Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:01] Where the hell are my glasses?! 我的眼镜到哪去了
[00:03] I’ve been looking for… Where are they?! 我都找了 到底死哪去了
[00:07] Are you sure you haven’t seen them? 你们确定没看到它
[00:11] – No. – Sorry, Dad. – 没 – 抱歉 老爸
[00:12] They gotta be right there somewhere. 它肯定就在哪个地方待着
[00:14] He’s been looking for those glasses for two and a half hours. 他已经找眼镜找了两个半小时了
[00:18] He’s totally shattered his old record. 完胜他自己的纪录
[00:21] This is ridiculous. 太荒唐了
[00:22] They just disappear. 居然就这么不见了
[00:25] Maybe they’re in the car. 也许在车里
[00:29] Where the hell are my keys?! 我的钥匙又去哪了
[01:06] Give me back the deodorant. 把香体剂还给我
[01:07] I haven’t done the upper half of my body yet. 我上半身还没擦呢
[01:09] No! 不
[01:09] This has to last us the whole month, and you’re wasting it! 这支要用一个月 你太浪费了
[01:11] I am not wasting it. 我才没有浪费
[01:13] You used up two inches of it drawing 你用了两英尺那么厚的
[01:14] stick people having sex on the bathroom mirror! 在浴室的镜子上画小粘人春宫图
[01:16] Would you two keep it down? 你们俩小声点
[01:18] Your father’s talking 你爸爸在跟
[01:19] with that man he interviewed with yesterday. 昨天面试他的人讲电话
[01:21] Thank God one of us might finally have a job. 谢天谢地 我们中的一个可能终于有工作了
[01:24] No, no, I understand. 不不 我能理解
[01:25] He sounds like an excellent candidate. 他听起来真是个很棒的人选
[01:28] I would have hired him over me too. 如果是我也会雇他而不雇我
[01:31] Right, his experience is more… 是的 他的经验更
[01:35] Okay, he’s much smarter… 好的 他更聪明
[01:38] Right, more charismatic. 对的 更有魅力
[01:42] Funny. 有意思
[01:44] I said quiet! 我说了安静
[01:48] And you. 还有你
[01:50] No. 不
[01:52] This is the last day in your Special Needs class. 这是你最后一天上特殊班
[01:54] You have no idea 你都不知道
[01:55] how many hours I have spent 我花了多少时间
[01:56] trying to convince Mrs. Walsh that you are normal, 想要说服Walsh小姐相信你是正常的
[01:58] so don’t screw it up. 所以别搞砸了
[02:00] Do you understand? 明白吗
[02:01] Yes. 明白
[02:02] Do you? 真的吗
[02:03] Yes. 真的
[02:03] Do you? 真的吗
[02:04] Yes, Mom. 真的 老妈
[02:07] Yes, he does have a better head of hair… 是啊 他的头发确实更美
[02:10] No, I have no idea what he 我不知道他
[02:11] would like as a “Welcome to the Firm” gift… 想要什么样的入职礼物
[02:14] Okay, goodbye. 好吧 再见
[02:17] Don’t worry about it. 别担心
[02:18] There’s got to be something I can get a job at. 我总能找到份什么工作吧
[02:21] There’s got to be a big turnover in Test Pilots. 也许试飞员行业挺缺人的呢
[02:23] Or advertising. I can do advertising. 或者广告 我可以进广告业
[02:25] Hal, you have no experience in advertising. Hal 你没有广告相关经验
[02:27] I am a natural, little 我天生就会 我脑海里
[02:28] jingles are constantly popping into my head. 经常出现各种小广告曲子
[02:32] A-Wham-Bam! Thank you, Jam. 噢哇棒 谢谢酱
[02:34] Who’s gonna love it? Your family am. 谁会爱上它 你家人会
[02:39] Banana skin, it’s so nice and thin. 香蕉皮 美又细
[02:43] There’s no better way to keep your banana in. 没有其他更好 包你蕉的玩意
[02:46] Hal Hal…
[02:47] Newspaper, keeping track of your neighbourhood raper. 报贩报贩 追踪住在你身边的强奸犯
[02:51] Hal Hal!
