Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

童话镇(Once Upon a Time)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 童话镇(Once Upon a Time)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:04] She wants it to be just the three of us. 她想只留我们三人
[00:06] Her perfect family. 组建她的完美家庭
[00:07] Anna and Elsa must know the truth! 安娜和艾尔莎必须知道真相
[00:09] We might not make it home, but this could. 我们可能回不了家了 但这个可以
[00:11] I figured out your plan. 我已经弄清了你的计划
[00:13] You want to cleave yourself from the dagger. 你想要摆脱匕首
[00:15] My mirror is complete. 我的镜子完整了
[00:16] I can finally cast a spell over all of Storybrooke. 我终于能给童话镇施咒了
[00:28] Well done, dearie. 真是厉害 亲爱的
[00:31] It appears you’ve won. 看来你赢了
[00:34] That’s big of you. 你真是大度
[00:36] A welcome change. You’re usually so confrontational. 这种改变太好了 你总是那么气冲冲的
[00:40] I prefer reasonable. 我更喜欢讲道理
[00:42] I’d like to make a deal. 我想跟你做个交易
[00:44] You have nothing that I want. 你没有我想要的东西
[00:45] Well, perhaps I do. 或许我有
[00:47] This spell of yours, when it hits… 你的咒语 据它到达…
[00:50] In a few hours from now? 估计就剩几小时了吧
[00:52] Sundown. 日落到达
[00:52] Sundown. Yeah. 日落 好的
[00:54] It’ll bring out the darkness in everyone in this town. 小镇上每个人的阴暗面都会浮现出来
[00:57] It’ll do more than that. 可不止这样
[00:59] They will tear themselves apart until everyone is dead. 他们会自相残杀 直到每个人都死光
[01:06] Not everyone. 不会是每个人
[01:09] You’ll have what you want — 你会得到你想要的
[01:11] You alone with your “sisters” Elsa and Emma 你跟你的姐妹们 艾尔莎和艾玛
[01:14] doing who knows what, 单独一起 随你们干什么
[01:17] and I’ll be here, too, 我也会在这里
[01:18] spending every waking moment of my immortal life 我会把我无限的生命
[01:23] trying to rip your heart out. 用在试图杀你上面
[01:27] It seems you do have something to offer. 看来你的确有筹码
[01:30] What do you want? 你想要什么
[01:33] To leave. 离开
[01:37] Didn’t we already make this deal? 这笔交易我们不是都做过了吗
[01:38] Yes, but I have an eye for a loophole, 是的 但我最会钻漏洞
[01:40] and I think I’ve spotted yours. 而我想我发现了你的漏洞
[01:43] My wife and grandson will be destroyed by this spell, 我的妻子和孙子会被咒语毁掉
[01:47] so I want you to allow them to leave with me. 所以我要你 允许他们随我离开
[01:52] You spare the two of them, 你不动他们
[01:54] I spare you misery. 我也不动你
[01:57] Do we have a deal? 成交吗
[02:01] Enjoy your trip. 一路顺风
[02:11] Belle was right. My aunt it actually doing this. 贝儿说中了 我姨妈真这么做了
[02:16] The spell of shattered sight. 破碎景象咒
[02:21] We open the mines and the vault. We take shelter there. 我们打开矿井和地下室 躲在那里
[02:24] This is magic. It doesn’t care about ceilings. 这是魔法 天棚是挡不住的
[02:28] – It’s started. – How long? -已经开始了 -多久会到
[02:34] By sundown. 日落时
[02:37] By sundown, everyone in this town will start… 日落时 这镇上的人都会
[02:39] tearing each other apart. 开始自相残杀
[02:43] Okay. 好吧
[02:45] The answer is simple. 答案很简单
[02:47] Let’s not be in town. 我们别留在这里了
[02:53] Hardly an elegant solution. 这办法可真笨
[02:56] Nothing wrong with brute force if it works. 如果蛮力好用 也没什么不对
[02:58] If we can get over, we can build a frame, 如果能越过去 可以搭个架子
[03:00] take people over one at a time. 一个个把人接出去
[03:02] David, be careful. 戴维 小心点
[03:20] – You okay? – David? -你没事吧 -戴维
[03:24] Looks like that wall doesn’t care much for your brute force. 看来这冰墙不在乎你的蛮力呢
[03:36] Elsa? No, stop. Hey. 艾尔莎 别 停下
