Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好想做一次(Never Have I Ever)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 好想做一次(Never Have I Ever)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
时间 英文 中文
[00:11] 小班:早安
[00:13] 派克斯顿:早
[00:14] A text from Ben and Paxton? ‎小班和派克斯顿传消息?
[00:16] No, people, this is not a dream. ‎各位观众 这不是作梦
[00:19] Even in Devi’s wildest hormone-driven fantasies, ‎就算在迪薇最奔放 ‎卵子冲脑的性幻想里
[00:23] she’d never been cocky enough to imagine having two boyfriends… ‎都没有臭屁到想像自己有两个男朋友
[00:27] …or smart enough to juggle them. ‎或者聪明到能左右开弓
[00:32] My life is over! ‎我这辈子毁了
[00:35] -Yeah, I’ll see you later. -Okay. ‎-好 待会儿见 ‎-好
[00:46] -Hi. -Hi. ‎-嗨 ‎-嗨
[00:49] The 1823 eponymous foreign policy… ‎1823年以人为名的外交政策
[00:51] What is the Monroe Doctrine? ‎门罗主义是什么?
[00:56] Three, two, one, go! ‎3 2 1 开始
[01:07] 小班:晚安
[01:10] 派克斯顿:晚安
[01:11] I don’t usually condone cheating, ‎我通常反对偷吃的
[01:13] but this nerd’s playing doubles like a pro. ‎但这个书呆子的双打技巧太专业了
[01:16] Yeah, you better ice those lips, Devi. ‎对 你最好冰敷嘴唇 迪薇
[01:20] 好想做一次
[01:27] Dude, how’s it going with your two paramours? I can’t believe you haven’t gotten caught yet. ‎你跟两个情夫怎么样?‎好难相信你没被抓包
[01:31] I know! Luckily, they have no academic or social overlap, ‎我知道 还好他们上的课 ‎或者社交生活没有重叠
[01:35] except for Facing History, which is a sexual dead zone. ‎”面对历史”课除外 ‎可是那堂课让人性冷淡
[01:38] I was actually worried about the statistical improbability ‎其实我很担心你全身而退的统计概率
[01:42] of you getting away with this, so I ran some numbers. ‎所以我算了一下
[01:44] The amount of people that pay attention to you is low, like, shockingly low. ‎平时会注意你的人很少 少到吓人
[01:48] Like, you’re basically invisible. ‎你几乎就是隐形人
[01:51] Yeah. I get it, Fab. Move along. ‎好 我懂 法碧 继续
[01:53] And then there’s Ben. ‎这是小班的数据
[01:54] As you can see, ‎你也看得到
[01:56] no one care. ‎没人屌他
[01:57] Now Paxton is someone people can’t take their eyes off of… ‎但是每个人都会死盯着派克斯顿
[02:02] …except when he is with you. ‎除非他跟着你
[02:05] Hey, this slideshow is very hurtful. ‎喂 你的演示文稿很伤人耶
[02:08] What? No! This is great news. You’ll never get caught! ‎什么?不 这好消息耶 ‎你永远不会被抓到
[02:11] If you were Zoe Maytag, you wouldn’t stand a chance. ‎如果你是佐伊梅泰格就完了
[02:14] People still talk about the time she ate a banana on her way to third period. ‎大家现在还在讲她边走边吃香蕉的事
[02:17] I think it’s exciting, like a farce-y Molière play! ‎我觉得很刺激 ‎就像闹剧版的莫里哀喜剧
[02:20] One lover out the balcony whilst the other comes through the door. ‎一个爱人在阳台上 另一个走出大门
[02:23] I mean, I can’t help that I like both of them. ‎我压抑不了我对他们的感情
[02:26] Ben gets my super brainy side, ‎小班吸引我超知性的那一面
[02:27] and Paxton gets my mega horny side. ‎派克斯顿吸引我超色的那一面
[02:30] I just have to keep them separated for a few more weeks, and then, boom. ‎只要在几周内不让他们碰头 接下来
[02:33] I’m on a 24-hour flight to India. ‎我就要搭一整天飞机去印度了
[02:35] We should throw you a going-away party while your mom’s out of town. ‎趁你妈不在 我们应该帮你办送别趴
[02:38] Oh yeah! Something classy. We’re talking champagne, oysters. ‎对喔 要盛大豪华点 摆香槟 生蚝
[02:43] I love this idea. ‎这个好
[02:44] And Kamala’s been working at her lab until 3:00 every night, ‎卡梅拉每天都在实验室待到半夜3点
[02:48] -so we don’t have to worry about her. -Perf. ‎所以不必担心她
[02:49] Let’s make it a small adult soiree. ‎太好了 我们办个小型成人聚会
[02:51] Just me and Oliver, Fab and Eve, and you and, um… ‎只有我和奥立佛 ‎法碧和夏娃 你还有
[02:55] Hmm. Which one of your boyfriends seems most soiree approps? ‎你的哪个男朋友最适合带去聚会?
[02:58] Well, Ben has an appreciation for fancy things, ‎小班喜欢精美的东西
[03:02] but Paxton has fake ID and can buy us alcohol. ‎可是派克斯顿有假证件 能买到酒
[03:05] I’ll invite Paxton. ‎我会邀派克斯顿
[03:07] 迪薇:我的送别宴在周五 ‎要来吗?
[03:11] 派克斯顿:笑死 当然
[03:16] Aren’t you coming to gym? ‎你不去体育馆吗?
[03:17] Nah. I got some errands to run. ‎不要 我还有事要做
[03:19] Plus, I’m pretty sure PE credits don’t transfer to India. ‎而且我的体育学分一定不会转到印度
[03:22] So what am I even exercising for? ‎所以干嘛运动?
[03:32] Devi, what are you doing here? ‎迪薇 你怎么跑来了?
[03:34] Hey, Doc. ‎医生好
[03:35] I just wanted to say I’m sorry ‎我只是来道个歉
[03:37] for the way I acted the last time I saw you. ‎我上次见到你时太欠扁了
[03:41] Okay, I… I appreciate that. Apology accepted. ‎好 感谢 我接受你的道歉
[03:45] But this is also a goodbye, because I’m all better now. ‎不过我也要来道别 因为我好多了
[03:48] So here are some See’s. ‎送你一包糖
[03:50] -Thanks for everything. -Nuh-uh. ‎-谢谢你帮的忙 ‎-不行
[03:51] Sit. ‎坐下
[03:55] Tell me about India. ‎跟我说说印度的事
[03:57] Is it my first choice on where to live? ‎那是我最想住的地方吗?