[02:53] Oh, I’m sorry, Lois. 抱歉 Lois
[02:55] I just feel so useless, 我觉得自己很没用
[02:56] sitting around the house all day doing nothing. 整天坐在屋子里什么事都不做
[02:58] Well, then, how about taking Jamie to the park? 那带Jamie到公园转转怎么样
[03:01] You never get to do that. 你以前都没机会去
[03:02] Yeah, you’re right. 你说得对
[03:03] I should enjoy him before he’s old enough to be ashamed of me. 我应该好好享受他还没长大到能鄙视我的时光
[03:08] And I think we should all be very 我想我们都应该为Dewey
[03:10] happy for Dewey to be rejoining the Mainstream class. 重回正常班感到开心
[03:13] It’s really quite an accomplishment, 这真是很大的进步
[03:15] and I think a positive example for the rest 同时我觉得也给其他人
[03:17] of you that you don’t have 树立了良好范例
[03:18] to be in here for the rest of your lives. 证明你们不用一辈子都困在这
[03:21] There’s always a chance to esca… get a transfer over. 总是有机会逃 作出转变
[03:26] Okay, well, now it’s time to say our goodbyes. 好吧 现在是时候说再见了
[03:28] If everyone would… 如果大家
[03:31] Please don’t go. We need you, Dewey. 别走 我们需要你 Dewey
[03:32] It’s going to make the eyes stop following us. 有你就不会有眼睛一直盯着我们了
[03:34] Things have gotten so much better since you got here. 你来了之后一切都好多了
[03:37] Chad hasn’t bitten anything alive in weeks. Chad已经几个星期没咬活的东西了
[03:40] I get off my motorcycle for lunch. 我吃饭再也不用骑着摩托车了
[03:42] You take care of us. You’ve got the microscope. 你照顾我们 你还有显微镜
[03:44] And the beautiful view. 还有如画的美景
[03:49] Please, stay with us. 求你 别离开我们
[03:52] It’s not up to me. 我说了不算
[03:53] It’s my Mom. 我妈说了算
[03:57] Hug jail! 抱抱狱
[03:58] Make him stay with a hug jail! 用抱抱狱把他留下来
[04:41] Wow, you guys are huge! And, shiny. 哇哦 你们真壮 而且很闪亮
[04:45] Thanks, mister. 谢谢 先生
[04:46] But we can always be huger. 但我们还能变得更壮
[04:48] And shiner. 更闪亮
[04:49] You’re out here all day? 你们一整天都在这
[04:50] As long as those disability checks keep coming. 只要伤残保障金陆续有来
[04:53] Oh, no, no, no. 不 不 不
[05:00] What happened? 怎么了
[05:00] My keys fell down the drain again. 我的钥匙又掉下水道里去了
[05:02] And my fingers are too titanically muscular 而我的手指又太粗壮
[05:05] to fit through the little metal stripes and rip them out. 穿不过这小铁栏把他们弄出来
[05:08] Well, maybe we could punch the concrete around it into dust, 也许我们能把这混凝土玩意打碎
[05:11] and loosen the bars. 铁栏就松了
[05:12] Guys, you don’t have to do that. 伙计们 你们没必要那么做
[05:15] Hang on. 稍等
[05:18] This’ll work. 这个就行
[05:21] Give me your gum. 口香糖给我
[05:22] Okay, but I’ve been chewing it all morning and it hasn’t helped. 好的 不过我都嚼了一上午了 一点用都没有
[05:35] He did it! Three cheers for the scrawny guy! 他办到了 给这个小瘦子三连呼吧
[05:38] Yeah! Hooray! 耶 真棒
[05:49] Come on, Dewey, this is going to be great. 快来 Dewey 这个超级棒
[05:50] You’ve seen fireworks before, and you’ve seen movies. 你看过烟花 你看过电影
