Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

设计人生(Jane by Design)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 设计人生(Jane by Design)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
时间 英文 中文
[00:00] That’s me. Jane Quimby. 这就是我 Jane Quimby
[00:01] My life is a little complicated right now. 目前来说我的人生有点儿复杂
[00:03] I landed my fashion dream job working for her, 我把我的时尚梦想托付给了她
[00:05] Gray Chandler Murray Gray Chandler Murray.
[00:06] The only problem, they think I’m an adult. 问题是 他们都以为我是个成年人
[00:08] Now I am juggling two secret lives, 现在我奔波在两种秘密生活中
[00:10] one in high school and one in high fashion. 一种是高校生活 另一种是高端时尚
[00:13] You’re the only one that can help. 你是唯一能帮上忙的
[00:15] You made all of your brother’s fake IDs. 你哥哥所有的假身份都是你做的
[00:17] I want you to get close to her. 我想让你去跟她搞好关系
[00:19] Find out what she’s up to. 发现她在搞什么阴谋
[00:20] So what do you wanna know about me? 你想知道我的什么
[00:22] How long have you been at Whitemarsh? 你在 Whitemarsh 呆了多久
[00:24] Long enough to know that you were in prison. 足够长 都知道你蹲监狱了
[00:25] Ben, we need to talk. Ben 我们得谈谈
[00:27] I don’t want to slow things down. 我不想慢一点
[00:29] Then I think we need to take a little break. 我想我们需要暂时冷静一下
[00:33] I’m going to take down Gray and Jane. 我要打垮 Gray 和 Jane
[00:35] And you are going to help me do it. 你要帮我
[00:37] And why would I do that? 我干嘛帮你
[00:39] Because I know it was you, Jeremy. 因为我知道内鬼是你 Jeremy
[00:41] You were the mole. 你就是内鬼
[01:04] Today’s the big day! 今天可是个大日子
[01:06] It’s not that big of a day. 也不是什么大日子
[01:08] Are you kidding? It’s your birthday. 说什么呢 这可是你的生日
[01:10] It’s only the most important day of the year. 这是一年最重要的一天
[01:13] If you say so. 你这么说了 那就是吧
[01:18] Oh, there she is! 噢 她在这了
[01:20] Here I am. 我在这
[01:21] Is that for me? 给我的吗
[01:22] Who else would it be for? 还会给谁呢
[01:24] Today is your day, 今天是你的大日子
[01:26] and I wanted to be the first person to give you a birthday present. 我想要成为第一个送你礼物的人
[01:28] Oh, thank you. 噢 谢谢
[01:30] I was the first person to wish her “happy birthday.” 我才是第一个祝她生日快乐的人
[01:33] Just so there’s no confusion. 这个毫无疑问
[01:35] Oh, and by the way, I’m taking Jane out tonight to celebrate. 顺便说一声 我今晚要带 Jane 出去庆祝一下
[01:37] Slow your roll, fauxhawk. 别高兴得太早 小子
[01:39] Pick another night. 你改天
[01:40] You pick another night, balloon boy. 你才改天 气球男孩
[01:42] Guys, guys. Stop fighting over me. 先生们 不用为我争风吃醋
[01:45] You can both take me out tonight. 今晚你们都能带我出去
[01:49] * Woke up to the sounds of birds singing *
[01:53] * This song’s ringing in my ears *
[01:56] * Through the years *
[02:00] * You make a lovely day *
[02:02] * We’re still in bed The smell of fresh coffee hits my head *
[02:07] * And I’m in heaven *
[02:09] Today’s the big day! 今天可是个大日子
[02:10] Oh, it’s not that big of a day. 也不是什么大日子
[02:12] Are you kidding? 开什么玩笑
[02:14] They announced the playoff schedules today 今天会公布锦标赛时间安排
[02:15] and Whitemarsh is gonna get a number one seed. 而且 Whitemarsh 会成为一号种子
[02:18] Wait. What? 等等 什么
[02:23] There she is! 她在呢
[02:24] Here I am. 我在
[02:27] Oh, is that for me? 是给我的吗
[02:28] What? 什么
[02:30] Oh. Oh, no, no, no. It’s for Zoe. 不不不 是给 Zoe 的
[02:33] Why’d you get her a present? 你为什么送她礼物
[02:35] It’s more like an inside joke gift. 算是内部笑话礼物
[02:37] You guys already have inside jokes? 你们都有内部笑话了
[02:39] Sorta. It’s no big deal. 差不多 其实也没什么
[02:40] We’re hanging out again tonight though. 我们今晚还要出去玩玩
[02:42] – Tonight? – Mmm-hmm. – 今晚 – 嗯
[02:44] And what are you doing tonight? 那你今晚干什么
[02:46] I’m celebrating with the team. 我会和球队一起庆祝
[02:48] You can tag along if you want. 如果你愿意 也可以加入
[02:49] It’s gonna be kind of a guy thing though. 不过今晚会是男人的世界
[02:51] And you and Nick used to date. 而且鉴于你和 Nick 以前的关系
[02:53] I wouldn’t want things to get too awkward for me. 我不想事情变得太尴尬
[02:56] Yeah, I wouldn’t want that. 是 我也不想
[02:58] Yeah, we should probably get going, huh? 看来我们该走了 是不
[03:05] Wow. Janey. 对了 Janey
[03:07] I almost forgot what today is. 我都忘了今天是什么日子了
[03:09] It’s trash day. 今天是清理垃圾日
[03:11] You mind grabbing it on your way out? Thanks. 你不介意走的时候把垃圾扔掉吧 多谢啦
[03:18] I can’t believe this. 我真是不敢相信
[03:20] They fracking forgot my birthday. 他们居然忘了我的生日
[03:28] * I’ve my heart where my head should be *
[03:33] * Light up the rest of me *
[03:36] * Cause your dreams they won’t fall apart *
[03:39] * Through the stops the starts * 特效 S猫 莫莫
[03:41] * And life is a work of art * 压制 Neasriel{/r}
[03:47] Jane By Design 1×13 – The Surprise
[03:50] Hey. 嘿
[03:54] Okay. Bye. 好的 嘿
[03:57] – You wanted to see me, Coach? – Yes. – 你找我 教练 – 没错
[03:59] How’s your arm feeling today? 你感觉手臂今天如何
[04:01] Fine, I guess. 我觉得 不错
[04:02] On a scale of one to ten. 一到十 大概是几
[04:04] I have no idea. 我也不清楚
[04:05] Approximately. Give me a number. 大概呢 告我个数
[04:07] Could we do this at practice? 我们练习的时候再说 好吗
[04:09] ‘Cause I’m kind of late for history. 因为历史课我要迟到了
[04:11] History’s in the past, Nick. I wanna discuss your future. 历史都是过去的事了 Nick 我要谈谈你的未来
[04:14] Right now? 现在吗
[04:15] Does the name Steve Brooks ring a bell? Steve Brooks 这个名字耳熟吗
[04:19] – No. Should it? – That depends. – 不熟 我应该知道吗 – 看情况吧
[04:22] Have you ever heard of an organization 那你听过一个组织
[04:24] known as Major League Baseball? 名为美职棒大联盟吗
[04:28] – Have you? – Yeah. – 有吗 – 当然
[04:29] Good. Steve’s one of he top scouts. 好 Steve 就是当中的顶级球探
[04:31] He used to come here to watch me pitch. 他曾经来这看过我投球
[04:34] Anyhow, you remember that one-hit shutout 你还记得上个月对战 Wrightsville
[04:36] you threw against Wrightsville last month? 你一投战胜他们吗
