Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:07] Hey mom! I grew an inch 妈 我高了一英寸
[00:15] Stevie, come on, it’s ten in a row Stevie 给点力啊 我都连进十个球了
[00:18] I’m sick 我真的
[00:19] of this 烦了
[00:20] It’s important 这个很重要
[00:21] I worked my butt off to make it the JV team. 我那么努力才进了篮球队
[00:23] I gotta stay sharp 我要保持水准才行
[00:24] Could you at least try to block it 你好歹试着拦截一下我的球啊
[00:32] Still too easy 还是太轻松了
[00:34] Have a try on ladder? 站梯子上试试吗
[00:35] Come back, please, I’ll find us a ride 别走啊 求你了 我会找到车载我们过去
[00:37] Those concert tickets cost me forty dollars each 演唱会的门票每张四十块啊
[00:40] That’s two times forty 一共就是二乘以四十块啊
[00:41] Divide that in two, and it’s forty dollars a ticket 除以二就是每张四十块啊
[00:44] It’s not my fault I can’t drive us 我不能开车 你也不能怪我啊
[00:46] You’re the one who had his license taken away 是你的驾照被没收了啊
[00:48] Because my public defender wouldn’t even try the insanity defense 谁叫我公设辩护人不替我做精神障碍辩护
[00:52] Well, you better think of something because if we can’t get there 你最好想点办法 如果我们到不了那
[00:55] Then we’re not going 那我们就不去了
[00:59] Don’t ever date anyone smarter than you 永远别和比你聪明的人约会
[01:02] OK, break’s over 好了 休息时间结束了
[01:03] get back to work 继续干正事儿
[01:04] You take it out, I’m gonna work on my defense 你在这边 我要练练防守
[01:06] This time, don’t just sit there 这次别光坐着
[01:07] Try to move the ball around 多晃晃球
[01:11] My…bad 我 的错
[01:14] I’m sorry 对不起
[01:15] I know I’m being a little crazy 我知道我有点过了
[01:17] But for the first time in my life 但这是我长这么大 头一次
[01:18] I’m actually good at something that normal people care about 这么擅长正常人会在意的东西
[01:21] Being on the team is the best thing that’s ever happened to me 进篮球队是发生在我身上最好的事情
[01:23] And I don’t wanna screw it up 我不想搞砸了
[01:25] All I’m saying is that if we wanna win, which I think we do 我要说的只是如果我们想赢 我们都想吧
[01:28] It seems to me we should be using an offense 我们应该采用一种哪怕只有
[01:30] that has a remote chance of actually working 一点作用也好的进攻战术啊
[01:32] I can’t be the only one here 不可能只有我一个人觉得
[01:34] Who thinks there’s something deeply flawed with your game plan. 你的战术有很大的问题
[01:37] I think, if you thought about it for just a second 我觉得 如果你花一点点时间考虑一下
[01:39] You’d realize you need to make some changes. 你就会意识到你得做出点变动
[01:42] What the hell is wrong with me? 我到底哪根筋不对啊
[01:44] Why can’t I just learn to shut up? 我为什么不能乖乖闭嘴啊
[01:46] We’re… the same. 我们 是一样的
[01:49] We speak… 我们说话
[01:52] before… we think. 不经过 大脑
[01:56] Malcolm Malcolm
[01:58] How many times do I have to tell you to hang up your wet towel after you’ve used it?! 我跟你说过多少次了 用完湿毛巾就挂起来
[02:02] Is that so hard? 有那么难吗
[02:03] Because, if it is, maybe we should just take your towel away. 真有这么难的话 以后不给你毛巾了
[02:05] And, the next time you take a shower, you can run around the back yard until you dry. 下次你洗完澡就围着后院跑干算了
[02:09] Gee, Mom, wouldn’t the front yard be more humiliating? 天呐 妈呀 你咋不要我在前院跑哦
[02:14] Sorry. 对不起
[02:14] And I don’t want any… 还有我不
[02:16] What did you say? 你说什么
[02:17] I’m sorry. 对不起
[02:19] Yes. Well… 呃 这样的话
[02:22] I can see you boys are studying 看你们在学习
[02:24] So maybe this isn’t the best time to deal with this. 暂时就不讨论这个算了