[03:59] No. That’s in Calabasas next to the Kardashians, ‎不 我想住卡戴珊家族 ‎隔壁的卡拉巴萨斯
[04:02] but it means a lot to my mom, so I’m going with it. ‎可是我妈很想去 所以我会跟去
[04:06] Which is why I have to cram in all of my American high school dating now. ‎所以我要压缩美国高中的约会时段
[04:09] -That’s why I have two boyfriends. -What? ‎-所以我有两个男朋友 ‎-什么?
[04:12] Do both these boys know they’re in open relationships? ‎两个男生都知道这是开放式关系吗?
[04:16] Don’t lie. ‎说实话
[04:18] Not exactly, but I’m leaving at the end of the semester, ‎不知道 可是我学期末就要走了
[04:21] so by the time they figure it out, I’ll have busted out town like Road Runner. ‎等他们发现 我早就一溜烟跑了
[04:24] Devi, I worry that the stress of this move ‎迪薇 我担心这种行为的压力
[04:27] is causing you to make some questionable decisions. ‎会让你做出不明智的决定
[04:30] I mean, do you even like both these boys? ‎你真的喜欢这两个男生吗?
[04:33] I really like them. ‎我真的喜欢他们
[04:34] Ben’s smart, and we talk, mostly argue, for hours, ‎小班很聪明 虽然多半在吵架 ‎但我们能聊好几个小时
[04:38] and Paxton’s so hot, ‎派克斯顿帅到爆
[04:40] he basically counts as a celebrity hall pass, ‎跟这种人约会 另一半都能谅解
[04:42] but also, he’s really sweet to his sister. ‎而且他对他妹妹超好的
[04:44] Then if you care about them, ‎如果你关心他们
[04:47] why would you do something that could hurt them? ‎干嘛做出可能让他们伤心的事?
[04:50] Real relationships are built on honesty and trust, Devi, ‎真正的感情 ‎必须以诚实与信任为基础 迪薇
[04:54] and I know you think you got two boyfriends, ‎我知道你以为自己有两个男朋友
[04:57] but by those standards, ‎但是根据这种标准
[04:59] girl, I think you got zero. ‎孩子 你一个也没有
[05:04] After a full day of flying, ‎娜莉妮坐了整天飞机后
[05:06] Nalini was expecting more fanfare ‎本来以为她会在
[05:08] when she showed up to her parents’ house in Chennai. ‎父母位于钦奈的家受到盛大欢迎
[05:11] Unfortunately, her arrival was given all the celebration of an Amazon package. ‎可是她抵达后得到的待遇 ‎就跟亚马逊的包裹差不多
[05:17] Hi, Amma! ‎妈妈
[05:19] Kannamma! You scared me! ‎你这丫头 吓死我了
[05:21] Is today the day you visit? I guess so. ‎你是今天来吗?大概吧
[05:24] Welcome. ‎欢迎光临
[05:25] Thank you, Amma. You look so beautiful. ‎谢谢 妈妈 你这样好漂亮
[05:30] Might be a little too much for condo shopping. ‎穿这样看房子可能太夸张了
[05:32] They will definitely raise the prices when they see your jewelry. 他们看到你的首饰一定会涨价
[05:35] Oh, I’m so sorry. We can’t go with you. Your father and I are off to a wedding. ‎对不起 我们不能陪你去 ‎我跟你爸要去喝喜酒
[05:39] Wait. Uh, why didn’t you just tell me this earlier? ‎等一下 为什么不能早点跟我说?
[05:42] I could’ve come next week. ‎我可以下礼拜来
[05:43] Next week is Diwali, and the week after, we booked a trip to Goa. ‎下礼拜是排灯节 ‎下下礼拜我们约好要去果亚
[05:47] I ordered a sleeveless dress to surprise your father. ‎我订了一件无袖装要给你爸惊喜
[05:49] Amma, how is going to a wedding more important than finding a roof ‎妈妈 喝喜酒哪会比帮我和你外孙女
[05:52] for me and your granddaughter? Thanks, ma. ‎找房子还重要?谢谢你
[05:54] I love you and Devi, but I also value my social life. ‎我很关心你和迪薇 ‎但我也很重视个人社交生活
[05:58] It’s feminist! ‎这就叫女性主义
[06:01] Fine. ‎好吧
[06:03] And I assume you can’t help me find a space for my medical practice either. ‎那你大概也不帮我找诊所店面了
[06:06] You still plan to work when you come to India? ‎你来印度后还打算工作?
[06:09] At your age, maybe it’s time to be a little less aspirational. ‎你都这把年纪 ‎也许不该这么有企图心了
[06:14] Self-care is also feminist. I read that on goop. ‎照顾自己也是女性主义 ‎葛妮丝派特洛的公司杂志有写
[06:20] I hope you don’t ignore me like that. ‎你怎么把我当空气?
[06:21] Nirmala has been calling me every five minutes since I landed. ‎我降落后 妮玛拉每五分钟就打一次
[06:25] Your mother-in-law is exhausting, ‎你婆婆真烦人
[06:27] but you should probably have a meal with her. ‎不过你最好跟她吃顿饭
[06:29] I know, but her stories are so boring, Amma. ‎我知道 可是她的话好无聊 妈妈
[06:33] There’s always one about how she outsmarted some shopkeeper ‎她每次都讲自己怎么智取商店老板
[06:36] to get some extra lentils. ‎多拿一点扁豆
[06:37] What did you say? You want some lentils? ‎你说什么?你要扁豆?
[06:39] Ramya! We’ll make you some paruppu. ‎拉米雅 我们做扁豆糊给你
[06:45] Oliver, what about an adult soiree screams potato skins to you? ‎奥立佛 你觉得在成人聚会上 ‎供应土豆皮代表什么?
[06:49] But I make them really good though. I’m full MasterChef with my air fryer. ‎可是我会做得超好吃 ‎我是气炸锅的厨神耶
[06:52] Devi’s going-away party is an elegant occasion. ‎迪薇的送别趴必须是高雅的场子
[06:55] Bouches need to be amused! ‎开胃菜要取悦人的嘴巴
[06:58] You’re planning Devi’s going-away party? ‎你在筹备迪薇的送别趴?
