走
[26:31] Why not? Because 为什么 因为
[26:32] I need to see what India is after, Billy. 我得知道她要干什么啊
[26:34] We both know she’s not here on accident. 很明显她不是刚好路过啊
[26:35] She’s here because of the video presentation 她是因为那个视频才来的
[26:38] and I can’t just let her roam the halls of Whitemarsh High 我不能让她在学校走廊里闲逛
[26:40] trying to destroy everything that I’ve worked so hard to build at Donovan Decker. 计划着搞砸我在 Donovan Decker 辛苦建立的一切
[26:44] Wait. 等等
[26:51] Hey, guys. 嗨 两位
[26:52] – Hey, man. – Hey, Nick. – 嗨 老兄 – 嗨 nick
[26:56] Well, I should probably, um… 那个 我貌似该
[27:05] Do you think that looked weird? 你觉不觉得现在这样很诡异
[27:07] Little bit. 有一点
[27:10] Do you think I’m weird? 你有觉得我很怪异么
[27:14] Seriously, Ben, just because we have adjoining offices 我说真的 ben 我们的办公室是附连起来的
[27:17] doesn’t mean you can come in here uninvited all the time. 你也不能总是这样不经允许就进来啊
[27:20] Sorry about that. Back to the question. 不好意思 回到刚才的问题
[27:21] – What question? – Do you think I’m weird? – 什么问题 – 你觉得我很怪异么
[27:24] No, Ben. I do not think you’re weird. 不是啊 ben 我没觉得你奇怪
[27:26] You’re the opposite of weird. 你和怪异完全相反
[27:27] You are, in fact, completely devoid of neuroses. 你事实上是非常的神经质
[27:30] You have no hang-ups or any deviant interests whatsoever. 你没有对象 也没有什么异常的兴趣
[27:33] You’re handsome, but not weirdly handsome. 你很帅气 但不是奇怪的帅
[27:36] Your little sister drives you to work every day, 你的妹妹每天开车带你来上班
[27:38] which, yes, is a little weird, but also sweet. 这个是有一点奇怪 但是也很幸福啊
[27:43] You love baseball. 你喜欢棒球
[27:44] That’s basically the least weird thing you can like in America. 这是在美国你喜欢的最正常的东西了
[27:47] Happy now? 满意了么
[27:51] You think I’m handsome? 你觉得我很帅么
[27:55] Oh, God. 噢 天啊
[27:56] Okay, okay. Would it be weird if I asked you to have a drink with me after work? 好吧 如果我请你下班后和我去喝一杯你会觉得很奇怪么
[28:01] Yes. 是的
[28:02] Good weird or bad weird? 是好的怪还是坏的
[28:08] Good weird. I guess. 好的吧 我估计
[28:11] It’s a date. 这是个约会
[28:13] Not a date!Just a drink. 不是 只是去喝一杯
[28:19] How long do you think we should wait in here? 你觉得我们还得在这等多久啊
[28:21] Couple more minutes.To be safe. 再几分钟吧 安全要紧
[28:27] This is temporary, right? 这只是暂时的 对么
[28:29] What? 什么
[28:31] Come on. You really think this is a good time to be talking about my hair? 拜托 你觉得现在这个时间适合说我的头发么
[28:34] – You promised you wouldn’t change. – I didn’t. – 你保证过你不会变 – 我没有啊
[28:36] Really? Because you look like a completely different person. 是么 你看起来完全像另一个人
[28:41] You’re really gonna tell me this has nothing to do with Lulu? 你敢说这个和lulu没关系么
[28:43] No. It’s not her. It’s me. 不 不是她 是我
[28:45] I’m tired of being judged for the way I look, Janey. 我受够了人们对我的外貌指指点点 Janey
[28:47] I just… 我只是
[28:49] I want to see if it makes a difference. That’s all. 我想看看是不是有不一样的效果 就是这样
[28:52] And if it doesn’t? 要是没有呢
[28:54] I don’t know. 我不知道
[28:55] We can’t just keep hiding. 我们不能再这么躲着了
[28:56] You have to go out there and see what she wants. 你得出去看看她要干什么
[28:58] Me? Yeah, you. 我么 是 你
[29:00] She doesn’t know you. You can get close and see if… 她不认识你 你能离的近点看看她要
[29:02] Jane Jane.