[04:38] Yeah. 记得
[04:40] Well, I sent Steve the game film. 我呢 把录像寄给了 Steve
[04:42] Is that it? 这个吗
[04:43] No. 不是
[04:44] But he must’ve liked what he saw, 他对所看到的一定是大为赞赏
[04:46] because he’s here to watch you pitch today. 因为他今天来了 专程来看你投球
[04:48] – Are you being serious? – Yeah. – 你是说真的吗 – 当然
[04:50] This is huge for us. 这对我们来说 无尚光荣
[04:53] – Us? – You. – 我们 – 是你
[04:54] A scout from the Majors is here to watch me pitch? Today? 美职棒的球探来这看我投球 今天
[04:59] During lunch. 午饭时间
[05:00] So, how’s that arm feeling? One to ten. 那么 你的手臂怎么样 一到十
[05:02] I need a number. Right now. 我要个数 现在
[05:05] Nine and a half. 九点五
[05:07] So let me get this straight. It’s your best friend Jane’s birthday, 让我猜猜 是你最好朋友 Jane 的生日
[05:10] and you know this. 而且你记得
[05:11] Obviously. 当然
[05:12] But you don’t want her to know you know. 但是你不想让她知道你知道
[05:14] Exactly. That’s the plan. 没错 就是这个计划
[05:15] Sounds like a bad plan. 听起来不怎么样
[05:17] You know, I agree. 我同意
[05:19] Phase one of the plan is a little questionable. 第一阶段还是存在点问题
[05:21] As long as we’re in agreement. 我们达成一致就好
[05:23] Look, I’ve known Jane my entire life. 我认识 Jane 这么久了
[05:25] She’s gonna love it when we surprise her tonight at The Rack. 她会喜欢我们今晚在 Rack 酒吧给她的惊喜的
[05:28] An end of day surprise? 晚上才给她惊喜
[05:29] That’s phase two of your brilliant plan? 这就是伟大计划的第二阶段吗
[05:32] Actually, it’s her brother Ben’s plan. 其实 这是她哥哥想出来的
[05:34] I can’t take credit for it. 我不能邀功
[05:35] All right. I get it. 好吧 我懂了
[05:37] As long as phase three involves some pretty great presents. 第三阶段就是送漂亮精致的礼物
[05:40] Actually, I think there’s only two phases. 说实在的 我觉得目前只有两个阶段
[05:44] But that reminds me. 这倒提醒了我
[05:47] Can you hide this in your locker? 能把这个藏在你的柜子里吗
[05:48] It’s Jane’s present, okay. 这是给Jane的礼物
[05:49] She saw it this morning and I told her it was for you. 她今早看见了 我说是送给你的
[05:51] Please don’t drag me into this. 别把我扯进来
[05:52] Ooh. There she is. Take it. 噢 她来了 快拿着
[05:54] – No. – Take it. – 才不 – 拿着
[05:55] – Just take it, please. – Fine. – 拿着吧 求你了 – 好吧
[05:59] – Hi. – Hi. – 你好吗 – 你好
[06:01] You guys haven’t officially met. Right? 还没正式介绍你们认识呢 是不
[06:03] This is Zoe. 这是 Zoe
[06:05] – That’s Jane. – Hi. – 这是 Jane – 你好
[06:06] I feel like we’ve pretty much met. 我觉得我们总能见到
[06:08] Every story that Billy tells me involves you somehow. Billy 说的每件事都有你
[06:11] Oh, gosh. That sounds annoying. 天啊 听着就烦
[06:13] I’ve heard a lot about you, too. 我也总是听说你
[06:15] I hear you guys have a funny inside joke. 听说你们都有内部笑话了
[06:20] – We do? – Yeah. – 有吗 – 是啊
[06:21] No, it’s not really that funny at all. 不过不是很好笑
[06:24] Well, I should probably get to class. 好吧 我该去上课了
[06:27] It was nice to finally meet you, Zoe. 认识你很高兴 Zoe
[06:29] You, too. 我也是
[06:30] You guys have fun tonight. 祝你们晚上玩的开心
[06:36] Oh, yeah. I might have accidentally suggested 没错 我说走嘴了
[06:39] that we were hanging out tonight. 说我们晚上会出去玩
[06:43] Thanks for dragging me into this. 真感谢你把我拖进来
[06:49] Okay. Nice! 好的 不错
[06:53] – Hi, Ben. – Hey. – 好吗 Ben – 嘿
[06:55] – You busy? I can come back if… – No. – 你忙吗 我可以先走 如果 – 不用
[06:57] Come on in. 进来吧
[07:01] I gotta ask. Are you avoiding me? 我想问你是在躲着我吗
[07:04] I thought you wanted me to avoid you. 我觉得你想让我躲着你
[07:06] No. That’s not what I said. 才不是 我不是这么说的
[07:09] I just wanted to slow things down. 我只想放慢速度
[07:11] I guess I’m not clear on the definition of “slow things down.” 我想我不清楚“放慢速度”的定义
[07:16] It just means… 就是说
[07:18] That we’re not together anymore. 我们不在一起了
[07:21] Am I wrong? 我说错了吗
[07:22] – Ben… – It’s okay. – Ben – 没关系
[07:23] I got it. 我明白了
[07:26] I just kind of wish we could go back to the way things were before. 我希望我们还能像以前一样
[07:30] You know, when I could stop by and hang out in your office 你知道 以前我可以到你的办公室转悠一圈
[07:33] and it wouldn’t be too weird. 也不会感觉很怪
[07:34] Let’s be honest, it was always a little weird 说真的 以前你去看我
[07:36] when you would stop in to see me. 就有点怪
[07:39] But in a good way. 但是很开心
[07:41] Hey, so… 那么
[07:43] I don’t know if this would be too weird, 我不知道这会不会很怪
[07:46] but we’re having a surprise birthday party for Jane 我们打算今晚在 Rack 给 Jane 办一个
[07:49] tonight at The Rack, 惊喜生日派对
[07:50] and if you wanted to swing by, that would be… 如果你也愿意来的话 那就
[07:54] that would be cool. 那就太棒了
[07:55] For Jane, you know. She’d like that. 为了Jane 你知道的 她会喜欢的
[07:57] Sure. Sounds like fun. 当然 听起来很有趣
[07:59] Great. 太好了
[08:02] Oh, yeah, and if you happen to run into Jane today, 对了 如果你今天碰见 Jane
[08:05] we’re all pretending like we forgot her birthday. 我们都假装忘了她的生日
[08:11] That sounds like an awful idea. 这听起来是个馊主意
[08:13] No. It’s just phase one of the surprise. 不是 这只是惊喜的第一阶段
[08:16] Phase what? 什么阶段
[08:17] It’s not even remotely funny. 这一点都不好玩
[08:19] Well, I disagree. 我不同意
[08:21] I’m not doing it to be funny. Jane needs this. 我不会拿这个开玩笑 Jane 需要这个
[08:23] She’s been working so hard. 她一直很努力工作
[08:25] And every year I do something big for her birthday. 每年我都会为她的生日精心准备
[08:27] And she kind of expects it now. 现在她已经有所期待
[08:29] But I want this year to be the biggest birthday yet. 我希望这次是最隆重的生日
[08:32] You know, so, a surprise. 你懂得 惊喜
[08:34] Obviously your intentions are good here, Ben. 显然 你是出于好意 Ben
[08:36] But I just worry that she has to go through the whole day 但我只是担心她会煎熬一整天
[08:39] thinking that everyone has… 在想每个人
[08:41] Ben, are you okay? Ben 你还好吗
[08:44] What is it? 那是什么
[08:47] It’s a birthday card for Jane. 给 Jane 的生日卡
[08:50] Who’s it from? 谁寄来的
[08:52] It’s from our mom. 我们妈妈寄来的
[08:59] Good afternoon, Jeremy. 下午好 Jeremy
[09:00] India India.