[02:28] Do you want any sodas or anything? 你们要喝点汽水什么的吗
[02:34] You’re sure you like your birthday present 你真的喜欢你的生日礼物吗
[02:36] Dad, the boots are perfect 爸 这靴子堪称完美
[02:37] They’re just what I wanted 就是我想要的
[02:38] Listen, they’re really expensive 这靴子真的很贵哦
[02:40] So take good care of them OK? 所以你一定要好好保养啊
[02:41] I will, don’t worry about it 我会的 放心
[02:42] Thanks again dad 谢啦老爸
[02:46] What the hell are you doing? 你在搞什么鬼
[02:48] Piama, this is an old cowboy trick Piama 这是牛仔们的诀窍
[02:50] You soak your boots in the water 你把靴子泡在水里
[02:51] You don’t take them off, even for a minute 一直不脱下来
[02:54] Until they’re completely dry 直到靴子完全干了
[02:55] Even if it takes days 即使这要花上好几天
[02:57] And when you’re done 等好了之后
[02:58] They fit at my calf. 靴子就会很合小腿了
[02:59] I know it seems drastic, but believe me 我知道这个方法有点猛 但是相信我
[03:01] I know what I’m doing 我知道我在做什么
[03:02] Those are 300 dollar boots you just ruined. 你毁了一双300块的靴子
[03:04] I didn’t ruin anything. This is what you’re supposed to do 我什么都没有毁掉 这就是该做的
[03:07] You’re gonna have to trust me on this 这种事情你得相信我
[03:11] Why do you always talk to me like I’m an idiot 为什么你每次和我说话都当我是傻子一样
[03:17] “…and everyone but the rabbit lived happily ever after.” “从此 除了兔子 大家都幸福快乐的生活着”
[03:21] And the moral of that fable,son 儿子 这则寓言的寓意
[03:23] Is that turtles are pathological liars 就是乌龟都是病态的骗子
[03:25] Who won’t give you their gold. 它们不会把金子给你的
[03:27] Got it. 知道了
[03:46] Dad? 爸爸
[03:56] It’s like watching the gods return to Olympus. 这就像看着众神回归奥林匹斯山一样啊
[04:01] Oh, uh, hello…excuse me… 你们好 不好意思打扰一下
[04:03] What is this called? 你们这是在做什么
[04:05] We’re racewalking. 我们在竞走
[04:06] I’ve never seen anything like it. 我从没见过这样的运动
[04:08] The… the style, the grace. 这种风格 这么优雅
[04:10] Well, it’s not all just about looking good. 这也不是只为了看上去好看
[04:13] impact aerobic exercise ever invented 这是最好的低冲击有氧运动
[04:16] despite what you hear from all those tai chi punks. 别理那些练太极的傻子说的
[04:19] Yeah, but how do you do it? 是 这个该怎么做
[04:21] Well, the International Racewalking Foundation specifies 国际竞走组织规定
[04:23] you must have one foot on the ground at all times. 全程你只能有一只脚得沾地
[04:25] But… 但是
[04:25] And your front leg must remain straight 还有你的前脚在踩下之前
[04:27] until it’s completely under you. 必须保持伸直
[04:29] Something like this? 这样吗
[04:31] Hey! I think you’ve got it! 哇噢 你已经掌握了
[04:33] Look at that, guys. 大伙儿们看看他
[04:34] I think we’ve got ourselves a natural! 我们这边有个天生运动员哦
[04:39] Look at me! 看看我
[04:40] I can walk! Yeah! 我在竞走
[04:43] So then what happens is 事情是这样的
[04:44] I’m sitting there eating my lunch when Carla comes up to me 我正坐在那吃饭呢 然后Carla就过来了
[04:46] and she’s completely furious at me because Cody dumped her 她对我特别生气 因为Cody把她甩了
[04:49] I mean, yeah, I’m the one who set them up 是啊确实是我撮合他们俩的
[04:51] but does that make it my responsibility? 但他俩分手也不能怪我啊
[04:53] Why are you asking me? 你干嘛问我
[04:54] I don’t even know these people. 我都不认识这些人
[04:58] I know, I know. I can see her side, too 我知道 我也能理解她的心情
[05:00] but she was completely screaming at me. 但她完全就是在对着我大喊啊
[05:02] And now I feel bad because she was crying 现在我也不好受因为她哭了
[05:04] and I just kept thinking 我就一直在想