[29:02] What? 什么
[29:03] India knows me. India 认识我
[29:05] No, she doesn’t. 不 她不认识
[29:06] Yes. I was at the trunk show. 是的 我那天在时装展示会上
[29:08] Oh, come on. She was passed out. 噢 拜托 她晕过去了
[29:09] She’s never gonna remember. 她记不住的
[29:11] No, before that.When I got to the party. 不是 在那之前 是我到时装展示会之前
[29:13] I met her before I saw you. 我在见你之前就见到她了
[29:14] How could you not tell me this? 你怎么没告诉我这个
[29:16] I don’t know.I didn’t think it was important. 我不知道 我觉得这不重要啊
[29:20] Wait. It’s fine.We’re totally fine! 等等 这没问题 完全没问题啊
[29:22] It wasn’t you at the trunk show at all. 那个时装展示会上的人不是你
[29:24] Janey. It was me. Janey 那就是我
[29:25] No, it was old you. Not preppy, douchey you. 不是 那只是以前的你 不是那个在校的焕然一新的你
[29:28] Thanks a lot. 谢谢夸奖
[29:30] You know what I mean. You look completely different. 你知道我的意思 你现在看起来完全不一样了
[29:32] And she was totally tipsy. 她会完全被糊弄过去的
[29:35] There’s no way she’s gonna be able to put it all together. 她不会把你们联想在一起的
[29:37] Okay. Fine. But if I do this little recon trip of yours, 好吧 要是我帮你办这个糊弄人的把戏
[29:40] will you please stop complaining about my hair? 你能不能别再批判我的发型了
[29:44] Never. 绝对不会
[29:45] Didn’t think so. All right. Wish me luck. 我觉得你做不到的 好吧 祝我好运
[30:02] You. 你站住
[30:05] Me? 我么
[30:07] How do I know you? 我怎么会见过你的
[30:10] Uh, you don’t. 额 你没有
[30:11] Yes. I do. How? 是的 我见过 说
[30:14] Maybe I just have one of those faces, you know? 也许我只是长了一张大众脸 你懂的
[30:17] The trunk show at Gray’s house. Gary家里的时装展示会上
[30:19] What’s a trunk show? 什么是时装展示会
[30:20] You were there, weren’t you? 你在那 是吧
[30:21] Mmm-hmm. That’s it. 哼哼 这就对了
[30:23] Nope.Yes, you were. 不是 是的 你在那
[30:25] Sorry. Wrong guy. 对不起 你找错人了
[30:30] I really don’t know what you’re talking about. 我真的不知道你在说什么
[30:32] Admit it. You know Jane. 承认吧 你认识 Jane
[30:35] Who’s Jane? Oh, please. 谁是jane 噢 拜托
[30:37] Okay, I’m sorry, ma’am. 好吧 抱歉 这位女士
[30:39] But you’ve got the wrong person. 你找错人了
[30:41] Hey, I know you were at that trunk show, preppy boy! 嘿 我知道你在那个时装展示会上那个学生风格的毛头小子
[30:44] And I’m gonna prove it. 我会找到证据的
[30:51] Hello?Jeremy. I need you. 嗨 Jeremy 我需要你
[30:53] Aw, that’s sweet, India. 噢 这很贴心 India
[30:55] Oh, stop. I’m at that school. 噢 别乱说 我在那个学校
[30:57] What school? 什么学校
[30:58] That stupid school from Jane’s overrated presentation. Jane 那个高傲的演讲里那个倒霉学校
[31:01] What are you doing there? 你在那干嘛
[31:03] I’m investigating. And I need you to get over here as fast as you can. 我在调查 我要你立刻到我这来 越快越好
[31:06] India, I’m really busy right now. India 我现在真的很忙啊
[31:08] And besides, don’t you have a new collection to plan? 你不是也要做一个新系列么
[31:09] It’s an emergency, Jeremy. 这是紧急事件 Jeremy
[31:11] I need you to bring me the photos from the trunk show and I need them right away! 我需要你把时装展示会上的照片带来 马上立刻
[31:19] I talked to India. 我和 India 说过话了