[09:01] Isn’t it a beautiful day outside? 外面阳光多明媚啊
[09:03] – I wouldn’t know. – That’s because you work too hard. – 我就不清楚了 – 是你太努力了
[09:05] You should take more breaks. 你应该多休息
[09:06] Why? The sooner I finish this, the sooner you’ll go away. 为什么 我越快完成 你越早走人
[09:09] This collaboration is the only reason you’re here. 这次合作是你在这的唯一原因
[09:11] But we both know this collaboration is not the only reason I’m here. 我们都清楚这次合作并不是我在这的唯一原因
[09:18] So, what’s Gray been up to? 所以 Gray 是怎么打算的
[09:20] I haven’t been paying attention. 我没注意
[09:21] – Wrong answer. – Fine. – 胡说 – 好吧
[09:23] She had a meeting this morning, now she’s back. 她今早有个会 现在回来了
[09:24] That’s all I know. 我就知道这么多
[09:25] A meeting with whom? 和谁开会
[09:27] I have no idea. Nor do I care. 我不知道 我也不关心
[09:30] Oh. Well, then maybe we should just go talk to Gray. Get it over with. 好 也许我们应该去跟 Gray 说 你习惯吧
[09:33] Your career has to end someday, right? Why not today. 你的事业早晚有一天完蛋 不是吗 不如就今天吧
[09:36] I’ll let you tell her the part about you and Beau. 我会让你亲自跟她说你和 Beau 的勾当
[09:38] Shh! 小点声
[09:40] I have no access to Gray’s calendar, India. 我没有办法查阅 Gray 的日程表 India
[09:43] Sounds like you have a task! 听上去你的任务还挺艰巨哦
[09:45] – Here you go. – Thanks. – 给你 – 谢谢
[09:47] And how would you suggest I gain access to her calendar? 那你有什么好建议能让我看到她的日程表呢
[09:50] Well, first you’ll need the password to her computer. 这个嘛 首先你得知道她电脑的密码
[09:52] – Two options there. You can either get it from Gray, – 两点建议 要么你去问 Gray 要密码
[09:55] or the only other person who knows it. – Jane. 要么只能从另一个知道密码的人下手 – Jane
[09:57] – Isn’t this fun? – I don’t want to do this. – 是不是很带劲啊 – 我不想这么做
[09:59] That’s why it’s fun. 所以才说很带劲儿啊
[10:01] Get to work. 赶紧干活
[10:10] Hey, Coach. 嘿 教练
[10:13] Any last minute advice? 有什么终极建议没
[10:15] – What? – Advice? A pep talk? – 神马 – 建议啊 激励一下呗
[10:17] Anything. 随便说点
[10:19] Sorry. 不好意思
[10:20] You’ve been through this before. 你有这方面的经历
[10:22] What did your coach say to you? 当时你教练跟你说了些什么
[10:24] He walked up to me. He handed me the ball. 他走向我 把球交给了我
[10:28] And he said, “Don’t blow it, Quimby.” 然后说 别搞砸了 Quimby
[10:32] Not exactly a pep talk. 算不上是激励的话啊
[10:34] Maybe not. But he knew how important the moment was. 或许吧 不过他知道那一刻是多么的重要
[10:38] Look, the scout’s not here to watch you do anything 听着 球探来这儿不是为了要
[10:40] that you don’t do every day in practice. 看日常训练中你没做过的那些事
[10:43] Most people never get an opportunity like this. 大部分的人根本就没有这么好的机会
[10:46] So don’t blow it, Fadden. 所以说千万不要搞砸了 Fadden
[11:20] Whoo! 哇哦
[11:24] All right. I think I’ve seen enough. 好了 我觉得我已经了解够了
[11:26] Nice job, Nick. You’ve got some heat. 干得不错 Nick 你很有力量啊
[11:28] Thanks. 谢谢
[11:35] Wow. These look amazing. 哇哦 这些都看起来好赞
[11:38] I’m busy, Jane. 我很忙的 Jane
[11:40] Okay. Sorry to bother you. 好吧 抱歉打扰你了
[11:43] No, wait, I’m sorry. 不 等下 对不起
[11:45] I’m just a bit overwhelmed, that’s all. 我只是有点不堪重负而已
[11:47] It’s okay. I understand. 没关系的 我能理解
[11:50] You are taking on a lot of responsibility. 你肩负了太多的责任
[11:53] And you’re doing a great job. 而且你一直都做的很好
[11:55] In case nobody’s told you that lately. 以防近来没人这么告诉你
[11:57] Thank you. 谢谢
[11:58] Don’t let it go to your head. 不要就这样被冲昏头脑哦
[12:00] I’ll try not to. 我尽量呗
[12:02] It’s time for me to go assist the boss. 我该去协助我老板了
[12:06] It must be difficult keeping track of all of Gray’s appointments. 要联系跟进Gray所有的约会一定是相当滴困难吧
[12:09] Oh, it’s not that bad. 哦 也没那么糟啦
[12:11] I mean, her calendar definitely keeps me busy, 我是指 她的日程表害的我超忙那是肯定的啦
[12:13] but it’s part of the job. Right? 但这也是工作的一部分嘛 对吧
[12:14] Yeah, yeah. Would you like some help? 是啊 没错 需要帮助吗
[12:16] With what? Gray’s schedule? 帮什么 Gray的日程安排吗
[12:17] Yeah. I’m happy to lend a hand. 是啊 我很乐意搭把手的
[12:19] Jeremy, you are overseeing the most important collection Jeremy 你正在负责监督 Donovan Decker 这几年来
[12:21] that Donovan Decker has had in years. 最重要的系列
[12:24] I’m pretty sure your energy and focus should be on that. 我确信你应该全神贯注在那上面
[12:26] I suppose you’re right. 我想你是对的
[12:28] But it was very nice of you to offer. 不过还是很感谢你
[12:33] What is Birdie doing down here? Birdie 上这儿来干什么
[12:35] I haven’t seen her for weeks. 我有好几周没见过她了
[12:37] Must mean someone’s getting hired. 肯定意味着要招新人了呗
[12:40] Or getting fired. 也可能是裁员
[12:43] Hey, you were right. Kid’s got good stuff. 嘿 你说的没错 那小孩确实是有点实力的
[12:46] Kinda reminds me of you when you pitched on this mound. 让我想到了当年你投球的那一出
[12:49] That was a long time ago. 好汉不提当年勇
[12:50] Not that long. 也没有那么久远
[12:51] You got anything left in the tank? 你脑海中还有放不下的吗
[12:53] Not that I know of. 据我所知没有
[12:54] Well, let’s find out. 这个嘛 我们会搞清楚的
[12:55] I left all that behind. Remember? 我已经把那些都放下了 记得吗
[12:57] I do. And I remember why you did it. 记得 我还记得你为什么会这么做
[12:59] There’s no use hanging on to the past. 停留在过去是没有意义的
[13:01] – Sure there is. – Why? – 我确定是有的 – 为什么
[13:03] Because it was your dream. And you loved it. 因为那曾经是你的梦想 而且你热爱着它
[13:06] Come on. 拜托啦
[13:09] One pitch. 投一球
[13:11] One pitch. 就一球
[13:21] – Come on, Coach. – All right. – 加油 教练 – 好了
[13:22] – Fire in the hole. – Yeah. – 直捣黄龙 – 没错
[13:32] Ben, where did that come from? Ben 球是从哪跑出来的
[13:36] One pitch. 就一球
[13:39] Have I told you how much I love your new office, Gray? 我有跟你说过我有多喜欢你的新办公室吗 Gray
[13:41] Yes, you have. 是的 你有说过
[13:43] Right. Forgot. It’s great. 是啊 忘记了 真的很赞
[13:46] Thank you. 谢谢
[13:47] Oh, and I wanted to thank you for going a full two weeks 我想感谢你这整整两周以来
[13:49] without a single termination. 不间断的工作
[13:50] It’s a new record. 这是自你上任以来
[13:52] Since you took over. 一项新的记录
[13:54] Although it has made my job a little boring lately. 尽管这使得我的工作近来有点无聊
[13:56] I’ll see what I can do about that. 我会看看有什么我能做的
[13:58] Oh, don’t go firing anyone just to keep me busy. 呃 不要为了充实我而炒掉任何人哦
[14:01] Unless you really want to. 除非你真的是想这么做
[14:03] Kidding. Or not. Up to you. 玩笑与否 取决于你
[14:06] Ha! 呵
[14:07] So are we finished here? 说完了吗