[05:06] “Did I do something so totally wrong?” “我做错什么了吗”
[05:08] I honestly don’t care. 我真的不在乎这些事儿
[05:10] My parents are going to be home any minute. 我爸妈随时都会回来
[05:11] Can we pleases tart making out while we still have time? 求你趁着现在还有时间我们亲热一下嘛
[05:16] uh. 没有
[05:17] Oh, Malcolm, thank you so much. 噢Malcolm 谢谢
[05:19] I’m so lucky to have you. 有你真好
[05:20] You make me feel so good. 你让我感觉好起来了
[05:23] Wow! This is fantastic. 哇 赞啊
[05:24] I’m never going to say what’s on my mind ever again. 我再也不说出我心里的想法了
[05:27] All I have to do is keep my mouth shut. 我只要管好自己的嘴
[05:28] Just not say a word and let her do all the talking. 什么都不说 让她一个人说就好了
[05:32] Dad, please. 爸 求你了
[05:32] The concert’s Saturday night. I need a ride! 演唱会在周六晚上 我要找人送我过去啊
[05:35] Reese, no. Reese 不行
[05:36] Your mom has to work, and my car’s in the shop. 你妈得上班 我的车还在修
[05:38] You’ll just have to find someone else. 你去找别人吧
[05:40] Are my hips even? 我两边屁股一样平吗
[05:42] Watch my butt while I walk. 我走路的时候看看我的屁股
[05:44] Dad, I swear to God, if you don’t drive me 爸 我对天发誓 如果你不开车带我过去
[05:46] I will leave home forever! 我就离家出走再也不回来了
[05:49] Or, I’ll never leave, whatever’s worse. 或我就待在这个家永远都不走了
[05:51] It’s your choice, pal. 你自己决定吧
[05:55] I think you’re going to like this 我觉得你会喜欢这个的
[05:58] Yeah, yeah, I get it 是啊 我懂的
[05:59] I put it in my mouth, your toenail clippings are in it 我放进嘴里 然后发现里面有你的脚趾甲
[06:01] I spit it out, and you’ve got it all on video. 我吐出来 然后你都录像了
[06:04] It’s been done. 这招玩过了
[06:05] I am so sorry about that 真的很抱歉
[06:07] But we’ve both grown up a lot since then 但从那以后我们都更成熟了
[06:09] and I have a proposal I think you might find interesting. 我有个提议 我觉得你肯定感兴趣
[06:14] It’s still warm. 还热着呢
[06:17] Now, I know a hip guy like you keeps up with the current music scene. 我知道个和你一样关注潮流音乐的潮人
[06:22] It’s awfully short notice 我知道现在告诉你很仓促
[06:23] And you’re probably not even available 你可能根本没有空
[06:26] What are you talking about? 你在说什么
[06:27] There’s a concert this Saturday 这周六有场演唱会
[06:29] And Alison and I were wondering if you’d like to go 我和Alison想约你一起去
[06:32] You want me to go to a concert with you? 你想让我和你一起去听演唱会吗
[06:35] Yeah, pretty much 差不多吧
[06:36] But the real fun part is the drive there and the drive back. 但真正的乐趣是开车过去再开车回来
[06:40] But I don’t have to tell you, right? 但你太清楚了 对吧
[06:41] I mean, look who I’m talking to 瞧瞧我在和谁说话呢
[06:43] A single middle aged guy with a cat? 一个养猫的中年单身汉
[06:46] You know all about the dating scene. 约会什么的你还不清楚吗
[06:48] Well, sure, that’s my rep, but 当然了 我能不清楚吗 不过
[06:49] I mean, it’s not like you’re even excited to go out on a real date. 我是说你早过了约个会还会兴奋的阶段了
[06:53] It’s not like it’s something that you’d be bragging about for weeks 又不是什么值得你吹嘘很久的事情
[06:55] Of course not. I mean, who cares? 当然不会 谁在意这个啊
[06:58] But… if people were to ask I’m not forbidden to tell them, am I? 不过 如果别人问起 我还是可以说的 对吧
[07:01] Not at all. 当然了
[07:03] This is going to be great. 会很棒的
[07:04] And you say I can tell people, right 你说我可以告诉别人的 对吧
[07:08] Hello, everybody! 大家好啊
[07:10] Hey, it’s “The Natural!” 天生运动员来咯
[07:12] I have to tell you, Hal Hal 我跟你说