[07:02] Not to pull rank, but as her boyfriend, I should help throw it. ‎我不是要摆架子 ‎但我是她男友 理应要帮忙的
[07:06] We aren’t sure if boys are invited. ‎我不知道男生有没有受邀
[07:08] I’m going, and I’m bringing my world-famous potato skins, ‎我要去 而且我要带 ‎我最出名的土豆皮
[07:11] so come hungry. ‎所以空肚子来喔
[07:12] All right. Wouldn’t miss it. ‎好 我一定去
[07:22] Nirmala Mami? ‎婆婆?
[07:25] Nalini! So happy to see you! ‎娜莉妮 看到你我好高兴
[07:29] -Come, come, come! -So nice to see you. ‎-过来 ‎-看到你的感觉真好
[07:31] Did you always have this many plants? ‎你都种这么多盆植物吗?
[07:34] Oh, I might have gotten a couple since the last time you were here. ‎你上次来过后 我可能多买了几盆
[07:37] -Come, come. Sit, sit. -Thank you. ‎-来 请坐 ‎-谢谢
[07:41] Here, eat something. ‎来 吃点东西
[07:43] -Okay. -You are too thin, ma. ‎-好 ‎-你太瘦了 小姐
[07:45] Okay. ‎好啦
[07:50] The paruppu is good, no? ‎这锅扁豆糊不错吧?
[07:52] And to think you almost didn’t get any. ‎我看你大概很久没吃了
[07:54] The shopkeeper said he was out of lentils. ‎店老板说他的扁豆卖完了
[07:57] I said, “Go look in the back.” ‎我说 “去后面找”
[07:58] One minute later, he returns, and in his hand, lentils. ‎他一分钟后回来 手里就有扁豆
[08:06] Ayyo. Venda, venda, Mami. You really don’t have to do that. ‎婆婆 不行 你真的不必这样
[08:08] Relax. ‎放轻松
[08:12] It’s been a hard year, hasn’t it, Nalu? ‎阿娜 这一年真的很难熬吧?
[08:15] “Nalu.” Mohan used to call me that. ‎”阿娜” 穆罕都这样叫我
[08:19] Nalini had forgotten the feeling of someone taking care of her ‎娜莉妮已经忘了被人呵护的感觉
[08:23] and how nice it could be. ‎以及这种感觉有多好
[08:25] Maybe I can come by tomorrow too. ‎也许我明天也过来好了
[08:30] Smallest of hiccups. I accidentally invited Ben to your party. ‎出了一点小问题 ‎我不小心邀了小班去送别趴
[08:33] You what? But I invited Paxton already. You need to disinvite him. ‎什么?可是我已经邀了派克斯顿 ‎你一定要叫他别来
[08:38] That’s gonna be tough. ‎恐怕会很难
[08:39] He’s already hired David Chang to make appetizers. ‎他已经请名厨张锡镐做开胃菜了
[08:43] Okay, I’ll disinvite Paxton. ‎好 那我叫派克斯顿别来
[08:45] I bet he has Hot Pocket plans to fall back on anyway. ‎反正他一定可以改去别的帅哥区活动
[08:47] Yeah. Seems like they know how to make their own fun. ‎对啊 他们真的很会自得其乐
[08:50] Hit me in the crotch. ‎打我老二
[08:53] Yes. ‎赞啦
[08:55] -That was awesome! -Yes. ‎-太猛了 ‎-好棒
[09:00] Hey, did you see me hit Trent in the dick? ‎你有没有看到我打川特的老二?
[09:02] For sure. For sure. ‎当然有
[09:04] So, about Friday. It’s gonna be just girls now. ‎有关礼拜五的事 只有女生能参加
[09:08] I don’t mind eating with just girls. ‎我跟一群女生吃饭没关系
[09:10] Kinda happens to me every time I go to the mall. ‎我每次去购物中心都这样
[09:12] Like, I’ll just look up from my Sbarro pizza… ‎我披萨吃到一半 抬起头来
[09:15] Bam! Six girls at my table. ‎轰 突然有六个女生跟我同桌
[09:17] Right. It’s just, maybe we can hang another night. ‎对 不过 我们还是改天一起玩吧
[09:20] I’m free tomorrow. ‎我明天有空
[09:22] You don’t want me at your dinner? ‎你不要我去送别趴?
[09:23] No cap, Devi. You trying to ice out my boy? ‎迪薇 说实话 你突然不理他了?
[09:26] -Cancel week of? That’s freaking hurtful. -Yeah. ‎-这么突然就取消?很伤人耶 ‎-对啊
[09:28] It was Eleanor’s stupid idea to make it all girls. ‎谁叫艾莉诺笨到办成纯女生的活动?
[09:32] Shame on you, Eleanor! ‎艾莉诺 你真糟糕
[09:34] Whoa, don’t be so tough on Eleanor. ‎哇 别对艾莉诺这么坏嘛
[09:37] Women should support other women. What else did we march for? ‎女人应该互相支持 ‎不然我们游行干嘛?
[09:41] Cool, so I’ll see you Friday? ‎好 那我们礼拜五见
[09:43] Yeah… ‎好
[09:44] Awesome. Let’s go, man. ‎太好了 我们走吧
[09:46] See you guys! ‎再见
[09:52] Shit, do we just cancel the party? ‎靠 那要取消送别趴吗?
[09:54] Did you know that zebras stand in a herd to create an optical illusion ‎你知道斑马成群站在一起能产生幻觉
[09:58] so lions can’t pick one out of the pack? ‎让狮子没办法挑猎物吗?
[09:59] I love interesting facts, but that wasn’t interesting enough to cheer me up. ‎我喜欢小趣闻 ‎但这种趣闻没办法让我开心
[10:03] Don’t you see? We need more zebras. ‎你不懂吗?我们需要更多斑马
[10:05] If we invite enough people, Ben and Paxton won’t notice they’re both your dates. ‎只要邀的人够多 ‎小班和派克斯顿就不会发现你劈腿
[10:09] Do you work at the Apple Store? ‘Cause you’re a frigging Genius! ‎你在苹果专卖店工作吗?‎因为你真是够天才
[10:13] Cancel David Chang. We’re scrapping the adult soiree. ‎取消名厨张锡镐的约 ‎我们不办成人聚会了
[10:16] We’re throwing a classic, sloppy, teenage rager. ‎我们要办传统 率性的青少年轰趴
[10:19] Text everyone you know. ‎传消息给你认识的人
[10:23] Tonight Devi was throwing her first and only high school party. ‎迪薇今晚要办她第一场 ‎也是唯一一场高中派对
[10:28] And while she had been manifesting this moment ‎虽然过去两年来
[10:30] on her vision board for the last two years, ‎她一直梦想能有这一刻
[10:32] she couldn’t stop thinking about what Dr. Ryan had said to her earlier. ‎但莱恩医生之前跟她说的话 ‎却让她耿耿于怀
[10:37] Guys, am I doing something wrong? ‎好姐妹 我错了吗?