[14:09] No, that was just small talk. 没有 那只是闲聊而已
[14:11] Which I promise to avoid in the future. 我保证以后尽量避免
[14:14] Anyway, I was updating our employee files, 总之 我刚在更新员工档案
[14:17] and I came across a piece of information 发现了一些信息
[14:18] I think you should see. 我觉得你应该看看
[14:25] This is Jane’s file. 这是 Jane 的档案
[14:26] Yes. I circled a discrepancy. 没错 我圈出了有个矛盾的地方
[14:32] Are you sure this is correct? 你确定这是正确的吗
[14:34] As far as I know. Yes. 据我所知 是的
[14:37] That little liar. 那个小骗子
[14:45] Can I help you, Jane? 需要帮忙吗 Jane
[14:46] Uh, is that my…? 呃 那是我的…
[14:51] Oh. Uh… 呃…
[14:53] is everything okay? I saw Birdie come in here 没事吧 我看见 Birdie 进来
[14:55] and it looked sort of serious. 还看上去很严肃的样子
[14:57] And it’s probably none of my business. 可能也不关我的事吧
[14:59] Correct. 没错
[15:01] Right. 好吧
[15:02] So you said you had some things that you needed me to do today. 那么你之前说今天有一些事情需要我来做的
[15:06] I changed my mind. 我改变主意了
[15:07] You changed your mind about…? 你改变你的主意是…
[15:10] I don’t need you. 我不需要你了
[15:11] But who’s gonna answer your phones? 但是那要谁来给你接电话呢
[15:13] I’ll do it myself. 我亲自来
[15:17] That’ll be all. 就这样吧
[15:37] Move! 闪开
[15:39] Sorry. 抱歉
[15:44] Hello, Jeremy. Checking in. 哈罗 Jeremy 查岗了
[15:46] What’ve you got for me? 你给我查到什么了没
[15:47] India, I really do have a lot of actual work to do. India 我真的有很多现实的事情要做
[15:50] Oh, you mean the work that I was hired to critique and approve? 哦 你是指那些需要我审核和批准的活儿么
[15:52] Let’s see. 让我瞧瞧
[15:53] Don’t care. 没兴趣
[15:55] Really don’t care. 真的没兴趣
[15:57] This one’s okay. 这个还行
[15:59] Still don’t care. 但还是没兴趣
[16:01] Thanks for the morale boost. 多谢你这振奋士气的话
[16:03] I’m assuming that you didn’t get the password to Gray’s computer. 我猜你肯定没有拿到Gray电脑的密码
[16:05] – I tried. – Try harder. – 我试过了 – 再努力一些
[16:07] Passwords are secret for a reason, India. 密码都很秘密 India
[16:09] It’s not as if I can just request it in a casual conversation with Jane. 这不是说在随便一个谈话中我就可以问 Jane 要的
[16:12] Oh! You’re terrible at this. 你在这方面还真差劲啊
[16:13] I’ll take that as a compliment. 我把你这话当成是对我的赞美
[16:14] The clock is ticking, Jeremy. 时间紧迫啊 Jeremy
[16:16] – It is? – Yes. – 是吗 – 当然
[16:18] Obviously it’s ticking. 显然是很紧迫的
[16:21] Since when? 从什么时候起
[16:22] Since the moment I told you I needed Gray’s calendar. 从我告诉你我需要 Gray 的日程安排那刻起
[16:24] In my defense, this is the first I’m hearing about an actual deadline. 在我看来 这是我第一次听到一个实际的最后通牒啊
[16:27] Do you think this is funny? 你觉得这样很好笑吗
[16:30] No. 不觉得
[16:31] Maybe I wasn’t clear before. 或许我之前没有把意思说清楚
[16:34] You, Jeremy, need to do what I tell you, when I tell you, 你 Jeremy 必须按照我说的去做
[16:38] or I will see to it that your entire life is ruined. 否则的话我会确保毁了你的下半辈子
[16:41] How’s that for an actual deadline? 这样的最后通牒如何呢
[16:50] Mind if I join you? 不介意我坐这儿吧
[16:51] Go for it. 你随意
[16:53] So how are you today? 今天过得怎么样
[16:56] You know when you get the feeling 你知道当你有一种
[16:57] that something bad is about to happen to you? 在你身上将要发生一些不好的事情的感觉吗
[17:00] Is something bad about to happen to me? 是不是有什么不好的事情要发生在我身上了
[17:01] No. Not you. 不 不是你
[17:04] Forget it. 当我没说吧
[17:05] I know this might sound paranoid. 我知道这听着有点疑神疑鬼的
[17:07] But something’s up. I think I’m about to get fired. 但是有事情要发生了 我觉得我可能要被炒了
[17:10] Why would you get fired? 你为什么会被炒啊
[17:13] Because I haven’t been completely honest here. 因为我在这儿没有绝对坦诚
[17:16] I feel like a fraud, and I’m just waiting for everybody to figure it out. 我感觉自己像个骗子 现在我只是坐等大家来拆穿我
[17:22] Well, we all feel like that sometimes. 这个嘛 有时候我们都会有这种感觉的
[17:24] You have no idea. 你不懂的
[17:26] And to top it all off, it is my birthday. 而且最糟糕的事 今天是我生日
[17:28] That’s a good thing. Right? 这是件好事 不是吗
[17:30] Not when everyone forgot about it. 没人记得的时候不算是
[17:32] Ouch. Really? 伤人啊 不是吧
[17:34] – Yeah. – Oh, no. – 是的 – 噢 杯具
[17:37] Well, I got an idea. 这样 我有个主意
[17:39] I got to run some errands. And I was thinking that you could come with me. 我有一些跑腿的事情要做 我想你可以和我一起
[17:43] I can’t just leave. 我不能就这样走了
[17:44] I already cleared it with Gray. 我已经跟Gray通过气了
[17:46] I really don’t think it’s a good idea to be running errands. 我真的不觉得去跑腿是个好主意
[17:48] Because my career is imploding. 因为我的事业快要自爆了
[17:50] Yeah. Well, if that’s true, 好吧 这个么 如果这是真的
[17:52] then it’s probably better to be outside of the blast radius. 那或许远离爆炸半径会比较好哦
[17:55] I said imploding, not exploding. 我说的是自爆 不是爆炸
[17:58] But you make a decent point. 不过你说的也没错
[18:00] So let me just go get my phone. 等我去拿下我的手机
[18:02] No, you don’t need your phone. You need to clear your head. All right? 不 你不需要带手机 你需要醒醒脑 知道吗
[18:05] Come on. We’ll be back before you know it. 好嘛 我们去去就回的啦
[18:11] Hey, Ben. 嘿 Ben
[18:12] Hi. 嗨
[18:14] I heard Nick Fadden really put on a show for that scout today. 我听说 Nick Fadden 着实把那些球探给惊艳到了
[18:16] He did. I’m proud of him. 确实如此 我为他感到骄傲
[18:20] So if you don’t mind me asking, 介意我问一下
[18:22] how did Jane react to getting a card from your mom? Jane 收到她妈妈的贺卡后的反应吗
[18:25] I decided not to give it to her. 我决定不给她看
[18:27] Ben, don’t you think you’re taking this birthday surprise too far? Ben 难道你不觉得你这生日惊喜会有点太过了吗
[18:30] It’s not about that. 与那个无关
[18:32] She, um… she can’t… 她 嗯 她不能
[18:36] she can’t just send a card after all these years. 她不能在多年后就这么寄来一张卡片
[18:38] She doesn’t get to do that. 她没有资格这么做
[18:40] It’s too late. She’s just… 太迟了 她
[18:42] she’s too late. 已经太迟了
[18:47] Do you really think that you should get to decide that for Jane? 你真的觉得你可以替 Jane 做决定吗
[18:50] Actually, yes. I do get to decide that for her. 事实上 我可以 我就是可以替她做决定
[18:52] It’s my decision because our mom gave me that power 这是我的决定因为我妈在抛弃我们的时候
[18:56] when she abandoned us. 就给了我这个权利
[19:00] And I’d appreciate it if you’d support that decision. 如果你能支持我的决定 我会很感激
[19:08] Password, password, password. 密码 密码 密码
[19:10] If I were Gray’s password, where would I be? 如果我是 Gray 的密码 我会藏在哪里呢
[19:12] Not in here. Not under here. 不在这里面 不在这下面
[19:14] No, not in here. 没有 不在这里