[07:13] I’ve never seen anybody take to the sport as fast as you. 我没见像你一样这么快掌握一项运动的人
[07:16] What’s it been, three days? 这才多久 三天吧
[07:17] Already, you’re better than I am. 你都比我厉害了
[07:18] Now, now, it’s not about the competition. 够了咯 又不是冲着相互间的竞争来的
[07:21] I mean, it’s not a race, right? 这又不是一场竞赛
[07:30] It’s only a matter of time till we’re surrounded. 我们迟早会被包围的
[07:31] Now, we’ve got to get word to Allied Command 现在我们必须把消息告诉盟军司令部
[07:33] But any radio messages will be intercepted. 但是无线电报都会被拦截下来
[07:35] You think I don’t know that? 你觉得我不知道这个吗
[07:36] I’ve sent for our secret weapon. 所以我派出了我们的秘密武器
[07:44] You called for me, sir? 长官 你找我
[07:46] Corporal 下士
[07:46] I don’t need to tell you the fate of the entire free world 整个自由世界的命运就在你手上了
[07:49] Depends on you delivering this message to Allied Command by morning. 你要在黎明前把这封信送到盟军司令部
[07:54] My God That’s 60 miles away! 那可有60英里远啊
[07:56] I’ll say hello to the boys at HQ for you over waffles, sir. 我会在总部同志们吃早餐时带到你们的问候
[08:05] Let’s just thank God he’s on our side. 谢天谢地 他是我们这边的
[08:10] Oh, my God, it’s Wheeler. 额滴天 又是Wheeler
[08:16] He must be back from the Nationals. 他从国家队回来的吧
[08:22] On your left. 我在你左边
[08:26] On your left! 在你左边
[08:28] On your right! 在你右边
[08:29] On your left! 左边
[08:30] On your right, Hal! 右边 Hal
[08:38] Okay, just be cool. 淡定淡定
[08:40] No matter what he says, don’t say anything. 不管他说什么 都憋着别反驳
[08:42] How much simpler can it get?! 这有什么难的
[08:44] You pass, pass, pass 传球 传球 传球
[08:45] dribble, dribble, pass, dribble, pass 运球 运球 传球 运球 传球
[08:47] shoot! 投篮
[08:49] Um, excuse me, Coach. 打扰一下 教练
[08:51] Well, well, well… look who’s here. 哟 瞧瞧谁来了
[08:55] Coach, I’d like to apologize for the other day. 教练 那天的事情我要向你道个歉
[08:58] I’d like to get back on the team. 我想重新回到队里
[08:59] So, you’d like to apologize and get back on the team? 所以你要道歉 然后重新回到队里
[09:02] I think I just said that, yes. 我不是刚这么说的么 就是这样啊
[09:06] Do you know what this is? 你知道这是什么吗
[09:10] A symbol of my authority. 这代表着我的权威
[09:12] They don’t just hand these whistles out to just anybody. 不是所有人都有哨子的
[09:15] It means that I’m in charge. I call the plays. 这意味着我是老大 我说了算
[09:19] Understood? 懂了吗
[09:20] Yeah, that’s a magic wisthle that gave you all powerful. 懂哦 神奇的哨子赋予你各种力量
[09:26] All right. 好了
[09:27] You’re back on the team 你归队了
[09:38] Time! 时间
[09:39] 25 minutes and 43.2 seconds. 25分43.2秒
[09:41] Damn! 该死
[09:42] Are you sure you started it exactly when I called you from work? 你确定我一给你打电话你就开始计时了
[09:45] Yes. Do you want me to lie to you? 是的 你想让我骗你吗
[09:47] All right, go ahead and log in the time, son. 好吧 把时间记下来吧
[09:49] Hey, look, Malcolm, come here. Malcolm 过来
[09:50] I need you to help me make sense of all these times. 帮我分析一下这些时间数据
[09:52] Now look, these are the last three days 这些是这三天的
[09:54] some of these are with the cap, some without. 有些时候戴了帽子 有时候没戴
[09:56] Some with bike shorts, some without 有时候穿了自行车运动短裤 有时候没穿
[09:58] one with both 有一次又戴了帽子又穿了运动短裤
[09:59] one in just my pajamas… 有次只穿了睡衣
[10:00] So, you can whip up some kind of scientific analysis of all this, right? 你能从中弄点科学分析出来吧
[10:03] Sure. I’ve got nothing better to do with the rest of my life. 当然了 我也没其他更有意义的事儿可做了