[05:53] You’ve never seen them together, at the same time. 但你肯定没有同时看烟花跟电影
[05:55] Let’s get moving, I want to pay matinee prices. 赶紧走吧 我想买便宜的日场票
[05:57] I don’t feel like it. Go without me. 我心情不大好 你们去吧
[06:00] Come on, we’re trying to do something nice here, 拜托 我们想来点劲爆的
[06:02] and reach out to you as a brother. 作为哥哥才把你拉进来
[06:04] Yeah, you don’t have to worry, we’re not setting you up. 对啊 你不用担心 我们不会整你
[06:06] Are we? 会不会
[06:07] No. 不会
[06:08] I just don’t want to go, okay? 我就是不想去 好吗
[06:09] Leave me alone. 让我待一会
[06:14] Bye honey, I’m off to the park. 亲爱的 我去公园了
[06:16] Oh, three days in a row. 三天连着去啊
[06:17] Yeah, you know what? It’s great. 去公园挺不错的
[06:19] It’s giving me a new outlook on things. 让我对事物有了新的看法
[06:20] I’m sure Jamie’s loving it. Jamie一定很喜欢吧
[06:23] Oh, yeah. 是啊
[06:24] Jamie Jamie.
[06:27] We’ve only got two bottles of Baby Oil left, 我们就剩两瓶婴儿油了
[06:29] I’ll pick up a case this afternoon. 下午我去买一箱
[06:31] I think two of my fingers fused together. 我想我两根手指烧在一块了
[06:34] Great. That leaves eight for me to punish to the bone. 很好啊 还剩八根让我挫骨扬灰
[06:36] Now, get moving. You better not be late for school. 现在赶紧的 你们最好别迟到
[06:38] You hear me? 听到了吧
[06:39] And I want you home at three o’clock. 我要你们三点到家
[06:41] Your homework better be finished or I’ll set off some fireworks 把作业做完 要不然我就在比电影院还黑的地方
[06:43] in a place a lot darker than a movie theatre. 放烟花给你们看
[06:46] Have a nice day, honey. 玩得开心点 亲爱的
[06:48] Aren’t you going to warn me not to lose my milk money? 你不警告我一下别弄丢牛奶钱
[06:51] Or that I better be polite to the crossing guard? 或者对过马路卫士礼貌点
[06:53] No. 不
[07:01] There you go. 拿去
[07:03] Balanced to the penny. 算得一清二楚
[07:04] The problem is, you weren’t adding the check amount, 问题不是你把支票数额加起来了
[07:07] you were adding your address over and over. 你是把地址加起来了
[07:09] I thought that number had a lot of words in it. Thanks, Hal. 我还以为这些数字里有很多单词呢 多谢 Hal
[07:13] You see, it’s not that difficult, guys. 这一点都不难 伙计们
[07:15] And remember for next time, the stamp 还有记得下一次 邮票
[07:17] goes on the letter, not the mailbox. 要贴在信封上 不是邮箱上
[07:20] Is that the thing firemen use? 那玩意是给消防员用的吗
[07:21] No, that’s a hydrant. 不 消防员用的是消防栓
[07:23] Remember the “No parking” Stump? 还记得禁止停车栓吗
[07:24] Oh, yeah. 记得
[07:27] Oh, I gotta go. 我得走了
[07:28] I promised Lois I’d stop by the market on the way home. 我答应了Lois回家的路上去超市
[07:34] Oh, you had a good day, didn’t you, honey? 你今天过得不错吧 宝贝
[07:37] Hey, did you like when Carlo threw you way, way up in the air? 你喜欢Carlo把你高高扔起来吗
[07:40] And Daddy was screaming, wasn’t he? 老爸我在尖叫 不是吗
[07:49] Guys, don’t worry, I’ll be back tomorrow. 伙计们 别担心 我明天就回来了
[08:25] Useless peace of junk! 废铜烂铁
[08:45] Good night, honey. 晚安 宝贝
[08:46] I made you a turkey and 我给你做了火鸡