[19:17] Can I help you, Jeremy? 需要帮忙吗 Jeremy
[19:19] Oh, hello, Gray. I was just looking for you. Actually. 呃 你好啊 Gray 事实上 我正在找你呢
[19:22] Under my desk? 在我桌子底下找我
[19:23] No. While I was waiting for you, I was just admiring it. 不是 我在等你的时候 我就很喜欢这张桌子
[19:26] It’s quite elegant. 非常的高雅
[19:28] Solid construction. Sleek design. 实心坚固 外观时尚
[19:31] Who makes this? 这谁做的呀
[19:32] – Who cares? – Not me. – 管它呢 – 反正不是我
[19:34] I’m glad you’re here. 我很高兴你回来了
[19:35] – You are? – Yes. – 是吗 – 是的
[19:38] – What’ve you got for me? – I’m sorry? – 你给我带来了什么没 – 你说什么
[19:41] I’m talking about India. 我说的是India
[19:43] I gave you a specific assignment. 我交给你的一项特殊任务
[19:45] Get close to India. Very close. 接近India 特别接近
[19:47] Find out what she’s up to. Remember? 打探到她在计划什么 记得么
[19:50] Yes. Yes. Of course I remember. 是的是的 我当然记得
[19:51] Well, have you had success? 那么 成功了吗
[19:54] Define success. 成功怎么定义
[19:56] Useful information. Do you have any? 有用的情报 你搜集到了吗
[20:05] Not yet. 还没
[20:06] Oh. Then get to work. 那就给我去做事
[20:14] Admit it. That’s the best thing you’ve ever eaten. Right? 承认吧 这是你吃过的最好吃的了 是吧
[20:17] No. Not even close. 没有 才不是呢
[20:18] You know the secret? It’s the stick. 你知道其中的秘密吗 秘密就在棒子中
[20:20] It apparently gives the meat its delicious flavor. 显然它给了肉鲜美的味道
[20:21] I don’t think so. 我不这么觉得
[20:23] I don’t know. I’ve actually never had one of those things. 我也不知道 我从来没吃过这些东西
[20:25] What? 神马
[20:27] It’s meat on a stick. It’s disgusting. Who eats that? 这是肉串耶 好脏的 谁吃这些呀
[20:28] I mean, frankly I’m a little disappointed in you. 我是指 老实说我对你有点失望
[20:30] You’re a little bit annoying. 你这样有点讨人厌哦
[20:32] Oh, just trust me. I can be so annoying if you give me a chance. 相信我 如果你给我机会我可以让你见识我的讨人厌
[20:35] I might. 我会哦
[20:36] So where are we going next? 我们下一站去哪
[20:38] Let’s go ice skating at Rockefeller Center. 我们去洛克菲勒中心滑冰去吧
[20:39] It’s not exactly ice skating weather. 这个天气不太适合滑冰吧
[20:41] You’re right. It feels a little warm, doesn’t it? 你说的没错 感觉有些暖和 不是吗
[20:43] Okay. Come here. 好吧 过来
[20:48] Looks good. 看起来不错
[20:50] Right? 是吗
[20:51] No. No. 不 不
[20:55] Right? 是吗
[20:56] Hey! 嘿
[20:58] – Eli, what’s up? – How’s it going? – Eli 怎么样 – 最近如何
[21:00] – Good to see you. – Jane. Chris Benz. – 见到你很高兴 – Jane 这是 Chris Benz
[21:02] Jane. Nice to meet you. Jane 很高兴认识你
[21:03] Nice to meet you. I know who you are.You’re the prince of color. 很高兴认识你 我知道你是谁 你是色彩王子嘛
[21:07] Well, good to see you. I got to run. 恩 很高兴见到你 我得走了
[21:09] Very nice to meet you. 很高兴见到你
[21:16] Does it look like me? 看起来像我吗
[21:17] Don’t talk. You’re gonna ruin it. 不要说话 你会毁了整幅画
[21:19] But yeah, it looks exactly like you. 不过 确实 很像你
[21:32] Phase two. The big surprise. 第二阶段 很大的惊喜
[21:35] You got it. What do you think? 没错 你认为怎么样
[21:37] I like it. It’s clean. Simple. 我很喜欢它 干净 简洁
[21:40] I’m not really sure it’s clear whose birthday it is though. 但是我不是很确定这是谁的生日
[21:42] Too much? 有一些过了啊
[21:44] It’s really uneven. 就是有点歪
[21:46] Okay. In that case, grab the other end. 好吧 如果这样的话 抓住那个边
[21:55] Just a little lower. 稍微低一些
[21:57] Yeah. Right there. 对 就在那
[22:00] Much better. 好多了
[22:01] Thank you. 谢谢
[22:02] Here’s your decoy gift. 这是你的伪装礼物
[22:06] Yeah. I’m sorry I put you in that position with Jane. 不好意思让你卷入 Jane 这情况里
[22:08] It wasn’t cool. 这确实不好
[22:10] I mean, you guys just met and everything. 我意思是你们刚刚见面还有经历的一切
[22:12] It’s all right. 没关系
[22:13] The decoy date part was a little much. But I’m over it. 那个伪装约会确实有一些 但是我不在乎了
[22:17] – Good to know. – So, – 很高兴知道这些 – 所以
[22:20] do you think she’s gonna like all this? 你觉得她会喜欢这些吗
[22:25] I hope so. 希望是的
[22:26] To be honest, I really just wanna get this over with. 说实话 我真的很想让这件事过去
[22:29] Things have been different since I got back to school. 自从我回学校 事情变得就不一样了
[22:33] Jane and I were just finally starting to get back on track. Jane和我刚刚终于回到原有状态
[22:37] You two are pretty close, huh? 你们关系很亲近 是吗
[22:38] Yeah. About as close as you can be. 是的 特别的亲近
[22:41] Were you two ever… you know? 你们曾经 你明白我什么意思
[22:44] No. No. We’re just best friends. 不不 我们只是最好的朋友
[22:48] Oh. 哦
[22:51] Just wondering. 只是好奇
[22:53] Hey, do you think that you can give me a ride home tonight after the party? 嘿 今晚派对结束我可以搭你的顺风车回家吗
[22:57] If not it’s totally cool. 如果不可以也没关系的
[22:58] No. It’s cool. I’d like that. 不 可以的 我很乐意
[23:00] Me, too. 我也是
[23:05] This looks nothing like me. 这看起来一点不像我
[23:07] Well then, you shouldn’t have been talking. 那么 你不应该一直说话
[23:09] You think me talking made my chin three times too big? 你认为我说话让我的下巴看起来三倍那么大
[23:11] We’re never gonna know, are we? 我们永远不会知道 对吧
[23:13] Thank you for this. 谢谢你做这些
[23:15] You’re welcome. 没关系
[23:17] So nobody remembered your birthday, huh? 所以 没人记得你的生日 是吗
[23:21] It’s okay. I think everybody’s just really busy. 没关系 可能大家都太忙了
[23:24] There’s a lot going on. 发生了很多事情
[23:26] My brother’s going through a breakup, 我哥哥刚经历分手
[23:29] and my best friend just met a girl. 我最好的朋友遇到一个女孩
[23:31] Is this the same best friend you rushed off to meet the other night? 这个最好的朋友就是你那天晚上急着见面的那个人吗
[23:34] Yes. That is the one. 是的 就是他
[23:36] Sounds like he’s more than a friend. 听起来他不只是个朋友
[23:38] No. 不
[23:39] I mean, he’ll always be more than a friend. 我的意思是他永远不只是朋友
[23:42] But sometimes the timing just isn’t right. 但是就是时间不对
[23:43] Close your eyes. 闭上你的眼睛
[23:45] I’d rather not. 我不太想
[23:46] Just do it. 照做吧
[23:49] Hey, man. Let me get this balloon. 嘿 我要一个气球
[23:50] Yeah. 好的
[23:51] Here you go. 给你
[23:54] Okay. Open ’em. 好的 睁开眼睛
[23:56] What’s this? 这是什么
[23:58] It’s a balloon on a string. 拴着绳子的气球啊
[24:00] – Okay. – It’s the best I could do on short notice. – 好吧 – 这是短时间内我所能做的最好的了
[24:03] Thank you, Eli. 谢谢你 Eli
[24:04] Happy birthday, Jane. 生日快乐 Jane
[24:16] Where is everyone? 大家都哪去了
[24:20] I don’t know. 我不知道
[24:22] Maybe everyone went home for the day. 也许大家都回家了
[24:25] Surprise! 惊喜
[24:27] I guess not everyone forgot about your birthday. 看来不是所有人都忘了你的生日