[31:20] And? She remembers me. 然后呢 她记得我
[31:22] – No. – Yes. – 不是吧 – 是的
[31:24] No. 不要吧
[31:26] What are we gonna do? 我们现在怎么办
[31:30] Nothing. It’s over. 没事了 完蛋了
[31:46] It’s that way. 在那边
[31:49] Thank you. 谢谢你
[31:50] I love your accent. 我喜欢你的口音
[31:52] I took French last semester, so… 我上学期学过法语
[31:57] Good for you. 祝你好运
[32:04] Please tell me that’s the new French teacher. 拜托告诉我那是我们的新法语老师
[32:20] This isn’t happening. 不是吧
[32:25] Hey, Ben. 嗨 ben
[32:26] Hey. Question. 嗨 提问
[32:27] Do you think Edward and Bella are gonna make it? 你觉得 Edward和Bella 会在一起么
[32:31] Are you reading Twilight? 你在看暮光之城么
[32:33] No. 不是
[32:34] Weird. You’re killing me. 太诡异了 你雷死我了
[32:40] Ooh!Whoa. 喔 哇
[32:42] Hi. Hi. 嗨 嗨
[32:43] Hey, isn’t that… 嘿 那是不是
[32:46] Oh, look over here.Over… 噢 看这边
[32:53] So. 那么
[32:54] So. 那
[32:57] I’ve never been in here before. 我以前从来没来过这
[33:00] Me neither. It’s more for supplies, not people. 我也没有 这里只是仓库 人很少进来
[33:05] Yeah. You’re probably right. 恩 你说的对
[33:08] Brooms and mops and stuff. 扫帚拖把之类的东西
[33:14] You smell good. 你身上很好闻
[33:16] What’s that you’re wearing? 你喷的什么香水
[33:18] Soap. 香皂
[33:18] It’s a good brand. 这是个好牌子
[33:20] Thanks. 谢谢
[33:23] So, how’s your day going? 那 你今天怎么样
[33:25] It’s good. It’s just a little bit… 还好 只是有一点
[33:28] Weird? I know. 怪异 我知道
[33:34] I gotta go. 我得走了
[33:46] I knew it. 我就知道
[33:48] What are you doing, India? 你在干嘛 India
[33:50] I told you. I’m investigating. 我告诉过你 我在调查
[33:58] There he is. 他在那
[34:00] Look at this. 看这个
[34:04] This is making me uncomfortable. 这让我觉得好奇怪
[34:05] Me, too. 我也是
[34:06] This is the same person. See? 这俩是一个人吧 你看
[34:09] It doesn’t look like the same person. 看起来不像一个人啊
[34:11] Yeah, I’m not the same person. 是的 我不是那个人
[34:13] Hey, you. Blonde girl. 嗨 金发女孩
[34:14] Look at this picture. Same guy, right? 看这照片 他俩是一个人 对吧
[34:20] That is a completely different person. 这完全是两个人
[34:24] Can I go now? 我能走了么
[34:25] Certainly. So sorry to bother you. 当然 很抱歉打扰到你了
[34:27] You happy now? 你现在满意了么
[34:37] Can I help you? 你有什么问题么
[34:41] Nice shoes. 你鞋不错
[34:45] I like your bag. 我喜欢你的包
[34:52] And we’re walking! 请让路
[35:03] Threat neutralized. 危机解除
[35:05] I can’t believe it. 真是难以置信
[35:07] Hey, am I missing something? 嗨 我错过什么了么
[35:10] Nope. Nothing at all. 没有 什么都没有
[35:14] Looks like I’m up. 好像轮到我了
[35:18] Here you go. You left it on the couch. 这个给你 你忘在沙发上了
[35:20] Thank you. 谢谢
[35:25] Thank you for all your help today. 谢谢你今天的帮忙
[35:26] Oh, it’s my pleasure. 这是我的荣幸
[35:29] I hope you got everything you needed. 我希望你拿到了你要的东西
[35:32] Yes. We did. And we are so grateful for all your assistance. 是的 我们得到了 非常感激你的协助
[35:36] Aren’t we, India? 对吧 India
[35:39] I’m Rita by the way.And you are? 对了 我叫Rita 你是
[35:41] Jeremy Jones Donovan Decker. Jeremy Jones.Donovan Decker.