[03:37] No! That thing could go off again! 别 那东西可能又会冒出来呢
[03:41] – Come on. – It’s Anna’s necklace. -走吧 -是安娜的项链
[03:44] I thought it was gone. 我以为丢了呢
[03:46] – It’s like a miracle. – Glad you found it, -简直像奇迹一样 -很高兴你找到了
[03:47] but sentimentality’s not worth risking your life over. 但不值得因为感情用事丢了性命
[03:50] It’s a sign, Emma — a sign we’re gonna win. 这是预兆 艾玛 我们会赢的
[03:52] Is everyone into this hope thing now? 你们现在都开始抱希望了吗
[03:54] If we’re gonna win, we need to stop wasting time. 如果我们想赢 就不能再浪费时间了
[03:56] Mom, dad, Leroy, 妈妈 爸爸 勒罗伊
[03:57] go tell everyone what’s going on. 去告诉大家发生了什么
[03:57] When this goes down, 等咒语来袭
[03:58] everyone needs to be separated from their loved ones 每个人都得跟自己爱的人分开
[03:59] if they don’t want to hurt each other. 否则就会伤及彼此
[04:01] Killian, go to the waterfront. 基里安 去海边
[04:02] see if we can use boats to get some people out. 看能不能驾船带些人离开
[04:04] I have to warn Robin Hood. His camp’s not far from here. 我得去通知罗宾汉 他的营地离这里不远
[04:06] Okay, go. 好 去吧
[04:07] Elsa and I are gonna talk to Gold, see if he has any ideas. 艾尔莎和我去跟戈登谈谈 看他有没有办法
[04:08] – Henry, you come with us. – No. -亨利 你跟我们来 -不行
[04:10] He’s with me. I’m his best chance. 他得跟着我 跟我最安全
[04:12] That might not be true. 或许不是这样的
[04:13] Emma and I? I think we’re immune. 我认为艾玛和我 我们对咒语免疫
[04:15] – What? – These ribbons. -什么 -这些丝带
[04:18] If the Snow Queen wants us to be her sisters, 如果白雪女王想要我们做她的姐妹
[04:20] then the curse won’t affect us. 那诅咒就不会影响我们
[04:21] So I should definitely watch Henry. 所以绝对该由我来照看亨利
[04:22] No. You’re part of this nut job’s plan. 不行 你是那疯子计划的一部分
[04:25] I want Henry near me as long as it’s safe for him. 只要我还能保护亨利 我就要把他留在身边
[04:28] It’s okay, mom. I’ll be fine with her. 没事 妈妈 我跟着她不会有事
[04:34] Be careful, kid. 小心 孩子
[04:35] We gotta go. 我们得走了
[04:37] This is happening now. 咒语来了
[04:52] Any luck? 有发现吗
[04:54] No. It appears to be pretty much unstoppable. 没有 看起来是无法阻挡的
[04:57] The one thing I did find is there may be a way 我唯一的发现 是或许有办法
[05:01] to undo the effects from anyone it touches. 解除咒语对受其影响者的效力
[05:05] That’s wonderful. 太好了
[05:06] It seems that when somebody’s been touched by the spell, 看来 被施过咒的人
[05:10] that you can use them to undo it. 可以用来进行咒语解除
[05:13] With a strand of their hair, 用一缕那人的头发
[05:14] you can make some kind of counterspell, like a vaccine. 可以制造一个反咒 就像疫苗一样
[05:20] My sister. 我妹妹
[05:21] What? 什么
[05:23] My aunt said she put me in that urn. 我姨妈说是她把我关进了瓮里
[05:25] I didn’t believe her because Anna would never do that, 我当时不信 因为安娜是不会那么做的
[05:27] unless she was under that spell. 除非她是被施咒了
[05:29] We have to get to her. 我们得找到她
[05:30] But you — you still don’t know where she is. 但是 你还是不知道她在哪里
[05:33] No, but now you can help me find her. 是啊 但现在你能帮我找到她了
[05:35] You said if I had something of hers, 你说如果我有她的东西
[05:37] you could use this locator spell. 你可以用定位咒找到她
[05:38] Well, now I have something of hers. 现在我有她的东西了
[05:43] Sometimes sentimentality pays off. 有时候感情用事也是有用的
[05:45] Point Elsa. 艾尔莎一分
[05:50] There’s… 这上面
[05:51] Mirror dust in this. 有镜子碎尘
[05:53] Actually embedded in the metal. 就嵌在金属上
[05:57] So I was right. She was under that spell. 那么我猜对了 她的确被施咒了
[06:00] So if we find Anna, 如果我们能找到安娜
[06:03] she can save everyone. 她就可以救大家
[06:05] I’ll round up the fairies. 我会把仙子召集来