[24:33] Thank you. 谢谢
[24:41] – Happy birthday.- Happy birthday. – 生日快乐 – 生日快乐
[24:42] Thank you, guys. 谢谢大家
[24:44] Oh, you should’ve seen your face. 你应该看看你自己表情
[24:45] Priceless. 无价之宝
[24:46] You seriously had no idea? 你真的不知道
[24:48] – Be honest. – No idea. – 诚实些 – 不知道
[24:49] And if I’m being honest, I thought I was being fired. 而且如果我诚实些我会被炒的
[24:52] Why would you be fired? 为什么你会被炒
[24:54] I don’t know. I guess I was being a little… 我不知道 我猜我有一些
[24:56] Paranoid? 偏执
[24:57] Yes. I was being paranoid. 是的 我有些偏执
[25:00] Well, Eli was a rock star today. Eli 今天是个明星啊
[25:02] Oh, he was? 他是明星
[25:04] Carter texted him like eight times to keep you away from the office. Carter 给他发了八次短信来让你远离办公室
[25:07] It wasn’t easy. 那并不容易
[25:09] We actually ended up getting one of those little caricature things just to kill time. 我们最后竟然用那些小漫画来消磨时间
[25:12] Well, good work, Eli. 干得漂亮 Eli
[25:16] So you were just stalling this whole time? 所以你一直在拖延
[25:20] Yeah. You know, it’s not easy to plan a whole fake date on the fly. 是的 你也知道 设计一个假的约会并不是那么容易
[25:24] Well, you made it look easy. 但是你让它看起来很容易
[25:27] Thanks. 谢谢
[25:28] Happy birthday. 生日快乐
[25:29] Thank you. 谢谢
[25:34] Dude, where is Jane? 兄弟 Jane 在哪
[25:35] She’s on her way. 她在路上
[25:37] She said that? 她这么说的
[25:38] Not in those exact words. 不完全是
[25:39] Okay. You can’t get a hold of her. 好吧 你联系不到她了
[25:40] I can get a hold of her easily. 我可以很轻易联系到她
[25:42] I just haven’t yet. 我只是还没有
[25:45] I texted her. I’m waiting to hear back. 我给她发短信了 在等她回复
[25:47] How many texts? 发了多少
[25:49] – Seven. – Wow! – 七条 – 哇塞
[25:51] Phase two of the plan is officially unraveling. 计划第二阶段宣布正式泡汤
[25:54] There’s no need to panic. 不用慌张
[25:57] Who are all these people? 这些人是谁
[25:59] I don’t know. Jane’s friends? 我不知道 Jane 的朋友吗
[26:02] Harper invited most of them. 大部分都是 Harper 邀请的
[26:04] Who invited Harper? 谁邀请的 Harper
[26:07] I did. 我
[26:08] I wanted to fill the room. 我想叫更多的人
[26:10] Okay, everyone! 好吧 大家听着
[26:11] Everyone, when I say hide, 当我说藏起来的时候
[26:14] everyone should hide. 大家都需要藏起来
[26:16] And then when Jane comes in the door, yell “surprise” really loud. 然后当 Jane 进门的时候大喊 惊喜
[26:19] – Got it? – Thanks, Harper. – 明白了吗 – 谢谢你 Harper
[26:20] But I think we’ve all been to a surprise party before. 但是我觉得我们都参加过惊喜生日派对
[26:23] No, I saw a few nerds here. I’m just trying to keep them in the loop. 不 我看到几个宅男 我只是希望他们能融入
[26:26] Very thoughtful of you. 想的真周全
[26:27] Thanks. I thought so, too. 谢谢 我也是这么认为
[26:30] Okay. Any questions? 好的 大家有问题吗
[26:32] Yes, Caitlyn. 是的 Caitlyn
[26:34] Whose birthday party is this? 这是谁的生日聚会
[26:36] It’s Jane’s. Jane 的
[26:39] Yes, Caitlyn, again. 还是Caitlyn
[26:41] Who’s Jane? 谁是 Jane
[26:42] It doesn’t matter! It’s a party. Don’t make me regret inviting you. 那没关系 这是个聚会 不要让我后悔请你们
[26:47] She’s here! This is it! 她来了她来了
[26:49] She’s here! Everyone hide. 她来了 大家藏起来
[26:51] And don’t forget to yell out”surprise” when she comes in. 还有她进来的时候不要忘了喊 惊喜
[26:59] Surprise! 惊喜
[27:04] It’s not her! 不是她
[27:06] Everyone. That is not Jane. It’s Lulu. 大家 这不是 Jane 是 Lulu
[27:12] Hey. What are you doing here? 嘿 你怎么来了
[27:14] Harper invited me. Harper 邀请的我
[27:16] But you don’t even like Jane. 但是你甚至不喜欢 Jane
[27:17] True, but I had a feeling you’d sneak away to her party. 是的 但是我预感你会偷偷溜出她的派对
[27:21] Looks like I was right. 看起来我是对的
[27:22] I didn’t sneak away to anything. 我从来不偷偷溜出去
[27:23] You didn’t tell me you were coming. 你没有告诉我你会来
[27:24] That’s because I found out about it after school. 那是因为我放学以后才知道的
[27:26] Coach Quimby invited me. Quimby 教练邀请的我
[27:28] Why can’t you just admit you didn’t want me here? 为什么你就不承认你不想让我来
[27:29] I don’t really care if… 我真的不关心
[27:32] You know what? 你知道吗
[27:33] Maybe we should just leave before Jane gets here. 也许我们应该在 Jane 来之前走
[27:35] I don’t wanna ruin her party. 我不想毁了她的聚会
[27:38] No. You can leave if you want. 不 如果你想你可以走
[27:40] I think I’m gonna stay for a while. 我想我会在这呆一会儿
[27:42] Okay. 好的
[27:48] What the hell is going on here? 这发生了什么
[27:50] Birthday party for Jane. Jane 的生日聚会
[27:51] Are you kidding me? 你开玩笑呢吧
[27:53] Oh, no. She’s gonna think I got all dressed up for her. 哦不 她肯定觉得我为她打扮成这样
[27:57] What’s the matter, India? 那又怎么样 India
[27:58] Gray never threw you a party when you were her assistant? 但你还是 Gray 助理的时候 她从来没给你办过聚会
[28:01] Didn’t think so. 我不这么认为
[28:08] Feeling like an outsider yet? 感觉是局外人了吗
[28:10] You should be. You are an outsider now. 你应该觉得 你就是个局外人
[28:13] Gray’s nephew is the new teacher’s pet. Gray 的侄子是新宠了
[28:16] So whether you like it or not, 不管你喜欢与否
[28:17] you and I are in this together, Jeremy. 我们在一条船上 Jeremy
[28:22] I need another drink. 我需要再来一杯酒
[28:27] Oh! 哦
[28:38] Hey, did I miss the big surprise? 嘿 我错过什么惊喜了吗
[28:40] No. Jane’s not here yet. 没有 Jane 还没来呢
[28:42] – Uh-oh. – Yeah. – 哦 – 是的
[28:43] Things are not going as smoothly as I’d hoped. 事情没有我想像的那么顺利
[28:46] Shocker. 好惊讶
[28:48] I guess I deserve that. 我想我应得的
[28:50] I wasn’t sure you were gonna show up. 我不确定你会来的
[28:52] I told you I was coming. 我告诉你我会来的
[28:54] Yeah, but I was kind of a jerk to you earlier. 是的 但是之前我对你表现的像个混蛋
[28:57] I’m sorry. 对不起
[28:59] I think I kind of have a short fuse when it comes to my mom. 我想可能提到我妈妈的时候我就比较火爆
[29:01] It’s okay. I understand. 没关系 我理解的
[29:03] It was really none of my business anyway. 再说这也跟我没关系
[29:05] Well, I’m glad you’re here. 好吧 很高兴你来
[29:08] Me, too. 我也是
[29:09] I miss you. 我想你了
[29:11] Everybody hide! This time it’s really her! 大家藏起来 这次真的是她
[29:15] Good timing. 时间正好
[29:18] Surprise! 惊喜
[29:19] Oh. 哦
[29:23] Everyone. Another false alarm! 大伙 又是虚惊一场
[29:25] This is not Jane. 她不是 Jane
[29:27] I have no idea who these women are, 我完全不知道这些人是谁
[29:28] or what they are doing here. 而且她们来干什么
[29:31] Wait a minute. Is that… 等等 那是
[29:32] Amanda Clark Amanda Clark.
[29:34] Wow! 哇塞
[29:39] Ben Ben!