[10:38] Yeah. Those earrings are giving me grandma-back-from-a-cruise vibes. ‎对 这对耳环让我以为外婆玩回来了
[10:43] What if Ben and Paxton see me doing something flirty with the other one? ‎要是小班和派克斯顿 ‎看到我跟对方卿卿我我呢?
[10:47] Like spooning at a potter’s wheel? ‎像是一起捏花瓶吗?
[10:49] Is this too risky? What if they find out about each other? ‎这样太危险了吗?要是他们发现呢?
[10:52] I don’t want that to happen till I’m halfway around the world ‎可不能在我已经远走高飞
[10:54] and can’t be extradited for my crimes. ‎无法引渡之前曝光
[10:56] It’s gonna be fine. We just need to separate the boys. ‎别担心啦 只要隔开两人就好
[10:59] We’ll do wine tasting in the living room for Ben ’cause he’s fancy, ‎我们在客厅让小班品酒 ‎因为他很上流
[11:02] and flip cup in the garage for Paxton ’cause he loves the garage. ‎在车库让派克斯顿玩掀杯游戏 ‎因为他喜欢车库
[11:05] Don’t be a Devi Downer. You’re gonna be legendary. ‎迪薇 不要煞风景了 你会变成传奇
[11:08] You have two boyfriends and are about to throw the sickest rager. ‎你有两个男朋友 ‎而且即将办一场超嗨派对
[11:11] Yeah, you’ll go down in the Sherman Oaks Hall of Fame ‎对 你会成为雪曼橡树高中的名人
[11:15] like that sophomore in the ’90s who got Señora Gilbert pregnant! ‎就像1990年代让老师怀孕的高二生
[11:18] Devi did like the sound of becoming a Sherman Oaks God. ‎迪薇的确想成为雪曼橡树高中的女神
[11:21] Certainly much more than being totally forgotten. ‎当然更不想被大家忘掉
[11:25] All right, let’s do this. Let’s blow the roof off this mother! ‎好 就这么办 ‎我们轰轰烈烈干一场吧
[11:29] -Yeah! -But… -‎赞啦 -但是
[11:30] let’s also make sure people pick up after themselves. ‎记得叫大家帮忙收拾残局
[11:32] -Sure. -Yeah. ‎-好 ‎-一定
[11:36] 小班和派克斯顿的优缺点
[11:45] Did you see how Vinitha ignored us at the store? ‎你看到薇妮莎在店内不理我们吗?
[11:48] She has a real ‘tude ever since her nephew got her a stainless-steel fridge. ‎自从她外甥送她不锈钢冰箱后 ‎她就越来越摆架子了
[11:52] When Devi and I move here, we can get you one of those. ‎我们搬来时也能帮你买一台
[11:54] No, you can’t move here. ‎不行 你不能搬回来
[11:58] I thought you liked having me here. ‎我以为你喜欢我在这里
[11:59] I love having you here, but you are too westernized now. ‎我是喜欢 但是你现在太西化了
[12:03] I’m not too westernized, Mami. ‎我没有太西化 婆婆
[12:05] I saw you reach for the seat belt in the car. ‎我看到你在车里找安全带
[12:07] It was quite insulting to the driver. ‎这对驾驶人是一大侮辱
[12:11] Also, what would Mohan think? ‎而且 穆罕会怎么想?
[12:14] America was Mohan’s dream, not mine. ‎到美国是穆罕的梦想 不是我的
[12:16] I went because I loved him, ‎我是因为爱他才跟去的
[12:18] and because I liked the idea of no power outages. ‎而且我觉得不会停电很棒
[12:20] Maybe you didn’t want it at first, but what about now? ‎也许刚开始你不想 可是现在呢?
[12:23] What about your practice? ‎你的诊所呢?
[12:25] Mami, I need to move here. I need my family’s support. ‎婆婆 我必须搬来 我需要家人支持
[12:29] And are you getting that from them? ‎你的家人有支持你吗?
[12:40] Okay, Ben should be here soon. I’ll take him to the wine station. ‎好 小班应该马上就会到 ‎我带他去品酒区
[12:44] Paxton probably won’t be here for a while because cool people are always late. ‎派克斯顿可能会晚一点到 ‎因为大红人每次都迟到
[12:50] ‎我来了
[12:51] Ben said he just pulled up. ‎小班说他刚到
[13:03] -Paxton’s here. -What? ‎-派克斯顿到了 ‎-什么?
[13:05] Paxton’s also here. ‎派克斯顿也到了
[13:11] Oh shit. ‎靠
[13:13] -What if one tries to kiss you hello? -What? What do I do? ‎-要是有人想亲你打招呼呢?‎-怎么办?
[13:16] Run away! ‎快跑啊
[13:17] We need a diversion. ‎我们要声东击西
[13:18] -How do we turn on the sprinklers? -I don’t know! God, I am so… ‎-要怎么打开洒水器?‎-我不知道 天啊 我好
[13:21] What urp? Your boy’s ready to get slizzered! ‎大家好 我们准备要不醉不归了
[13:25] Come through, robotics team! ‎机器人队快点过来
[13:27] My mom took us to Chuck E. Cheese to pre-game. ‎我妈在我来这里前 ‎带我们去披萨餐厅
[13:30] Not gonna lie, a lot of us need to use the restroom. ‎说实话 我们很多人都得上厕所
[13:37] Mom, we’re safely at the porch. ‎妈 我们安全抵达门口了
[13:39] You can go now! I love you. ‎你可以走了 爱你喔
[13:41] Behave yourselves. ‎乖一点
[13:42] Okay, studs, this is our moment. ‎好 各位猛男 时候到了
[13:44] Let’s try flirting. ‎我们去把妹吧
[13:46] I’m gonna ask a girl about her interests. ‎我会问女生她的兴趣是什么
[13:51] That seems like a lot of work. I’m just gonna steal a girl’s hat. ‎感觉好像很累 我直接偷女生帽子吧
[13:54] Go. ‎走吧
[14:00] Yes! ‎好耶
[14:02] Fab, I never thought I would say this, ‎法碧 我竟然会说这句话
[14:04] but thank you for inviting the entire robotics team to my party. ‎谢谢你邀请机器人队的所有成员
[14:09] We have a problem. Paxton and Ben are both at the fancy wine station! ‎问题来了 派克斯顿和小班 ‎都在高级品酒区
[14:13] Why is Paxton at the wine station? ‎派克斯顿怎么在品酒区?