[08:47] cream cheese sandwich for school tomorrow. 加奶油芝士三明治 明天上学吃的
[08:52] What are you trying to do? 你到底想怎样
[08:53] Mom hasn’t made you do any of the crap she’s made us do. 老妈没有让你做我们做的这些事
[08:56] Why is she being so nice to you? 她怎么对你这么好
[08:57] Because, for the last 3 days, I haven’t done anything wrong. 因为在过去三天 我没做过错事
[09:01] You see, 你们要知道
[09:02] Mom doesn’t yell and scream at 妈妈不是非要对我们鬼喊鬼叫
[09:03] us because it’s the only way she knows how to talk. 好像她只会这么讲话似的
[09:06] She does it because we do stuff that’s bad. 她那样是因为我们做坏事
[09:08] And if you don’t do anything, she doesn’t get mad at you. 如果你们不找茬 她就不会生气
[09:11] You understand? 懂了吗
[09:13] It’s not her. It’s us. 问题不在她 在我们
[09:16] Fine, don’t tell us. 行 你就别告诉我们好了
[09:20] Well, that’s strange. 真奇怪
[09:22] For some reason, I’m taking 1/3 less Aspirin than usual. 不知道为啥 我居然比平时少吃了三分之一的阿司匹林
[09:26] Why are you pacing? 你为啥晃来晃去
[09:26] Let me ask you something, Lois. 我想问你些事 Lois
[09:28] What would you do if, hypothetically, 要是你会怎么做 纯属假设
[09:30] there were a series of unforeseeable circumstances, 经过一连串意想不到的巧合
[09:32] you found yourself commanding an army of benevolent strong men? 然后你发现自己在领导一队柔肠铁汉
[09:36] What? 啥
[09:37] Picture it. 想象一下
[09:38] A dozen guys, any one of them can rip a horse in half, 十几个壮男 其中任何一个都能把一匹马撕成两半
[09:41] willing to follow your every command. 可他们愿意跟从你的每个指示
[09:43] I’d have to do something really great with that, 我得利用这个做点伟大的事情
[09:45] something noble and unselfish, but not too expensive. 高贵又无私的事 但不要太贵的
[09:49] And we are not even taking into 我们都没考虑到
[09:51] account that I could easily be led to the dark side. 我也可能会轻易走向邪恶
[09:54] Lois, you have to promise me. Lois 你向我保证
[09:56] If you ever see me holding 如果你看到我抱着一只猫
[09:57] a cat and laughing maniacally over a globe, 对着地球仪疯笑
[10:00] you need to let me know. 你必须得提醒我
[10:04] After this, I’ll show you how to play Gin Rummy. 这个完了我就教你怎么玩金罗美牌戏
[10:06] That’s always been mama’s favourite game. 那是妈妈我最喜欢的游戏
[10:08] Okay. 好啊
[10:09] So, Dewey, do you like being back in the normal class? Dewey 你喜欢回到正常班级吗
[10:15] Hello. 你好
[10:16] Mrs Walsh, what a surprise. Walsh小姐 真没想到啊
[10:18] You’re here to check up on Dewey, 你是来看Dewey
[10:20] I can assure you that he’s just as normal and wonderful as… 我可以保证他不但正常而且很棒
[10:22] No, actually, I just came to find out if Dewey’s heard from any 不 实际上 我是来问问Dewey有没有听说
[10:25] of the children from the special needs class. 特别班的孩子的消息
[10:27] No, why? 没有 怎么了
[10:28] Well, uh, seems they’ve run away. 貌似他们都逃跑了
[10:32] All of them? 所有人
[10:33] The whole class ran away? 整个班都逃跑了
[10:35] They just disappeared. 他们就是不见了
[10:37] Dewey, do you know anything about this? Dewey 你知道这事吗
[10:40] Okay, well, 好吧 那好