[29:44] Who’s the babe? 那是谁
[29:45] She was our prom queen. 她是我们的舞会女王
[29:47] Every girl wanted to be her, and every boy was in love with her. 所有女孩都希望是她 所有男孩都希望跟她约会
[29:51] Including Ben? 包括 Ben
[29:53] Looks like it. 看起来是啊
[29:59] So, Jeremy, did you know about this? Jeremy 你知道这一切吗
[30:02] What? 什么
[30:04] About the surprise party. 这个惊喜派对
[30:05] I found out moments before you came back. 我就在你来之前知道的
[30:08] Happy birthday, Jane. 生日快乐 Jane
[30:09] Thanks. 谢谢
[30:11] How was your afternoon with Gray’s niece? 下午跟 Gray 的侄女相处的如何
[30:12] Nephew. And you can call him Eli. 是侄子 你可以叫他 Eli
[30:15] No, thanks. He got the job because he’s Gray’s nephew, 不了 谢谢 他得到这个工作因为他是 Gray 的侄子
[30:18] so I’ll call him Gray’s nephew. 所以我就叫他 Gray 的侄子好了
[30:19] Maybe you should give him a chance. 也许你应该给他一个机会
[30:20] I don’t have to give him a chance! 我没必要给他一个机会
[30:23] Jeremy. I think you’ve had enough to drink. Jeremy 我认为你喝的够多的了
[30:25] So do I. 我也这么认为
[30:27] What does it matter, India? You gonna blackmail me some more? 那又怎么样 India 你会打我更多小报告
[30:30] What is he talking about? 他在说什么
[30:31] Nothing. He’s drunk. Jeremy, come on, come with me. 没什么 他喝多了 Jeremy 跟我走
[30:33] Where we going? 我们去哪
[30:35] Don’t you want to get the password? 你不是想要密码吗
[30:38] You need to pull it together. 我们需要团结
[30:39] I’m tired of your threats. 我受够了你的威胁
[30:40] Oh, you think I’m bluffing? 哦 你认为我在虚张声势
[30:41] ‘Cause I will go tell Gray the truth. 因为我会去告诉 Gray 真相
[30:43] Do it. 去吧
[30:44] What? 什么
[30:46] Go get Gray. Let’s get this over with. I’m ready to confess. 去找 Gray 我们把这个解决了 我准备好承认了
[30:48] – Jeremy… – Go get her, India. – Jeremy – 去把她叫来 India
[30:51] Go get Gray. 去把 Gray 叫来
[30:54] Okay. Fine. Fine. I’ll go get her. ok 好的 好的 我会去把她叫来
[30:57] But before I do, there’s something I need to tell you. 但是在我做之前 有些事我需要告诉你
[31:00] Over here. 这里
[31:02] What is over here? 这里什么
[31:08] Let me out of here. 放我出去
[31:09] It’s dark. 太昏暗了
[31:10] Not until you sober up and snap out of it. 直到你清醒 振作起来
[31:20] So is that like Billy’s new girlfriend? 那是 Billy 的新女朋友吗
[31:22] I have no idea. Who cares? 我不知道 谁在乎
[31:26] I don’t care. 我不在乎
[31:28] Then why bring it up? 为什么提这件事
[31:29] I was just wondering who Billy’s next victim is. 我只是想知道谁是下一个受害者
[31:33] Now you know. 现在你知道了
[31:35] You know, I’m still waiting on you to ask me how today went. 你知道 我一直在等你问我今天过得怎么样
[31:38] How what went? 那你今天打算做什么
[31:40] I told you that a major league scout was coming to watch me pitch today. 我之前和你提过一个美职棒的球探 今天来看我打球
[31:44] Right… Wait. What? 不错 等等 什么
[31:46] Maybe if you stopped looking over at Billy 也许你可以停下对 Billy 的注视
[31:48] you’d be able to follow along. 你就会听见我说的什么了
[31:50] What do you want me to say? 你想让我说什么
[31:52] Nothing. 没什么
[31:53] This conversation’s over. And so are we. 谈话结束 我们也结束吧
[31:56] Fine by me. 我没关系
[32:06] Hi. Just so you know, whoever you are. 嗨 你应该知道 无论你是谁
[32:09] This little thing here with Billy, it isn’t gonna work out. 和 Billy 在一起 不会有结果的
[32:12] Sorry to disappoint you. 很抱歉让你失望了
[32:13] Lulu, stop. Lulu 住口
[32:14] No matter what he says to you, 无论他对你说什么
[32:16] you should know he’s in love with his best friend. 你都应该知道他爱着他最好的朋友
[32:19] And that’s never gonna change. 而且这点永远不会变
[32:24] Good luck. 祝你好运
[32:36] Jane. It’s me again. Please call me back. It’s important. Jane 还是我 请回我电话 这非常重要
[32:43] Hello, Ben. Is everything okay? Hello Ben 事情还顺利吗
[32:45] Yeah, yeah. Nothing to worry about. 是的 没什么好担心的
[32:47] So what’s going on here? 那边怎么样了
[32:49] Amanda was just telling me about her career in Hollywood. Amanda 刚刚和我聊了她在好莱坞的事业
[32:53] I always knew you were gonna make it big. 我就知道你会走红的
[32:55] Well, I just filmed an episode of CSI. Not to brag. 嗯 我刚刚拍了一集CSI 不是吹牛啊
[33:00] That’s huge. I love that show. 啊 这么牛 我超爱这部剧
[33:02] I actually saw that episode. Didn’t you play a corpse? 事实上我看了这集 你不是扮演尸体吧
[33:05] Yes. And not just any corpse. An opening scene corpse. 是的 而且不是普通的尸体啊 而是开场时的那个尸体
[33:10] That’s so cool. 太酷了
[33:12] It’s gotta be really hard to stay still for that long. 话说保持很长时间的一动不动真的很难
[33:15] Yeah, it is. 确实
[33:16] And they don’t teach that in acting school, 而且在表演学校他们并没有教你怎么办
[33:18] so I had to really rely on my natural instincts. 所以我需要依靠我天生的悟性
[33:21] You must be really talented. 你一定是个天才
[33:23] Thank you, Ben. You’re so sweet. 谢谢 Ben 你真贴心
[33:28] So what are you doing here, Amanda? 你来这干什么呢 Amanda
[33:30] Well, I just moved back to town, 嗯 我刚刚回来
[33:32] and I remembered that this place literally has the best wings on the planet. 老实说 我记得这里有地球上最棒的鸡翅
[33:36] Literally? 是吗
[33:37] So you’ve tried every single wing on the planet? 你是说你已经尝遍地球上所有的鸡翅了吗
[33:40] They are delicious. 他们确实美味
[33:42] They’re so delicious. 他们太美味了
[33:43] I love this place. Everybody used to come here in high school. 我爱这个地方 高中时每个人都常常来这里
[33:46] Not everybody. I didn’t. 并不是每个人 我就没有
[33:49] Oh no, no. I meant everyone that went to our high school. 哦 不 不 我的意思是每个人都会去我们的学校
[33:53] Yes. Our high school. 对 我们的高中
[33:55] Wait. What? You went to school with us? 等等 什么 你和我们念一个学校
[33:57] Yes, Amanda. We’ve been sitting here 是的 Amanda 我们一起坐在这
[33:59] reminiscing about high school for almost an hour. 回想高中 差不多一个小时了
[34:02] Oh. Okay. I thought you were like just chiming in. 哦 好吧 我认为你只是在这里插插话而已
[34:06] I honestly thought it was really weird. 坦白的说 我认为这很诡异
[34:09] Wait. Who were you? 等等 你是谁
[34:10] I was and still am Rita Shaw. 我是 Rita Shaw
[34:13] Rita Shaw Rita Shaw Rita Shaw. Rita Shaw.
[34:17] No, please. No, please. No, please. 不 别 别
[34:19] Oh, wait a minute. 哦 等下
[34:21] Head gear? Oh. My. God. 头饰妹 哦 我的天啊
[34:24] Oh, no. 别说了
[34:26] Shaw the Jaw! 大下巴 Shaw
[34:29] You know what? I’m gonna go get Jane and bring her back here. 我要去把 Jane 找回来
[34:32] Jaw, how are you? 大下巴 你好吗
[34:35] Oh! No, is see it now. 噢 不是明摆着吗
[34:39] Boom! Paying attention? 啪 想什么呢
[34:43] Is everything okay? 还好吧
[34:44] Yeah. 嗯
[34:45] Look, I’m sorry about that whole Lulu thing. 听着 关于 Lulu 的事我很抱歉
[34:49] I thought you said you and Jane were just friends. 我以为你和 Jane 只是朋友
[34:51] – We are just friends. – Oh, yeah? – 我们只是朋友 – 是吗
[34:53] Your ex-girlfriend seems to disagree. 你前任女朋友好像不这么看
[34:54] Yeah. That’s why there’s an ex in front of girlfriend. 这就是为什么女朋友前面要加个前任
[34:58] What’s her deal anyway? 她条件怎么样
[34:59] Lulu? She’s just a rich girl. Lulu 吗 她就是个富二代
[35:01] People like that, they’re not like us. 那样的人 不喜欢咱们
[35:03] I knew we came from two different worlds. 我知道咱和他们来自不同的世界
[35:05] I won’t make that mistake again. 我不会再犯同样的错了
[35:10] Hey, guys. I just wanted to apologize about Lulu’s meltdown earlier. 嘿 伙计们 我为 Lulu 之前的无礼道歉
[35:14] I hope it didn’t ruin your night. 希望没影响你们的美好的夜晚
[35:17] I’ll see you around. 回头见
[35:19] Wait. Hey, Fadden. 等等 Fadden
[35:22] Wanna play a game of pool before you leave? 走之前打一局吗
[35:25] Yeah. Rack ’em. 好 摆球
[35:30] Make a wish. 许个愿吧
[35:32] Okay. 好吧
[35:35] Before you blow out your candles, Jane, Jane 在你吹蜡烛之前
[35:37] can I ask you a question? 我能问你个问题吗
[35:38] Of course. 当然
[35:40] How many candles should be on your cake? 你的蛋糕上该放多少支蜡烛
[35:43] Oh. Um, 23? 嗯 23支
[35:46] We know you’re lying about your age, Jane. 我们已经知道你谎报了年龄
[35:51] You do? 你们知道了
[35:53] I saw your driver’s license with your real age in your file. 我看了你的驾驶证 上面有你真实年龄
[35:58] You’re not 23. 你不是23岁
[36:02] You’re 25. 你25岁了
[36:05] And far too young to be shaving off years. 你还很年轻不用减掉年龄
[36:08] Caught me. 被你发现了
[36:11] Dude, I remember you being better at this. 兄弟 我记得你不止这水平吧
[36:14] You trying to hustle me again? 你又要骗我了吗
[36:16] I wish. I think I did something to my arm today. 我倒是希望 我觉得今天手臂出了点问题
[36:20] Oh, yeah. You had that scout come watch you pitch, right? 是啊 今天有个球探来看你投球了 是吧
[36:22] – How’d it go? – It was going great, – 怎么样 – 很好
[36:24] And then there was a pop in my shoulder. 然后 我的肩膀就砰的一声
[36:28] What kind of pop? 怎样砰地一声
[36:30] The kind your shoulder’s not supposed to make. 就是那种肩膀不该发出的声音
[36:31] I’m sure it’s fine, man. 我确定这没事
[36:35] Yeah. I hope you’re right. 是啊 希望没事
[36:38] – Happy birthday. – Thank you. – 生日快乐 – 谢谢
[36:41] Hey. 嘿
[36:43] Still the worst day ever? 还是最糟糕的一天吗
[36:45] Far from it. And I guess I owe a lot of that to you. 当然不是了 我想我欠你很多
[36:49] I had fun hanging out today. 今天逛街玩得很开心
[36:51] And I was wondering if we could do it again sometime. 我在想我们什么时候再出去一次
[36:55] I mean, if you want. 我是说 如果你愿意的话
[36:57] I’m still down to go ice skating when it gets a little colder. 等冷点的时候我还想去滑冰
[37:00] Just to be clear.Are you asking me on another fake date? 说清楚一下 你是在邀请我再假约会吗
[37:05] You think I… 你觉得我
[37:07] Come here. 过来
[37:09] You don’t have to explain anything. 你不用解释什么的
[37:11] Yes, I do. 我要解释
[37:14] Jane Jane.