[14:15] I guess Trent’s dad is a sommelier, so he’s doing impromptu tasting. ‎大概因为川特的老爸是侍酒师 ‎所以他表演即兴品酒
[14:18] A lot of people turn their noses up to a blend, ‎很多人不能接受混酒
[14:20] but I find that mixing and matching different grape varietals ‎但我发现混合和配对不同的葡萄品种
[14:23] can yield some pretty fun surprises. ‎会产生趣味十足的惊喜
[14:26] Devi, come in here! ‎迪薇 过来
[14:27] Yeah, Devi, Trent’s opening up a Shiraz. ‎对啊 川特要开西拉葡萄酒
[14:32] Why’d we think we could pull this off? ‎我们怎么会以为能成功?
[14:33] Push me down the stairs. I’ll go to the hospital and hide. ‎把我推下楼梯 我要躲去医院
[14:36] But what if they both try to ride in the ambulance with you? ‎要是他们都想跟你上救护车呢?
[14:38] Damn it! ‎可恶
[14:40] Hey, Eleanor, I brought my skins! ‎艾莉诺 土豆皮来了
[14:41] Not now, Oliver. We’re in a crisis. ‎等一下 奥立佛 事情大条了
[14:44] Okay. I’ll just put them on the table. ‎好 那我放在桌上
[14:47] All right. Think. Think. ‎好 快点想
[14:50] We just need to get one of them out of there. ‎只要把其中一人带开就好
[14:52] I heard there’s flip cup in the garage. That’s cool. You guys wanna play? ‎听说车库有掀杯游戏 ‎很棒 你们要玩吗?
[14:56] Oliver, crisis! Ask someone else. ‎奥立佛 事情大条了 去找别人
[15:01] Hey, Ben, wanna play flip cup with me? ‎小班 你要跟我玩掀杯游戏吗?
[15:03] Yeah, man. Sounds good. ‎好啊 应该很好玩
[15:17] Hi, Amma, Appa. ‎妈妈 爸爸
[15:19] Nalini! Come, join us. ‎娜莉妮 过来一起坐
[15:21] This is Gokul, the groom’s grandfather. ‎这位是高库 新郎的爷爷
[15:24] Namaskaram, mama. ‎你好 叔叔
[15:28] And he’s also a widower. Can you believe it? ‎他的老婆也过世了 你想得到吗?
[15:32] Yes, I can, due to his age. ‎想得到 因为他很老了
[15:34] The two of you have so much in common. ‎你们两人有好多共同点
[15:38] You both love peace. ‎你们都热爱和平
[15:40] Oru nimisham, mama. ‎叔叔 请稍候
[15:41] Amma, inga vamma. ‎妈妈 请过来
[15:42] Excuse me. ‎失陪了
[15:47] What is happening? Are you trying to set me up with a skeleton? ‎这是干嘛?你要凑合我跟那老头?
[15:49] The women at the nursing home chase him like he’s one of the Beatles! ‎养老院里的女人把他当披头四在追
[15:52] You shouldn’t be setting me up. It hasn’t even been a year since Mohan died. ‎你不该帮我牵线的 ‎穆罕过世还不到一年
[15:56] You know how hard it is to be a single mother? ‎你知道当单亲妈妈有多辛苦吗?
[15:58] Why not let Gokul help you? ‎为什么不让高库帮你?
[16:00] First of all, Gokul will not be helpful because he is currently asleep. ‎首先 高库帮不了我 ‎因为他现在睡着了
[16:05] Or dead. ‎或者死掉了
[16:14] Secondly, Amma, won’t you be helping me? ‎第二 妈妈 难道你不会帮我吗?
[16:16] Yes, of course. ‎我当然会帮
[16:18] I mean, time permitting. ‎如果有空的话
[16:19] But when we are available, count us in. ‎但是等我们有空的时候就可以
[16:22] Come. Now, let’s go wake up Gokul. ‎来吧 我们叫醒高库
[16:25] He was telling a story about dancing with Elizabeth Windsor before she became queen. ‎他刚才说英国女王即位前 ‎曾经跟他跳舞的趣事
[16:31] As Nalini watched her mother gently slap Gokul awake, ‎娜莉妮看着妈妈轻轻打醒高库时
[16:34] it occurred to her that Nirmala might be right. ‎才想到妮玛拉说的可能没错
[16:37] The support system she was uprooting her life for ‎她以为舍弃原本的生活回印度
[16:39] was, in fact, not in India, but in her imagination. ‎就能有家人支持 但是这都只是想像
[16:48] So you’re drinking during swimming season? ‎所以你要在游泳赛季喝酒?
[16:51] Oh. No, I just took a sip so Trent would shut up about the bouquet. ‎不会 我只喝一小口 ‎免得川特一直解释酒香
[16:55] I gotta be fresh for tomorrow. I’ve a scout from Stanford coming to watch me swim. ‎我明天必须清醒 ‎斯坦福大学的人要来看我游泳
[16:58] Whoa, you might go to Stanford? ‎你可能会去斯坦福大学?
[17:01] It’s not my first choice. ‎虽然不是第一志愿
[17:03] I kinda want to go to ASU, but I guess the swimming is better at Stanford, ‎我想念亚利桑那州立大学 ‎但斯坦福的游泳队比较好
[17:06] so maybe I’ll just, like, go there. ‎所以我可能会去那里
[17:09] I have never heard anyone talk about Stanford this way. ‎我没听过有人这样讲斯坦福大学的
[17:12] I went to Stanford, and this kid’s not showing enough respect for the Tree! ‎我就是念斯坦福大学 ‎这小子根本就不够尊重那间学校
[17:16] So, would you maybe want to come cheer me on tomorrow at my swim meet? ‎所以我明天游泳比赛时 ‎你会来帮我加油吗?
[17:21] I’d love to look up and see you when I climb out of the pool. ‎我希望离开泳池时能看到你
[17:25] And I’d also love to see you climb out of that pool. ‎我也想看你离开那座泳池
[17:31] ‎你在哪里?