[10:07] Okay. 好的
[10:08] You’re a good son. 你是一个好儿子
[10:11] By the way, how much allowance are we giving you? 对了 你零花钱是多少
[10:13] What family do you live in? 你是咱家人吗
[10:16] Nothing. Why? 没有零花钱 怎么了
[10:17] How does five bucks a week sound? 一星期五块怎么样
[10:19] Great. 好啊
[10:20] Hey! 喂
[10:21] Dewey, he’s older Dewey 他比你大
[10:22] And he doesn’t give me as much malarkey 而且我要他帮忙的时候
[10:24] when I ask him for a favor. 也没那么多废话
[10:26] Are you biting your nails again? 你又开始咬指甲了吗
[10:28] Those look horrible. 看上去好糟糕
[10:29] No. They’re fine. 没有 挺好的
[10:35] Look, I’ve only got two minutes. 听好了 我只有两分钟时间
[10:36] A woman thinks I’m looking in the stock room for a humidifier. 有个女的以为我在储藏室找增湿器
[10:39] Now, I want you to listen to this tape 你好好听这个磁带
[10:40] Tell me which do you think is better to go 然后告诉我哪个好
[10:42] ELO-Kansas-Doobie 电光乐团 堪萨斯 杜比兄弟
[10:43] or Doobie Kansas-ELO. 还是杜比兄弟 堪萨斯 电光乐团
[10:45] I’m not telling you which one I’m voting for. 我不会告诉你我比较喜欢哪个
[10:47] What are you talking about? 你在说什么啊
[10:48] The mix tape! 混音带啊
[10:49] For our date! 为我们约会准备的
[10:51] Did you get my Emails or phone messages 你没有收到我的电邮和电话留言吗
[10:53] or the notes I left under your door? 还有我放在你门前的便签
[10:54] Youknow. I have a lot of homework to do during the week 你要知道 我这周有好多作业
[10:56] and I can’t really spend … 真的没时间
[10:58] Look, just listen to it tonight 就今晚听了之后
[10:59] and get back to me with your top four choices. 告诉我你最喜欢的四首
[11:02] Now, what do you think for a shirt? 现在来帮我挑挑衬衫
[11:04] I like the blue 我喜欢蓝色的这件
[11:05] But I worry the collar look is a bit racy. 但是我担心开领是不是影响不太好
[11:07] You don’t have any pants on! 你都没穿裤子啊
[11:09] That’s what these are for. 我还有这些嘛
[11:10] I want you to pick your favorites separately 我想让你分别挑出最喜欢的衣裤
[11:12] then we’ll decide what goes together. 然后我们再一起决定怎么搭配
[11:14] Whatever. 随你吧
[11:18] I’m going to call you a million times before Saturday. 周六之前我会一直电话轰炸你的
[11:21] I haven’t been this excited in years. 我好多年没有这么激动过了
[11:22] Now I know why people look forward to weekends. 现在我终于懂人们为何都盼着周末了
[12:39] Oh, please. 就你 得了吧
[12:53] You know, you’re not finished 你的活儿包括
[12:54] till you put those away and wipe down the counters. 把那些收拾清楚 擦干净橱柜
[12:56] Why don’t I buff the floor and lick your shoes while I’m at it?! 怎么不叫我顺带抛光地板 外加舔舔你的鞋
[12:59] Yes, ma’am. 好的 女士
[13:03] Look at me. 看着我
[13:04] – Are you on drugs? – What? – 你在吸毒吗 – 啥
[13:06] You’ve been acting really strange lately 你最近太奇怪了
[13:08] and I want to know what’s going on. 我想知道到底发生什么了
[13:09] Well, apparently, no one in this house can tolerate it 显然 我拼命迎合你们
[13:11] when someone’s actually being pleasant! 你们还有的唧唧歪歪
[13:15] Nothing. 没事啊
[13:15] Nothing? 没事吗
[13:16] So, everything’s fine, everything’s normal 所以一切都好 一切正常
[13:18] you’re not acting any different 你跟以前一样
[13:19] and I’m just crazy. 就我疯了
[13:20] She’s begging for it! Nail her! 她在求我吐槽啊 抓住机会啊
[13:23] I’m fine, really. 我真的没事
[13:25] Well, you’re looking a little tired. 你看上去有点累了
[13:27] Why don’t you let me finish up? 不如让我来弄吧
[13:28] All right 好吧
[13:34] Dad, please, it’s been three hours. 爸我求你了 都三个小时了