[37:16] I’ll admit that today started out as fake or whatever. 我承认今天出去是一次假约会
[37:21] But you should know that I volunteered. 但是你应该知道是我自愿的
[37:25] I wanted to go. 我想跟你出去
[37:27] And I had fun hanging out. 而且逛得很开心
[37:30] I didn’t want it to end. 我不想就这样结束
[37:34] And… 而且
[37:35] I wanna do it again. 我想再和你出去一次
[37:37] Was that fake? 是假的吗
[37:38] No. 不是
[37:40] That was very real. 绝对是真的
[37:48] Think about it. 考虑一下吧
[37:57] If you two are done, can you let me out of here? 如果你们两个完事了 能让我离开这儿吗
[37:59] Jeremy Jeremy?
[38:03] What are you doing in here? Are you okay? 你在这干什么 你还好吗
[38:05] No, Jane. I’m not okay. 不 Jane 我不太好
[38:08] Talk to me. Tell me what’s wrong. 和我聊聊吧 告诉我怎么了
[38:10] I don’t know how to tell you this. 我不知道这些要怎么告诉你
[38:12] It was me all along. 一直是我
[38:15] What are you talking about? 你说什么呢
[38:16] It wasn’t India. It was me. 不是 India 是我
[38:19] I gave our secrets to Beau. 我把我们的秘密给了 Beau
[38:25] Look, I’m so, so… 听着 我
[38:40] Looks like this night was a huge success. 貌似今晚很成功啊
[38:42] Yeah, thank you. 是的 谢谢
[38:44] Oh, I’m not talking about for you. 哦 我并不是说你
[38:46] I finally realize this night was never about you. 我才意识到这个夜晚才不属于你
[38:49] What are you talking about, India? 你在说什么呢 India
[38:50] Tonight was all about Gray. As usual. 今晚还是属于Gray 就像往常一样
[38:53] You see that guy over there. 你看那边的那个人
[38:55] He’s a reporter writing a puff piece on Gray. 他就是那个能把 Gray 吹得天花乱坠的人
[38:58] And this party she’s throwing her lowly assistant is 这个派对她表面是为你这个小助理举办
[39:00] gonna make her look like the boss of the year. 其实是想让自己看起来像是今年的领军人物
[39:03] Mmm. You know Gray. All about the spin. 嗯 你知道 Gray 的 一直都在自导自演
[39:05] Oh, and lying about your age, 哦 包括谎称你的年龄
[39:08] a little pathetic. 有点可悲
[39:18] Can I tell you a secret? 我能告诉你个秘密吗
[39:21] I don’t know if we’re ready for secrets. 我不知道 我们是否准备好了要听你的秘密
[39:23] I had the biggest crush on Ben Quimby 我曾经特别迷恋 Ben Quimby
[39:28] when we were in high school. 在我们高中时
[39:29] Oh. That’s good to know. 哦 很高兴知道
[39:31] What about you? 你呢
[39:32] What about me? 我
[39:34] Who did you have a crush on? 你当时喜欢谁
[39:35] You know, I can’t remember. 你知道的 我记不住
[39:37] Don’t you think Ben is even cuter now 你不认为现在的 Ben
[39:39] than he was when we were in high school? 比我们高中时更帅气了吗
[39:41] I haven’t thought about it. 我没想过这个
[39:42] Do you know if he has a girlfriend? 你知道 他有女朋友吗
[39:44] Actually, I… 事实上 我
[39:49] He doesn’t have a girlfriend. 他没有女朋友
[39:51] Huh. Lucky me. Hmm? 哈 我很幸运 是不是
[39:56] * Just give ’em your Sunday smile *
[40:00] * And keep a move on *
[40:04] * Even in the dead of night *
[40:08] * Their words are ringing in your mind *
[40:12] * Just give ’em your Sunday smile *
[40:17] * And keep a move on *
[40:22] * You better not look down, you better not look down, you’ll see your shadow *
[40:27] You forgot my birthday. 你忘了我的生日
[40:28] No, Jane. I didn’t forget. 不 Jane 我没有
[40:32] But I did make a terrible mistake. 但是我犯了一个非常糟糕的错误
[40:34] I wanted to surprise you, and it backfired. 我想要给你个惊喜 没想到事与愿违了
[40:38] Hugely. 大错特错
[40:40] I’m really sorry. 我真的很抱歉
[40:41] I hate surprises. 我讨厌惊喜
[40:43] You love surprises. 你喜欢惊喜的
[40:44] You love surprises. 你才喜欢惊喜
[40:46] Oh. 哦
[40:49] Not anymore. 再也不会了
[40:52] For what it’s worth, there is a party, 不管多糟 这是个聚会
[40:55] albeit much sadder and not nearly as nice, at The Rack. 尽管更多的是失望 不那么尽人意 就在 Rack
[41:00] Really? 真的吗
[41:01] There are people there who love you 那的人都很爱你
[41:03] and some who may or may not be your friends 不管是不是你的朋友
[41:05] who would love to wish you a happy birthday. 都希望你有个快乐的生日
[41:08] Before it’s too late. 我这么说还来得及的话
[41:11] I think I’m ready to go. 我想 我已经准备走了
[41:16] Before we go, 在我们走之前
[41:19] there’s something I should’ve given you this morning. 有些东西我本来早上就该给你的
[41:23] Aww, Ben. You got me a card? 啊 Ben 你送我一张卡
[41:25] It’s not from me. 不是我送的
[41:28] It’s from Mom. 是妈妈给的
[41:37] You’re not gonna open it? 你不想打开它吗
[41:40] Today has been hard enough. 今天已经够倒霉的了
[41:47] – Let’s get some chicken wings. – All right. – 让我们去拿些鸡翅吧 – 好的
[41:54] Is this it? 是这儿吗
[41:55] Yeah. Right here is good. 是的 停这就行
[42:00] Oh, look. I’m sorry again about Lulu. 哦 听着 对于 LuLu 我真的很抱歉
[42:03] – It’s okay. – No. No, it’s not okay. – 没关系 – 不不 真的是很抱歉
[42:05] You didn’t deserve that. 你不必这样的
[42:07] People like us shouldn’t date people like them. 像我们这样的人不应该和他们那样的人约会
[42:10] I learned my lesson the hard way. 我受到了惨痛的教训
[42:13] I’ll remember that. 我会记住的
[42:15] Anyway, thanks for the ride. 无论怎样 谢谢你送我回来
[42:17] Wait, I’ll walk you to your door. 等等 要我送你到门口吗
[42:19] It’s okay. My dad’s inside waiting for me. 没关系的 我爸爸在里面等着我呢
[42:21] – Okay. – Bye. – 好吧 – 拜拜
[42:42] * Something’s gotta give *
[42:49] oh * Oh *
[42:53] * Something’s gotta give *
[42:55] * Something’s gotta give *
[42:58] * Something’s gotta give *
[43:03] * Something’s gotta give *
[43:07] Oh, man. 哦 老兄
[43:09] I can’t believe I ruined your birthday. 我不敢相信我竟然毁了你的生日
[43:13] I feel terrible. 我感觉糟透了
[43:14] It’s okay, Ben. 没关系 Ben
[43:16] Happy birthday, Jane. 生日快乐 Jane
[43:20] Mom? 妈妈
设计人生

文章导航

Previous Post: 设计人生(Jane by Design)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 设计人生(Jane by Design)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

设计人生(Jane by Design)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号