[17:32] ‎我们要组队参加掀杯游戏 我来找你
[17:35] Hey, why don’t I get you a drink? A non-alcoholic drink. Be right back. ‎我帮你拿杯饮料吧?‎非酒精饮料 马上回来
[17:39] Okay. ‎好
[17:45] Yo, I’m bummed. I’m gonna go on the roof. ‎我好难过 我要上屋顶
[17:53] Hey, babe. ‎宝贝
[17:55] Sorry we’re late. ‎抱歉 我们迟到了
[17:56] Guess what? Sasha got us tickets to King Princess next month. ‎你知道吗?莎夏帮我们拿到 ‎国王公主下个月的门票
[17:59] -You’ll come, right? -Sure. Is that a play? ‎-你会来吧?‎-好 那是舞台剧吗?
[18:02] Are you for real? You’ve never heard of King Princess? ‎你真的不知道?你没听过国王公主?
[18:06] She’s a singer and the most unproblematic celesbian. ‎她是歌手 最没问题的女同志名人
[18:10] Right! ‎好
[18:12] So, where can we get a drink? ‎我们可以到哪里拿酒?
[18:14] Kitchen! ‎厨房
[18:16] Chatty as ever, Fabiola. ‎你还是那么健谈 法碧欧拉
[18:24] Oh my God, Fabiola. Malcolm Stone’s here. ‎天啊 法碧欧拉 麦坎史东来了
[18:30] Oh yeah. ‎对喔
[18:31] He went to elementary school with us, before he got on some Disney Channel show. ‎他去迪士尼频道演戏前 ‎跟我们一起上小学
[18:35] Yeah, he was the star of The Stretched Out World of Kyle French. ‎他有演《凯尔法兰屈的加长世界》
[18:37] You know, the show where the kid and his dad drive a magical limo? ‎戏里的小孩跟爸爸 ‎开一辆神奇的加长礼车?
[18:41] God, he’s sexy. ‎天啊 他超性感的
[18:44] I’m not dressed for networking, and Eric stole my hat. ‎我的衣服不适合社交 ‎艾瑞克又偷了我的帽子
[18:47] If I’m gonna talk to him, I need more vodka. ‎我要多喝几杯才敢跟他说话
[18:51] All right, I’m here. Let’s flip some cups! ‎好 我到了 来掀杯吧
[18:53] All right, you guys are going down. ‎好 你们输定了
[18:55] We’ve got the first chair harp player. Okay? Her finger dexterity is on point! ‎我们有竖琴大师 她的手指超灵巧
[18:59] And Ben went to Space Camp, so he knows all about gravity. ‎小班参加太空营 所以他很懂重力
[19:02] Yeah, none of those things help you with the beer part. ‎对 但是这些都对喝啤酒没帮助
[19:06] What the hell! My zebra buckie. ‎搞什么 我的斑马帽
[19:08] Three, two, one. Begin! ‎3 2 1 开始
[19:12] -Go! Oliver! -Go, go, go, go! ‎-快啊 奥立佛 ‎-快啊
[19:14] -Go, Oliver! -Any day now. ‎-加油 奥立佛 ‎-快点
[19:15] -God! Come on! -The foam is tickling my nose. ‎-快啦 ‎-泡沫让我鼻子好痒
[19:18] Just drink it! ‎喝掉啦
[19:19] Flip, flip! ‎掀
[19:21] Go, go, go! Flip! Flip, flip! ‎快 掀
[19:22] Do it a little more. Oh! Yes! ‎再来一次 好耶
[19:25] Okay, Ben, come on, come on. Any faster? Come on! 好 本 ‎加油 快一点
[19:29] Yeah! ‎好耶
[19:31] Come on. ‎快点
[19:32] 你去哪里了?有拿我的饮料吗?
[19:33] You got it. 好了
[19:34] Yup. Yeah, nice! ‎对 好耶 厉害
[19:37] Be right back! Go team! USA! ‎我马上回来 加油 美国第一
[19:40] -I’m so disappointed. -I know. ‎-我好失望 ‎-我知道
[19:44] Hey, where did that kid go with my beanie? ‎那小子把我的帽子拿去哪里?
[19:50] Now we wait. ‎现在就等吧
[19:52] 小班和派克斯顿的优缺点
[20:05] Oh God. ‎天啊
[20:08] Oh my God, guys, it was… ‎天啊 各位 是
[20:11] Genuinely, it was like no big deal, but like I had the best time at the Mouse. ‎其实没什么了不起的 ‎可是我在迪士尼玩得很开心
[20:16] Miley actually gave me the best advice for how to stay grounded. ‎麦莉希拉其实给了我很多 ‎避免有大头症的建议
[20:19] Rule number one, don’t name-drop. ‎最重要的就是别说你认识谁
[20:22] Demi Lovato said the same thing. ‎黛咪洛瓦托也说过这句话
[20:27] And you know how I feel about the farm-core gays. ‎你们也知道我对农村美学同志的想法
[20:30] Neutral? I’m wrong, aren’t I? ‎不褒不贬吗?我错了对不对?
[20:39] Hey, how’s it all going? ‎嗨 进行得怎么样?
[20:41] Good! Just crushed flip cup with Ben, grabbing some water for Paxton. ‎很好 我跟小班玩掀杯游戏超强 ‎帮派克斯顿拿矿泉水
[20:45] I think I’m low-key pulling this off. I just have to stay moving like a shark. ‎我低调圆满达成任务 ‎现在只要跟鲨鱼一样隐密就好
[20:49] Hey, do we have any hard ciders? ‎这里有苹果酒吗?
[20:50] GQ says that it’s the go-to beverage for the international business set. ‎《GQ》说苹果酒最适合国际商业场合
[20:54] What are you doing on this side? ‎你怎么跑到我家这一边?
[20:56] Wait, am I not allowed to be? ‎等一下 不行吗?
[20:58] Is this girl talk? Is one of you gonna start crying about female friendship? ‎这是女生悄悄话?‎有谁要为了姐妹情开始哭吗?
[21:01] I’ll be in the living room. ‎这样吧 我去客厅
[21:03] No! Don’t go to the living room. Go to my bedroom. ‎不行 别去客厅 到我房间
[21:07] That way… ‎这样
[21:10] we can be all alone. ‎我们就能独处了
[21:11] Yeah? ‎真的吗?