[35:43] Oh, so you work with Jane also? 所以你和Jane一起工作吧
[35:45] Yes. Yes, I do. 是的 我们一起工作
[35:46] She’s one of our most promising employees.Can we go now? 她是最有前途的一名员工 我们能走了吗
[35:49] Well, I’m glad to hear Jane’s making such an impression. 很高兴得知Jane有如此的表现
[35:50] Maybe once she… 曾经她也许
[35:52] Sorry to be rude, but we’re kind of in a hurry. 很抱歉 我们赶时间
[35:54] Oh. Of course. Well, come by any time. Nice to meet you, Jeremy. 没关系 欢迎随时来很高兴认识你 Jeremy
[35:57] It was a pleasure, Rita. 我也很高兴 Rita
[36:01] Are we done with your little investigation? 我们完成调查了吗
[36:03] Oh, shut up. 噢 闭嘴
[36:06] At 7:55 on the morning of December 7th, 1941, 在1941年12月7日清晨7点55分
[36:10] the Japanese attacked Pearl Harbor. 日本人偷袭了珍珠港
[36:13] On that day, the nation woke up to war. 在那一天 一觉醒来整个国家陷入战争
[36:16] However, in many ways, Japan awakened more than just a nation 不过 从很多方面看 日本唤醒的不只是
[36:19] full of shocked and angry Americans. 一个国家的人民震惊愤怒
[36:21] It awakened a sleeping giant, 而是一个沉睡的巨人
[36:22] because the U.S. had no intention of going to war until… 由于美国没有进行战争的打算 直到
[36:38] So, in conclusion, I just want to thank 所以 总结一下 我想要感谢
[36:44] each and every one of you for helping me with my teen trend research on Wednesday. 每一位帮助我完成周三少年潮流报告的人
[36:49] And like Franklin Delano Roosevelt once said after the attack on Pearl Harbor, 正如富兰克林・罗斯福在珍珠港遭袭后曾经说
[36:54] it was a date which will live in infamy. 这将是永久的罪恶的一天
[36:58] Hi. 嗨
[37:02] What are you guys doing here? 你们在这干嘛
[37:06] India was just following up on your research. India只是在研究你的调查
[37:08] Oh. 噢
[37:11] What are you doing here? 你在这干嘛
[37:12] Well, I… 呃 我
[37:15] I just wanted to thank a few students who helped me with my presentation the other day. 我只是想感谢一些那天帮我完成演讲的学生们
[37:21] Is that right? 是么
[37:23] Yeah. 是
[37:27] Whatever. 随便了
[37:32] Well, India and I are headed back to the city. 那 India和我要回市里了
[37:34] Would you like a ride, Jane? 你要顺便搭车么 Jane
[37:35] No. No, thanks. I still have a few more people to thank. 不用了 谢谢 我还要感谢一些人
[37:40] So, I’ll see you guys at work. 那 我们在公司里见
[37:54] Well, that was a colossal waste of time. 这真是太浪费时间了
[37:57] I’m glad you’re finally being rational. 我很高兴你最后还是理智的
[37:58] And here we see the Marines planting the flag on Iwo Jima. 现在我们看到海军陆战队在硫磺岛上插了旗
[38:03] Right there in that picture. A historic moment signifying the beginning of the end 在这个图片这里 这个历史的瞬间象征着
[38:05] of the United States’ involvement… 美国在
[38:11] So. 那么
[38:15] So. 那么
[38:17] What do you think? 你怎么想
[38:19] driver off the tee 直接开球么
[38:21] you know, the fairway’s cut pretty thin today 你看今天球道被修剪得得很薄
[38:23] I would just go with the three wood. 要是我选三号杆
[38:24] Okay. 好的
[38:26] Give me the three. 给我三号杆
[38:28] Okay. 好的
[38:32] Connie Marshall
[38:34] Two kids. Church choir. Little hefty. 有两个孩子 在教堂唱诗班工作 担子有点重
[38:36] Jimmy Bradshaw.