[06:07] They can set up shop somewhere close 让他们在这附近找地方作工作室
[06:09] and figure out how to make the counterspell. 想办法制造反咒
[06:13] Thank you. Let’s go. 谢谢 我们走吧
[06:15] Elsa, you realize this is a long shot. 艾尔莎 这希望并不大
[06:17] I was time traveling when I brought you here, 我带你来这里时穿越了时空
[06:19] and when Anna disappeared, it was — 而安娜失踪已经是…
[06:20] 30 years ago. I know. 30年前了 我知道
[06:22] But she’s okay. She has to be. 但她没事的 一定没事的
[06:24] And I don’t care how old she is. She can save us. 我不管她多老了 她能救我们
[06:28] Okay, then. We’re relying on mirror dust and fairies, 好吧 虽然要依靠镜尘和仙子
[06:30] but w we have a plan, which is progress. 但至少有计划了 这也算进步
[06:32] Let’s go find your sister. 去找你妹妹吧
[06:40] Holy cats! That is cold. 天呐 冷死人了
[06:44] Ice is like that, I’ve noticed. 冰就这样 我发现了
[06:47] The urn. 那个瓮
[06:48] It was here. It’s gone, and so is Elsa and my aunt! 刚刚还在 不见了 还有艾尔莎和我姨妈
[06:51] But I saw you with it. 我看见你拿着的
[06:52] Well, now it’s missing, and Elsa is in it. 现在不见了 艾尔莎还在里面呢
[06:54] I just have to get her out, let her know I didn’t mean it. 我得救出她 让她知道那不是我本意
[06:58] What’s that? 什么东西
[07:01] It’s straw. 稻草
[07:03] Gold straw. 金稻草
[07:05] Rumplestiltskin. Kristoff… 朗普斯金 克里斯托夫
[07:07] My aunt doesn’t have the urn. He does. 瓮不在我姨妈那里 是在他手上
[07:11] You are literally hanging a big assumption on a really thin straw. 你可真是凭一根小小的稻草做大胆的猜测啊
[07:14] But it makes sense. 但这说得通啊
[07:15] He would never let someone walk off with something he valued. 他才不会轻易允许别人带走他看重的东西
[07:17] I should’ve known he’d follow me. 我早该知道他会跟踪我
[07:20] – And this is…Good news? – Don’t worry. -这是好事吗 -别担心
[07:22] We can get to him. We can handle him. 我们可以找到他 我们可以应付他的
[07:24] And even if we can’t, we can figure out a way how to. 就算不行 我们也能想到办法
[07:26] Elsa is the only one who can rule Arendelle. 艾尔莎是阿伦黛尔唯一的统治者
[07:30] Um, I beg to differ. 我可不这么想
[07:33] What are you doing here? 你在这里干什么
[07:35] Hearing you confess you attacked the reigning queen, 听到你承认你袭击了在任女王
[07:37] and then lost her to another land — 还让她遗失他乡
[07:39] That sounds like treason to me. Doesn’t it, guys? 听上去应该算是叛国罪了 对不对
[07:41] And I sang with you. 我还跟你一起唱歌了呢
[07:47] You’re both under arrest, 你俩都被捕了
[07:48] under my order as the new king of Arendelle. 这是我作为新阿伦黛尔国王下达的命令
[07:52] What? 什么
[07:53] We were all frozen, 我们本来都被冻住了
[07:53] but now that your sister’s spell has worn off, 但现在你姐姐的咒语失效了
[07:55] no will will argue with a new benevolent leader such as myself. 没人会质疑我这样仁慈的君主
[07:58] It wasn’t her. 不是她干的
[08:03] As if anyone will believe that. 难道有人会信吗
[08:06] Okay, you know what? 好吧 听着
[08:08] You got us. 你逮到我们了
[08:36] Stop them! 拦住他们
[08:51] No fleeing by boat then. 看来乘船逃走也不行了
[08:53] This Snow Queen is good, isn’t she? 这个白雪女王挺厉害啊 是吧
[09:01] Sit, lad. 坐 伙计
[09:03] Don’t forget where your heart lies. 别忘了你的心在何处
[09:06] Now I have a job for you. 我有项任务交给你
[09:10] You remember how this works. 你还记得这东西的原理吧
[09:13] The hat? Not Emma. 帽子 你休想对付艾玛
[09:15] No, no. Not this time. 不不 这次不是
[09:18] I have a better plan. 我有个更好的计划
[09:20] Granny’s diner is being converted into a temporary hive 外婆家被改成了临时蜂巢
[09:24] for the vilest of creatures — the pious little fleas. 里面是群最讨厌 最虔诚的小跳蚤
[09:28] Pious? The fairies? 虔诚 仙子吗