[10:41] thank you, and if you hear anything, please let me know. 谢谢你们 如果听到什么消息 请告诉我
[10:45] I’ll see ya. 再见了
[10:48] Oh, those kids. 那些小屁孩
[10:50] I’m so glad you’re out of that class. 真高兴你不用上那个班了
[10:53] You know what? 你知道吗
[10:54] I think I’m going to bake you some cookies. 我要给你烤点饼干吃
[11:22] What are you doing? 你们在搞什么
[11:24] We couldn’t take it anymore. 我们忍不下去了
[11:25] It’s horrible without you. 你不在太可怕了
[11:27] We’re never going back. 我们绝对不会回去
[11:28] This is our new home. 这就是我们的新家
[11:29] They’ll never find us here. 他们永远不会发现我们
[11:31] It’s perfect. 太完美了
[11:32] We took blankets, 我们带了毯子
[11:33] and we stole some food from the dumpster outside some restaurant. 还从饭馆外面的垃圾箱偷了些吃的
[11:36] We can’t think any more. What we’re doing, Dewey. 我们不能再思来想去了 我们在行动 Dewey
[11:39] You thought I’d steal food from the trash and 你们觉得我会从垃圾桶里偷食物
[11:42] tell 20 kids to run away and live in the trees forever? 还让20个小孩逃跑并一辈子都住在树上
[11:47] Oh, maybe. 有可能
[11:47] But you can’t stay up here. 但你们不能待在这儿
[11:49] People are looking for you. 大家在找你们
[11:50] Mrs Walsh came to my house. Walsh老师到我家来了
[11:52] We’re never going home. 我们才不回家
[11:54] You come live with us. 你来和我们一起住
[11:55] The squirrels will have to vote you in, 松鼠们得投个票
[11:57] but I’ll put in a good word. 不过我可以为你说点好话
[11:58] No! This is crazy. 不 这太疯狂了
[12:01] I’m not living up here, and neither are you. 我不会上来住的 你们也不行
[12:03] I’m sorry, but I’m telling. 对不起 我要告发你们
[12:04] You’re not telling anyone. 你不能告诉别人
[12:06] Do you realise how much trouble you’d get in? 你知道你闯了多大的麻烦了吗
[12:08] What are you talking about, I didn’t… 你在说什么啊 我没有
[12:09] Zoe Zoe.
[12:11] We didn’t want to do it. 我们没想这么干
[12:13] It was Dewey’s idea. 是Dewey的主意
[12:15] The whole thing. 全是他出的主意
[12:17] He tricked us into it. 是他把我们骗了
[12:23] Why did you make us do this, Dewey? 你为什么要逼我们 Dewey
[12:31] Dewey, come get your cookies, Dewey 快来拿你的饼干
[12:33] while the chocolate chips are still warm and melty! 趁着巧克力粒还热乎乎软黏黏的
[12:41] We’ve lost Dewey. 我们失去Dewey了
[12:42] It’s the only possible explanation. 这是唯一的解释
[12:44] He’s turned on us, and he’s feeding Mom information. 他出卖了我们 给老妈提供线报
[12:46] This is bad. 这下糟了
[12:47] Real bad. 糟透了
[12:48] I know. What does he have on you? 我知道 他都知道你哪些秘密
[12:50] Oh, man. 我去
[12:51] I have all kinds of things going on he might know about. 我有很多秘密他都有可能知道
[12:53] I have my lost dog scam, the rat baby farm. 那个丢狗骗局 小老鼠农场
[12:56] The electrified mailbox I’m noodling with. 还有我正在想把邮箱通上电
[12:58] We don’t have any choice. 我们别无选择
[12:59] We have to neutralize him. 必须让他变得无害
[13:00] Yeah, but how? 好啊 但是怎么做
[13:03] Okay, we let him overhear something we’re planning. 我们让他偷听到我们正在计划的事
[13:06] Something way across town. 超级过分的那种