[38:39] Kind of went off the deep end. 好像是流离失所了吧
[38:40] Last I heard, he was living in an ashram. 我最后听说他的时候他在贫民收容所里
[38:43] What about Ashley Miller? 那 Ashley Miller 呢
[38:45] Also married. Twice. 结婚了 结了两次
[38:48] I knew it.She was crazy hot. 我就知道 她特别性感
[38:50] Oh, I’ve got a good one.Rita Shaw. 哦 我想到个更好的 Rita Shaw
[38:56] She put out a country album. 她出了一张乡村音乐专辑
[38:59] Huge hit. Became incredibly famous. 很红 超级出名
[39:02] But then she give it up, Did’t ike the limelight 但是她后来放弃了 因为不喜欢镁光灯
[39:05] So noble. 品质高尚啊
[39:06] Yes. Yes, she was. 恩 是啊 她是的
[39:10] I’ve got another one for you. 我这还有一个
[39:15] Ben Quimby Ben Quimby.
[39:19] I think I remember him. 我想我记得他
[39:21] Tall, good-looking, funny, a little bit off? 很高 很帅 很幽默 貌似有一点脱线
[39:25] That’s the one. Big baseball star. 就是他 一个棒球明星
[39:28] Whatever happened to him? 他怎么样了
[39:32] Pursued life-long dream of stay-at-home brother. 梦想着一生只做一个居家哥哥
[39:36] Baseball was a fallback 教棒球以应家里的急
[39:38] Oh, come on. You were great. 哦 拜托 你很优秀
[39:42] I was okay. 我还好
[39:44] You had a full scholarship to Miami. 你在迈阿密拿全额奖学金
[39:46] And then you gave it all up to come back home for Jane. 你就为了你妹妹全都放弃了回了家
[39:50] You did a good thing. 你做的很好
[39:53] I know. 我知道
[40:05] A day which will live in infamy”? 充满罪恶的一天
[40:08] You totally flunked that presentation. 你的演讲可是彻底的杯具了
[40:10] I can’t believe we pulled it off. 真是难以置信我们居然度过了这难关
[40:12] I know. Did you see India’s face when she saw you through the window? 我知道 你看没看到India的表情 就在她从窗户里看见你的时候
[40:15] I thought you were had. 我估计你要倒霉了
[40:17] Yeah, you and me both. 是啊 你也跑不了
[40:18] That’s because you and me… 那是因为你和我
[40:20] We always do all right. 做的都是对的事情
[40:22] Always. 永远都是
[40:26] I’m sorry that I gave you such a hard time about your new look. 很抱歉我对你的新形象说了那么多不好听的话
[40:31] You’re right. You are always there for me. 没错 你永远都支持我
[40:34] And I really should’ve been there for you with this. 在你的新造型上我也应该支持你
[40:38] It’s okay. 没事
[40:40] so,now that you‘ve had a few days to let the new do sink in 好吧 现在你已经有几天来习惯这个新造型了
[40:45] give me an honest evaluation. 给我个真实的评价
[40:47] Honestly? 要我说真心话么
[40:48] – Yeah. – I still hate it. – 对的 – 我还是不喜欢
[40:52] But you’re my best friend. 但是你是我最好的朋友
[40:54] And you’ve been my best friend since third grade. 而且你从三年级开始就是我最好的朋友
[40:57] And I love you no matter how ridiculous you look. 不论你的造型多荒唐 我都是爱你的
[41:03] – Aw. – That’s better. – 喔 – 这样好点
[41:17] Hey. 嗨
[41:19] I’m weird. 我很奇怪
[41:21] What? 什么
[41:23] I’m sort of weird, okay? 我某种程度上来说是奇怪的 好么
[41:26] Yeah I know. 是的 我知道
[41:27] And I am acknowledging said weirdness to you now because… 然后我承认我告诉你我很奇怪因为
[41:30] – Jane. – …that’s me. – Jane – 那就是我
[41:32] I’m complicated and I have goals and there’s a lot about me 我很复杂然后我还有远大目标 然后还有很多关于我的事情
[41:36] – that you don’t know and… – Jane. – 你不知道 而且 – Jane
[41:37] I just think it’s best that you know the real me 我觉得最好让你知道真正的我
[41:39] and not some version of me that’s trying to be something that I’m not because… 而不是那些试着去做其他人口中的我的版本
[41:48] For the record, I like weird. 提醒你一下 我喜欢奇怪的你
[41:52] You do? 你真的喜欢么
[41:53] Yeah. I do. 是的 我喜欢
设计人生

文章导航

Previous Post: 设计人生(Jane by Design)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 设计人生(Jane by Design)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

设计人生(Jane by Design)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号