[21:13] Sounds good. I’ll see you up there. ‎好像不错 我去上面等你
[21:18] See? Legendary save. ‎看吧 我的传说地位保住了
[21:20] That kid who knocked up Señora Gilbert has nothing on me. ‎把老师肚子搞大的那学生也比不上我
[21:39] ‎两头狼在兔子洞里
[21:45] ‎对不起 我以为有选好这些密语
[21:49] ‎小班和派克斯顿都在迪薇房间
[21:58] Uh, hey. What are you doing here? ‎嘿 你怎么在这里?
[22:01] I was looking for Devi. ‎我在找迪薇
[22:03] Oh. Cool. I… I think she’s headed up here. ‎好 她应该要上来这里了
[22:06] Oh. Cool. ‎好
[22:08] Why are you looking for Devi? ‎你为什么要找迪薇?
[22:10] Just because. ‎不为什么
[22:12] Wow, thank God this Zoomer doesn’t know how to express himself. ‎还好这个Z世代很不会讲话
[22:17] Is it true you’re, like, with Paxton now? ‎你现在真的有跟派克斯顿交往吗?
[22:19] What? I don’t even know what you’re talking about. ‎什么?我不知道你在说什么
[22:22] Oh my God, she definitely is. You deserve it. You’re so pretty. ‎天啊 她一定有 应该的 你这么美
[22:26] Excuse me. Did you say you’re dating Paxton? ‎抱歉 你说你跟派克斯顿交往?
[22:28] 法碧欧拉和迪薇:你们在哪里?
[22:30] Eleanor. Right? ‎你叫艾莉诺吧?
[22:33] -Yeah. -I’m Malcolm. ‎-对 ‎-我叫麦坎
[22:34] Heard you’re the lead in Menagerie. ‎听说你是《动物园》主角
[22:36] You know, my TV show recently ended, so I’m back at normal school. ‎我的电视节目最近下档 ‎所以我要回一般学校就读
[22:40] I guess my Adam’s apple became too pronounced to keep playing a fourth grader. ‎我的喉节太明显 不能继续演小学生
[22:43] Would you, uh, maybe want to show a fellow actor around? Hmm? ‎你可以带我这个同行逛逛吗?
[22:48] -Uh, yeah. Yeah, of course. Come on! -Yeah? Yeah. ‎-没问题 来吧 ‎-可以吗?好
[22:50] Of course you would. ‎你当然愿意
[22:52] But you’re not dating Paxton, right? ‎可是你没跟派克斯顿交往吧?
[22:55] Who, me? No. ‎我吗?没有
[22:57] That makes it sound like you are dating, but you’re not. ‎这样听起来反而像有 但是你没有
[23:00] So just say it normal, without the straw in your mouth. ‎所以用正常语气说 不要叼着吸管讲
[23:07] Oh! You guys need to leave this room! ‎你们必须离开这房间
[23:09] -What? Why? -Yeah. ‎-什么?为什么?‎-对啊
[23:14] -I’m about to hook up in here. -My sweet, you found me. ‎-我正要在这里跟人亲热 ‎-亲爱的 你找到我了
[23:19] Wait, I didn’t steal your hat. ‎我没有偷你的帽子
[23:20] Why are you in here? ‎你怎么在里面?
[23:22] I’m flirting. You of all people should recognize that. ‎我在把妹 你们应该最看得出来啊
[23:26] This is weird. I’m gonna go back downstairs. ‎太诡异了 我要回楼下去
[23:29] Yeah, I’m gonna… roll. ‎对 我也要走了
[23:33] Thanks, guys. ‎谢谢各位
[23:36] Well? ‎怎么样?
[23:37] Eric, give those hats back. ‎艾瑞克 把帽子还人家
[23:40] All right. ‎好啦
[23:51] There you are. ‎你在这里
[23:54] Are you hiding up here from my friends? ‎你来上面躲我朋友吗?
[23:56] No. I like your friends. ‎不是 我喜欢你的朋友
[23:59] Come on, Fab. I haven’t seen you this nervous since the last SpaceX launch. ‎拜托 自从上次SpaceX发射后 ‎我没看过你这么紧张
[24:04] It’s really upsetting when they explode. ‎火箭爆炸让人很难过啊
[24:06] Well, why don’t we just hang out in here, you and me? ‎那我们两个就在这里玩吧?
[24:16] Wait. I am hooking up in here? ‎什么?我们在这里亲热?
[24:23] Why do you care if Zoe’s with Paxton? ‎你干嘛管他们有没有在一起?
[24:25] -Because Zoe’s not dating Paxton? -Says who? ‎-因为佐伊没跟派克斯顿交往?‎-谁说的?
[24:27] Says Zoe, multiple times, just in a weird way. And also me. ‎佐伊说了好多次 ‎只是方法很怪 还有我说的
[24:31] Yeah, but like, who are you even ‎对 可是你是谁啊?
[24:33] aside from like this strange girl that lives in this hilare yellow house? ‎除了你是住这间 ‎爆笑黄色房子的怪女生以外?
[24:39] Paxton’s legit girlfriend. Yeah. I’m dating Paxton. ‎我是派克斯顿的正牌女友 ‎对 我正在跟派克斯顿交往
[24:43] What? ‎什么?
[24:51] Hi, Nirmala Mami. ‎嗨 婆婆
[24:53] Oh, I didn’t know you were coming, Nalu. I would’ve made something. ‎阿娜 我不知道你要来 ‎不然会准备点东西
[24:57] No need, no need. ‎不必了
[24:58] I just stopped by to tell you that you’re right. ‎我只是过来说你讲的一点都没错
[25:02] I can’t move back to India. ‎我不能搬回印度
[25:05] While I really loved my visit… ‎虽然我真的很喜欢回来
[25:10] it just doesn’t fit like it used to. ‎但是现在没那么习惯了
[25:13] You must do what is the best for your family. ‎你必须为家人做出最好的决定
[25:16] I will miss seeing you every day. ‎我每天都会想你的
[25:19] Aravind is in US. My daughter is too busy. ‎亚拉文在美国 我女儿又太忙
[25:23] You wouldn’t know it by looking at me, but sometimes I’m a little lonely. ‎虽然你这样看不出来 ‎但我有时还是会寂寞
[25:28] While we all came to this conclusion after we saw her insane plant collection, ‎虽然我们看到她乱买那些植物 ‎就能知道这一点
[25:33] Nalini knew it took a lot for Nirmala to admit this. ‎但是娜莉妮知道 ‎妮玛拉一定鼓足勇气才敢说出口
[25:39] We took this the day we moved to America. ‎我们搬去美国的那天拍了这张照片
[25:44] Don’t be so sad, Ma. ‎妈 别这么难过
[25:45] You will forget me just like your brother. California has taken another son from me. ‎你会跟你哥哥一样忘了我 ‎加州又抢走我一个儿子了
[25:50] It’ll be okay. ‎没关系的啦
[25:51] In a few years, Nalini and I will have a Hollywood mansion. ‎娜莉妮和我几年后就会买好莱坞豪宅
[25:54] You’ll come stay with us, just like The Fresh Prince of Bel-Air. ‎你来跟我们住 ‎就像《茶煲表哥》
[25:57] I do like the way Carlton dances. ‎我的确喜欢卡尔顿跳的舞
[26:00] Mohan, it’s… it’s already 7:00. We can’t be late for the flight. ‎穆罕 7点了 我们会赶不上飞机的
[26:14] I love you, Amma. ‎妈妈 我爱你
[26:16] I’ll make you proud. ‎我会光耀门楣的
[26:21] You don’t have to live here, you know? ‎你不需要住在这里
[26:23] Don’t you have a sister in Australia? ‎你不是有个妹妹住澳洲?