[13:07] We make it so juicy and harmless-sounding, 弄条猛料出来
[13:09] he won’t be able to resist telling Mom. 他肯定忍不住会告诉老妈
[13:11] So, she waits in the cold for three or four hours, 然后 老妈在冷风中白白等个三四小时
[13:13] and when nothing happens, he’s lost all his credibility. 结果什么都没发生 他就变得不可信了
[13:16] Nice. 好主意
[13:31] Ready to go to the sewerage 准备好去污水处理厂
[13:32] treatment plant and do some unwanted vandalism? 搞点破坏了吗
[13:35] Yes, I’ve got the shovels and 是的 我带了铲子
[13:37] the flares for the senseless destruction we’ve got planned. 和照明弹来搞我们那无厘头的破坏
[13:40] I sure hope Mom doesn’t ever find out. 我真希望老妈不会发现
[13:43] Oh, don’t worry about Mom. She’s too stupid. 别担心 她太蠢了
[13:46] And besides, she’s probably busy stuffing her fat face. 再说 她十有八九在忙着大吃大喝
[13:49] I sure hope Mom doesn’t ever find out you said that. 我真希望老妈永远都不知道你说过这话
[13:52] By the way, do you think she’s gotten stupider or fatter? 顺便说 你觉得她是不是变得更笨更胖了
[13:57] Good question. I’d say… 问得好 我要说
[13:59] All right honey, I’m going to the park. 好了 亲爱的 我要去公园了
[14:03] Oh, I hate ab days. They keep pulling me in to judge. 我真讨厌这些腹肌锻炼器 逼人太甚
[14:08] All I know, is somebody’s tummy 我就知道 有些人的肚子
[14:09] is not going to be as flat as somebody else’s, 永远不可能像有些人的那么平
[14:11] and somebody’s going to end up crying. 而有些人就该哭了
[14:14] Look at this, Hal, they still haven’t found those kids. 看这个 Hal 他们还没找到那些孩子
[14:16] You’re kidding. 开玩笑吧
[14:17] This is terrible. Where could they be? 这也太糟了 他们会在哪呢
[14:20] All those kids are such messes, 这些孩子一塌糊涂的
[14:21] they don’t know how to take care of themselves. 根本不知道怎么照顾好自己
[14:24] Someone has to help them. 肯定有人要帮他们
[14:31] Someone will help them, Lois. 有人会帮他们的 Lois
[14:33] As a matter of fact, I think 事实上 我认为
[14:34] someone’s gonna help the crap out of those kids. 有人要使出浑身解数帮助这些孩子
[15:53] Okay, Dewey, our next pizza Dewey 我们下一个外卖披萨
[15:54] delivery comes with a free collectible cap. 会送一个可以收集的瓶盖
[15:56] This has to stop! 不能再这样了
[15:57] I haven’t slept in four days! You guys have to come down! 我四天没睡了 你们必须得下去
[16:01] Why, it’s going great. 为什么 这样很棒
[16:03] Going great? 很棒
[16:04] You guys are on milk cartons! 你们都上牛奶盒了
[16:06] This is serious now. 现在这事严重了
[16:08] Everyone’s looking for you. 所有人都在找你们
[16:09] The cops, your parents. 警察 你们的父母
[16:11] Shiny giants in Speedos. 还有穿泳裤的闪亮巨人
[16:13] Doesn’t matter. 没有关系
[16:14] We have a better life up here. 我们在上面过得更好
[16:16] The fairies take care of us. 仙女在照顾我们
[16:19] Mom’s right, I do have crazy eyes. 妈妈说的对 我的眼睛挺神经的
[16:22] It’s going to be winter soon. 冬天快来了
[16:24] The leaves are going to fall off the trees. 树叶会脱落
[16:25] People will be able to see you! 人们就能看到你们了
[16:27] We’ve thought of that. We’re gonna head south. 我们已经想到了 我们会南迁