[13:37] Come on, Wheeler, give me something. Wheeler 你到底有什么法子啊
[13:39] What’s your secret? 你的诀窍是什么啊
[13:40] You’re starting to ruin TV for me. 你搞的我再也不想看电视了
[13:42] I study your moves, I copy your techniques 我学着你的动作 模仿你的技巧
[13:44] but somehow you continue to blow me out of the water. 但不管怎样你总是秒杀我
[13:48] Why?! How?! 为什么 怎么会
[13:50] Maybe he’s just better than you. 也许他就是比你厉害
[13:52] Have you ever thought of that? 你有没有考虑过这点
[13:54] Billy Vargas can spit ten feet further than I can. Billy Vargas吐口水就是比我远十英尺
[13:57] I accept that. 我都接受这个事实了
[13:59] Why can’t you? 你就不能接受事实吗
[14:02] Oh, Dewey, maybe you’re right. Dewey 也许你说对了
[14:03] Maybe God didn’t put me on this Earth to beat this guy. 也许上帝根本就没想让我打败他
[14:06] I mean, look at him. 你看看他
[14:07] Perfect posture, great hip rotation. His… 完美的姿态 臀部的摆动那么棒 他的
[14:12] Wait a minute. 等等
[14:15] Both feet off the ground at the same time! 两只脚同时都腾空了
[14:19] Dewey, do you see that?! Dewey 你看到了吗
[14:21] That’s air. 那是空气
[14:23] That… that’s air! 那是…那是空气啊
[14:26] That’s it! 够了
[14:26] I’m going to go read a book! 我要去看书了
[14:28] I hope you’re happy! 这下你满意了吧
[14:31] Now since Jeanatte got the T-shirt from my last 50K 既然Jeanette有我最后五千米的T恤
[14:34] I think it’s only fair to give you girls my socks. 我觉得把我的袜子给你们才公平
[14:37] Oh, my God! 我的天呐
[14:40] Sorry to interrupt, Wheeler 不好意思打扰一下 Wheeler
[14:41] but I thought we could have a little race. 我觉得咱们可以来场小比赛
[14:43] Apparently, this man’s a lot like you girls 这人和你们几个妹子一样
[14:45] you all can’t get enough of looking at my backside. 看着我的背影永远都不嫌腻
[14:50] This shouldn’t take long. 一会儿就好了
[14:51] Oh, and just one more thing. 还有一件事儿
[14:53] This time, just to be different 这次咱们来点不一样的
[14:55] let’s 我们
[14:56] walk. 真的走路
[14:59] What are you talking about? 你在说什么
[15:00] You thought no one would discover your dirty little secret, didn’t you? 你觉得没人能发现你的肮脏小秘密吗
[15:03] That clever little fore waggle of the wrist 手腕上聪明的小动作
[15:05] every four steps masking the hop. 每四步来掩饰你的跳跃
[15:09] You can’t fool the tape. 你可糊弄不了录像带
[15:10] The tape sees all, and I see the tape. 都拍下来了 我都看到了
[15:12] You are not a race walker at all. 你根本就不是在竞走
[15:14] You’re nothing but a common jogger. 你就是在慢跑
[15:18] That is so rid… 这真是太
[15:22] Don’t worry. 没关系
[15:22] He won’t get far. 他走不远的
[15:27] two-three, there! 一二三 看
[15:28] two-three, there! 一二三 看
[15:29] two-three, there! 一二三 看
[16:05] So then, when I was 13 然后 我13岁的时候
[16:07] I got my first velour shirt 得到了第一件丝绒衬衫
[16:09] and everything changed. 从此一切都变了
[16:10] Suddenly, there was an opening in the astronomy club. 突然间天文俱乐部也有空缺了
[16:13] People started sitting on my side of the bus. 在车上人们也开始坐我旁边了
[16:16] But I’m a Libra, so I like to think the best of people. 但我是天秤座 所以我总觉得人性本善
[16:19] So, Craig, I was telling Alison how well you focus on your driving. Craig 我正和Alison说你开车多么专注呢
[16:22] No, you were just telling me that 没有 你正和我说
[16:24] if I really loved you, I’d let you get under my… 如果我真的爱你 我就会让你
[16:26] So, do you guys like to take long walks on the beach? 你们想去沙滩散步吗
[16:28] I sure do. 我肯定愿意哦
[16:30] Plus, I’m a grand master at Battleship. 还有 我对战舰了如指掌
[16:32] I’ve got the hat if you’d like to see it. 我还有一顶帽子呢 你要看的话给你看