[26:25] I hear it’s a plant lover’s paradise over there. ‎听说那边是植物爱好者的天堂
[26:28] No. This is the home where I raised Mohan. ‎不要 我在这个家把穆罕拉拔长大
[26:32] I want to live where he lived. ‎我想住在他住的地方
[26:35] You’re right. You should live where Mohan lived. ‎你说得对 你是该住在穆罕住的地方
[26:40] Chug! Chug! Chug! Chug! ‎喝
[26:42] Ben, stop. Just let me explain. ‎小班 停下来 听我解释
[26:46] Hey, Paxton. You should know we’re dating the same person. ‎派克斯顿 我觉得你应该知道 ‎我们的女朋友是同一个人
[26:49] -I don’t think so, man. -I can explain. ‎-我才不相信 ‎-我可以解释
[26:54] But the explanation might sound a lot like what Ben said. ‎不过我的解释会跟小班讲的很像
[26:57] Technically, yeah, I’m dating both of you. ‎严格说来 我的确同时跟你们交往
[27:03] What? ‎什么?
[27:04] I’m really sorry, ‎真的很对不起
[27:06] but it’s not as bad as it sounds. ‎不过其实没那么严重
[27:08] I mean, you guys didn’t even notice, and… ‎毕竟你们根本就没注意到 而且
[27:13] I just… like you both so much. ‎我真的很喜欢你们两个
[27:20] And if I were a guy, you’d be high-fiving me right now? ‎如果我是男生 ‎你们现在会跟我击掌吧?
[27:24] This is insane. ‎太扯了
[27:25] I’m out. ‎我退出
[27:27] Paxton! Paxton, wait. ‎派克斯顿 等一下
[27:35] That was embarrassing. ‎超尴尬的
[27:37] Mostly for you, Ben. But hey, we can keep partying right? ‎尤其是你 小班 ‎不过我们可以继续玩吧?
[27:44] I think you have my hat. ‎你好像拿了我的帽子
[27:47] Oh. That I do. ‎没错
[27:49] You’re kind of a bad boy, huh? ‎你也算是坏男生的型吧?
[27:52] I’m terrible. ‎我坏透了
[27:57] Paxton! Paxton, please come back. I swear I didn’t mean to hurt you! ‎派克斯顿 拜托你回来 ‎我不是故意要伤你的心的
[28:01] Get over yourself, Devi, as if you could hurt me. ‎你少臭美了 迪薇 ‎你以为你伤得了我吗?
[28:07] Don’t worry, he’s not dead. ‎别担心 他没死
[28:09] Damn! ‎死定了
[28:11] Oh shit! ‎靠
[28:12] I’m coming for you, bro. Blood brothers for life! ‎兄弟 我来救你了 一辈子的兄弟
[28:17] No! No! Aah! Aah! ‎惨了
[28:20] That hurt. ‎好痛
[28:36] 语音留言:爸爸
[28:38] Hi, it’s Dad. I’m here at the mall to pick you up. ‎喂 是爸爸 我在购物中心要接你
[28:42] I’m parked in front of P.F. Chang’s, ‎我把车子停在中餐厅前面
[28:44] but a brute security guard is making me circle around. ‎可是有个警卫很凶 逼我一直绕圈圈
[28:47] Uh, oh, wait, I see you. Ah, there’s my perfect girl. ‎等等 我看到你了 我最完美的女儿
[28:57] Mom, I was thinking. ‎妈 我在想
[28:59] What if we move to India earlier? Don’t unpack your bags. ‎要不要提早搬回印度?行李别打开
[29:02] I already put pictures of our furniture on Craigslist… ‎我把家具照片都放上网拍了
[29:03] Devi, we’re not moving to India. ‎迪薇 我们不搬回印度了
[29:07] But a little bit of India is moving in with us. ‎可是印度那边有个人要搬来跟我们住
[29:11] Devi! ‎迪薇
[29:12] Pati! Oh my God, you’re here! ‎奶奶 天啊 你来了
[29:15] Darling granddaughter. We shall have so much fun. ‎亲爱的孙女 我们一定能天天开心
[29:18] Now, who wants to help me unpack my homemade pickles? ‎谁想帮我把我腌的泡菜拿出来?
[29:22] Oh, it’s so nice to be… Hold on. ‎这种感觉真好 等一下
[29:26] Why is the Ganesh statue askew? ‎为什么象神的神像歪了?
[29:28] Did you have a friend over? I thought we said no friends. ‎你找朋友过来?说好不能带朋友的
[29:30] What if I said I had multiple friends over? ‎如果我带了很多朋友过来呢?
[29:33] Would you punish me by sending me off to a boarding school? ‎你会罚我去念寄宿学校吗?
[29:36] And pay for someone else to raise you? ‎花钱找别人养你?
[29:38] Why do you think I brought your grandmother then? ‎不然我干嘛把你奶奶带来?
[29:40] You’re lucky I’m jet-lagged. ‎你要感谢我有时差
[29:43] Va, ma. ‎来吧
[29:44] While Nalini may have spared her from one punishment, ‎娜莉妮虽然这次没罚她
[29:47] Devi knew there was much worse waiting for her at school. ‎但是迪薇知道她在学校会更加惨烈
好想做一次

文章导航

Previous Post: 好想做一次(Never Have I Ever)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好想做一次(Never Have I Ever)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好想做一次(Never Have I Ever)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号