[16:29] There’s a string of trees along Highway 8. 8号高速路上有一排树
[16:32] We may lose a few kids to predators and stuff, 可能会有几个死于食肉动物之类的
[16:34] but they’ll know they died free. 但他们会知道他们是为自由而死
[16:40] Okay, guys, drink a little, but keep moving. 好了 伙计们 喝点水 但继续走
[16:45] I guess we should go back out again. 我们又得出动了
[16:47] Dad, 爸爸
[16:48] when you’ve finished watering you men, can I ask you something? 你喂你的人喝完水 我能问你些事吗
[16:50] Well, go ahead, son. What is it? 问吧 儿子 什么事
[16:52] I’ve got this decision to make. 我要做个决定
[16:54] There’s a lot of people depending on me, 有很多人依赖着我
[16:56] and I’m not sure what to do. 我不知道该怎么办
[16:57] That’s the part of leadership no-one talks about, son. 那是没人提到的关于领导的一部分 儿子
[16:59] You think it’s gonna be all parades, 你以为只是到处游行
[17:01] and strong men carrying you 还有强壮的男人抬着你
[17:03] around in one of those fancy Sultan do-dads. 在那些华丽的有工作的父亲们中间晃荡
[17:05] But what they don’t tell you about, 但没人告诉你的是
[17:07] is the crushing responsibility. 难以负荷的责任
[17:08] Men who expect nothing in return, but 他们不要回报 只是要一个
[17:11] an able general, who could lead them to victory. 能带给他们胜利的将军
[17:18] And instead, you break their hearts. 相反 你伤了他们的心
[17:24] Men, 各位
[17:25] I’ve been wasting your time. 我在浪费你们的时间
[17:27] You deserve better than me. 你们值得比我更好的
[17:30] I’ve let you down. 我辜负你们了
[17:32] You haven’t let us down. 你才没有辜负我们
[17:34] We’ve let you down. 是我们让你失望了
[17:36] You’re the smartest man in the world, and we let you down. 你是这世界上最聪明的人 我们辜负你了
[17:40] It’s all our fault. 都是我们的错
[17:43] We’re weak. 我们没用
[17:45] Weak. 无能
[17:46] Weak little girls. 软弱的小娘们
[17:56] Does this mean I’m a daddy? 这是我要当爸爸了吗
[18:02] Hero? 英雄吗
[18:03] I wouldn’t say hero. 我不会说英雄
[18:05] But you can, if you want. 不过你们可以这么叫 要是你们想的话
[18:07] I just don’t understand, I mean, 我真搞不明白 我是说
[18:09] what on earth could have 到底是什么东西逼得
[18:10] possibly possessed you children to do this? 你们这些孩子这么做
[18:17] What do you expect? 你觉得呢
[18:18] We’re creepy. 我们就是这么奇怪
[18:20] Yeah, we are. 就是啊
[18:22] Well, I think the first thing we have to do is eliminate 我觉得现在最重要的是减少
[18:24] the things that get you over-excited. 让你们过度兴奋的事情
[18:26] I think maybe your recess 我想大概是你们的休息时间
[18:27] time might be what put you over the edge. 让你们行为出轨
[18:29] Wait, they didn’t mean to get everyone so upset. 等一下 他们不是有意让大家难过的
[18:32] They just wanted… 他们只是想
[18:32] Thank you, Dewey, it’s really not your concern any more. 谢谢你 Dewey 这个事轮不到你来关心
[18:38] It was nice while it lasted. 过程还真是蛮享受的
[18:41] What do you mean, not my concern? 你什么意思 不该我关心
[18:43] How come nobody even cares about any of my concerns? 为什么没人关心我关心什么
[18:46] Dewey, what are you doing? Dewey 你在干什么