[16:34] So, Ali, do you have any brothers or sisters? Ali 你有兄弟姐妹吗
[16:38] What do you think you’re doing?! 你们在干嘛
[16:39] You don’t talk to me. You just start kissing? 你们都不和我说 就开始接吻
[16:42] I am a person. 我也是个人
[16:42] I deserve some conversation and some of the social niceties 你们开始接吻前好歹也和我来点
[16:45] before the kissing starts. 世俗礼节性的交流吧
[16:47] I was okay when he pulled over twice to change his shirt 他停了两次车就为了换衣服 我都忍了
[16:49] but I really don’t think he should be yelling at me. 但他凭什么对我吼
[16:51] Okay, don’t freak out. I can handle this. 淡定 看我的
[16:53] My family kind of owns him. 他基本上是在我们家的控制之下的
[16:55] You know, Craig, another thing girls really like Craig 你知道吗 女孩们还喜欢
[16:58] is the strong, silent type. 结实的 安静的那种类型
[17:01] Craig! Craig! You just passed the concert! Craig Craig 你开过了
[17:03] Oh, no, I don’t think so. 没有啦
[17:04] There was a sign, and it had an arrow 那有个标志 一个箭头
[17:06] and we’re supposed to follow the pointy end! 我们应该跟着箭头指的方向过去
[17:08] Oh, come on. 没事啦
[17:10] There’s other fun things we can do. 还有很多其他有趣的事情啊
[17:12] I thought we’d start with a hayride 我们可以先坐车夜游
[17:14] and then a light dinner at Cicero’s. 然后去Cicero随便吃点儿
[17:15] I’ve already tipped the violinist to drop by our table 我已经给小提琴手小费了 他会到我们桌来
[17:17] for the lady. 为女士准备的哦
[17:18] And then I thought we’d cap off the evening 最后 在湖边点起浪漫的篝火
[17:20] with a nice, romantic bonfire at the lake. 今晚就这么过了
[17:22] Craig, you are ruining our date! Craig 你毁了我们的约会
[17:27] Now, listen here. 给我听着
[17:28] Do you know how long I have dreamed and planned for this night? 你懂我为这种夜晚梦想筹备了多久吗
[17:31] 34 years! 34年
[17:33] And I am not going to let you little brats ruin it! 我才不会让你们这些小鬼毁了今晚
[17:36] We are going to have a hayride and dinner and a bonfire 我们要夜游 吃晚餐 点篝火
[17:40] and this is going to be a magical evening 这将成为一个我们永远不会忘记的
[17:42] that will live in our heartsforever! 神奇的夜晚
[17:44] What’s that on your glasses? 你眼镜上是什么
[17:46] What? 什么
[17:47] Oh, my God! 天呐
[17:50] Reese, you said she’d be nice to me! Reese 你说她会善待我的
[17:53] You said she’d like me! 你说她会喜欢我的
[17:57] Yeah, let’s ditch this loser. 我们甩掉这个衰人
[17:59] Okay, okay. 好吧 好吧
[18:00] See you at school. 学校见
[18:04] Well ,as you can see, Miss doubting Piama 正如你所看到的 不相信我的Piama小姐
[18:06] It may have taken days and days 也许好几天
[18:08] of wearing sopping wet boots 都得一直穿着湿透的鞋
[18:09] But they are now snug, supple and perfectly formfitting 但现在它们很紧贴 柔软 十分合脚
[18:13] You were right, honey 亲爱的你是对的
[18:14] Which would also make you 意思是你
[18:17] Mistaken 是错的
[18:18] You know I can push for more objective mission of your wrongness 我还能进一步追究你的错误
[18:21] But 但是
[18:22] I’m gonna be a bigger man 但是我要做一个大度的
[18:24] With better boots 有着好靴子的男人
[18:25] Call me when you get tired of this 等你玩够了再找我吧
[18:27] Could be late 会很晚哦
[18:40] If I hold up for a few days 如果我再耽误几天
[18:42] Maybe the fungus will live the mushrooms 可能蘑菇都要长出来了
[18:46] How can we be losing to a team that hasn’t won a game in three years?! 怎么会输给一个三年都没赢过的队啊
[18:50] Maybe because you’re a complete moron! 也许是因为你是一个大白痴
[18:53] You know I can shoot! 我可以投篮啊