[18:47] I’ve got so much feelings running through my head, 有那么多感受跑过我的大脑
[18:50] and I can’t get any of them straight, 我都捋不清
[18:52] and they’re pounding, and they’re pounding! 它们砰砰响 砰砰地响
[18:54] And they’re after my ***! 它们在追着我
[18:57] The kid’s gotta do some work out on his abs. 这孩子得练练腹肌
[18:59] Dewey, knock it off! Stop it this instant! Dewey 别闹了 立刻停下来
[19:02] I hate it! And the people! 我恨它 恨这些人
[19:03] And the people, and the hands! 恨这些人 还有手
[19:07] He’s normally not like this! 他通常不是这样的
[19:11] I think it might be best for everyone if 我觉得让Dewey回到特别班
[19:13] Dewey goes back into the special needs class. 对大家都有好处
[19:16] Just for a while. 就一段时间
[19:19] See you later, honey. 回见 亲爱的
[19:20] I’m going to the park. 我去公园了
[19:21] Hal, it’s that job you interviewed for last week. Hal 是你上周面试的那个工作
[19:24] They saw you on TV, I think they want to hire you. 他们在电视上看到你了 我觉得他们想请你
[19:28] Hello? 你好
[19:30] Thank you. 谢谢
[19:32] Well, sure I can. 当然可以
[19:33] Thank you. 谢谢您
[19:34] Yes, yes, yes, yes, yes! 太棒了
[19:36] Oh, thank God, I can’t believe it. 感谢上帝 真不敢相信
[19:37] I know, me too. 我知道 我也是
[19:39] I was starting to worry 我开始担心
[19:40] that neither of us was going to find a job. 我们都找不到工作
[19:41] I thought you were going 我还以为
[19:42] to spend the rest of your life in the park. 你下半辈子都要逛公园呢
[19:47] Okay, men, quiet down, 好了 大家安静
[19:48] I have some important news I have to tell you. 我有些重要的消息要告诉你们
[19:51] I… got a job. 我 找到工作了
[19:58] That means I’ll be going to work during the day. 意味着我白天要去上班了
[20:04] Which means I won’t be coming to the park any more. 也就是说我不会再来公园了
[20:09] Oh, no. 啊 不
[20:10] Not coming to the park? 不来公园了
[20:11] We need you, Hal. 我们需要你 Hal
[20:13] What are we going to do without you? 我们没你可怎么办
[20:14] I’m gonna miss you, too. 我也会想你们的
[20:16] This past week has been one of the best of my life. 过去的一周是我生命里最美好的日子之一
[20:19] And you’ll be fine, I promise. 你们会没事的 我保证
[20:22] Well, Eddie, look at you. Using that ATM like old pro! Eddie 看看你 用自助取款机用的跟个老手一样
[20:26] I swear, you’ve been doing it all your life. 我发誓 你就跟用了一辈子似的
[20:29] And you, Marcus. 还有你 Marcus
[20:30] Who’s taping Guiding Light and watching it with dinner? 是谁录下了 还在晚饭的时候播放啊
[20:34] I know who! And the rest of you guys. 我知道是谁 还有其他人
[20:38] You’re amazing. 你们都太棒了
[20:40] Every one of you. 每一个都很棒
[20:43] Ah, you greasy goots. 你们这些满身油的家伙
[20:48] We’ll never forget you, Hal. 我们不会忘记你 Hal
[20:51] You did so much for us, I wish we could pay you back somehow. 你为我们做了这么多 真希望我们能回报你
[20:55] Yeah. 是啊
[20:59] Oh, hi. Today’s my first day, I’m not sure where to go. 你好 今天是我第一天上班 我不知道往哪开
[21:04] Oh, it’s okay. 那没什么
[21:05] They’re with me. 他们和我一起的
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号