[18:54] Why won’t you put me in?! 为什么不让我上场
[18:56] For God’s sake, that’s it. 天呐 真是够了
[18:57] out! 暂停
[18:58] All right, everybody up, come on! 好了 大伙都起来
[19:01] All right you yos. 你们这群蠢货
[19:03] Do you want to know why we can’t beat this team? 你们知道为什么我们打不过这支队吗
[19:05] Because you’re not letting anyone shoot! 因为你不让任何人投篮
[19:07] We’re just passing a ball back and forth! 我们就是来来回回传球而已
[19:09] Nobody on this team has any heart. 你们都没长心
[19:11] Not a man. 都没长心
[19:12] You know, when the Allies first hit the beach at Iwo Jima 同盟军首次登陆硫磺岛时
[19:15] they didn’t have better weapons than the Germans. 他们的武器装备并不比德国强
[19:18] They had something more than firepower. 他们有比火力更厉害的东西
[19:20] Have you completely lost your mind?! 你脑子被门夹了吧
[19:23] Put me in! 让我上场啊
[19:24] Let me shoot… the… ball! 让 我 投 篮
[19:28] Not one of you has been able to forget about the water in your boots 你们都没能忘了靴子里的水
[19:32] or the sand in your mess kit 或是野餐篮里的沙子
[19:33] long enough to focus on the success of the entire unit! 至少没忘到专注在全队胜利的程度上
[19:36] Tell him to shut up and put you in. 让他闭嘴 把你放上场
[19:39] Tell him, tell him! 跟他说啊 说啊
[19:41] Malcolm… do you think you can follow my game plan? Malcolm 你能跟上我的战术吗
[19:44] No, because you’re a freakin’ idiot. 不能 因为你蠢炸了
[19:47] I hate you. 我恨你
[19:48] I want to kill you and dance on your shallow grave. 我想杀了你 在你的坟前跳舞
[19:51] That’s my game plan. 这就是我的战术
[19:54] All right, get in there. 好了 你上场
[19:56] Thanks 谢谢
[20:01] A peptic ulcer? 胃溃疡
[20:03] How did you manage to get a peptic ulcer? 你怎么会得胃溃疡
[20:06] The doctor said you have the stomach lining of 医生说你的胃壁
[20:08] year-old air traffic controller. 就像60岁的空中交通管制员一样
[20:10] You are a teenager, for God’s sake. 你才是个青少年啊
[20:11] What do you have to be stressed about?! 你能有什么压力
[20:17] For your information 我告诉你
[20:18] I just spent the past three hours on a gurney next to a guy 刚才那三小时里我一直在轮床上
[20:20] who is still trying to smoke out of the hole in his neck. 旁边躺着个一直想从他脖子上的洞呼出气来
[20:23] And the jackass who put in this IV 给我静脉注射的那个蠢货
[20:25] couldn’t find a vein with two hands and a flashlight! 用两只手和手电筒都找不到血管
[20:27] My call button doesn’t work! 我的呼叫按钮不起作用
[20:29] These stupid sheets are itchy. 这个蠢床单痒死了
[20:30] There’s only one channel on the TV. 这个电视只有一个台
[20:32] And what’s this about a bedpan?! 还有便盆是要怎样
[20:36] This is great, isn’t it? 这很棒吧
[20:38] Alison’s nice Alison很好
[20:39] but I have to say I think a date’s better with just two people. 但我还是觉得只有两个人的约会更好
[20:41] Can we stop calling this a date? 可以别管这个叫约会吗
[20:43] Well, whatever it is 不管这是什么
[20:44] I can’t wait to see the look on my neighbor’s face 我真是急切的想见到 我晚上11点后才回去
[20:46] when I come strolling home after 11:00. 我邻居脸上是什么表情
[20:49] Eat your heart out, Mrs. Klevesahl. 伤心去吧 Klevesahl先生
[20:52] I think I just missed my curfew. 我觉得已经过了我的禁宵时间
[20:53] There are no curfews on a night like tonight. 今天这么美好的一晚 没有禁宵时间
[20:59] *Here I am, the one that you love 我就在这 你爱的人*
[21:03] *Asking for another day 只想和你再多待一天*
[21:08] *Understand the one that you love 要知道 你爱的那个人*
[21:12] *Loves you in so many ways… 也在以各种方式在爱着你*
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号