[09:30] Just like any flying pests, 跟其他会飞的害虫一样
[09:32] if you wanna eliminate the infestation, 如果想根除虫害
[09:35] it’s important to get them all. 就得一举消灭全部
[09:39] Doing so will infuse this hat with enough power 而这样一来 帽子也会拥有足够法力
[09:43] to allow me to cleave myself from the dagger 让我可以摆脱匕首
[09:46] and then leave this town with my powers intact, 能在保全魔法的情况下离开小镇
[09:50] a suddenly urgent undertaking. Now will you assist me? 现在这一点尤为急迫 你会帮我吗
[09:54] You have my heart. You know I can’t refuse. 我的心在你手上 你知道我无法拒绝
[09:56] Indeed. 是啊
[09:58] But here’s the rub, dearie. 但问题是 亲爱的
[10:00] My wife has just called to inform me that she intends 我妻子刚刚打电话告诉我 她今天都要
[10:02] to spend the day sequestered amongst said fleas. 跟那群跳蚤一起度过了
[10:05] So I need you to stand by 所以我需要你静待时机
[10:09] while I get her out of the way. 我会去把她带走
[10:11] The fairies are working to stop the spell. 仙子们在努力阻止咒语
[10:17] You’re killing the cure? 你要毁掉反咒
[10:19] You do this, you condemn the entire town, 你这么做 无异于让整个镇子
[10:21] and even your own grandson, to whatever happens. 甚至包括你的孙子 等待可怕的命运
[10:23] No, I’m not leaving Henry. 不 我才不会留下亨利
[10:26] I will take him and I will take Belle 我要带上他 和贝儿
[10:30] and I will leave this town to its fate. 留下小镇面对命运
[10:32] But Emma and everyone else… 但艾玛和其他人…
[10:35] I don’t have time for everyone else. 我没时间管其他人了
[10:38] And if I have to choose between everyone else and me… 如果让我在其他人和我之间做选择
[10:41] “Me” wins every time. 肯定永远是”我”赢
[10:46] You can clench your jaw… 随你怎么咬牙切齿
[10:49] and flash your eyes all you wish, 吹胡子瞪眼
[10:52] because it doesn’t change the fact… 都无法改变这个事实
[10:59] that we’re in this together. 你跟我是一伙儿的
[11:06] Are you all right? All right, sit down. Tell me… 你没事吧 来坐下 说说…
[11:10] What’s this? What is this called? 这是什么 这叫什么
[11:13] An arrow. 箭
[11:13] Yes. And where does this go? 没错 这东西呢
[11:15] Flight. 箭翎
[11:16] Flight, yeah. Stay right there. 没错 待在这里
[11:19] – Regina. – It’s happening. -瑞金娜 -开始了
[11:22] You and your men need to scatter. 你和你的人得散开
[11:23] All together like this with all these weapons? 你们聚在一起 还有这么多武器
[11:25] You’ll kill each other once the spell hits. 咒语降临时 你们会杀死彼此
[11:28] Will! Will Scarlet! 威尔 威尔·斯卡利特
[11:32] There’s no need to yell. I’m just here, Robin. 没必要吼 我就在这里 罗宾
[11:33] Emergency. Break camp. 紧急情况 拔营
[11:35] Right then. Come on, little man. 好吧 走吧 小伙子
[11:39] Why don’t you go help? 你去帮忙吧
[11:46] What? 怎么了
[11:47] Is there something else? 还有别的事吗
[11:50] No. I’m just trying to memorize you like this. 不 我只是想记住你这个样子
[11:53] Like what? Nervous and alarmed? 什么样子 紧张担心的样子吗
[11:56] No, with love in your eyes. 不 眼中充满爱意
[11:59] I told you what this spell is going to do. 我说过咒语的效果
[12:01] – Maybe it won’t. – It will. -或许不会… -会的
[12:05] The only people who believe in me in this town 这镇上唯一信任我的
[12:09] are Henry and you. 就是亨利和你
[12:13] The thought of you looking at me 一想到你看我的眼神
[12:15] the way everyone else does, with — with hatred… 会像其他人一样 充满仇恨
[12:20] – that just might kill me. – Stop thinking. -真是让我生不如死 -别想了
[12:23] We’re here now, 我们现在在这里
[12:25] and this is true. 这是真实的
[12:40] Okay. 好了
[12:42] Here you go. 开始吧
[12:45] Is it supposed to do that? 这是正常现象吗
[12:46] Yeah. I know this spell. 对 我熟悉这咒语
[12:48] It gets brighter as you get closer to your goal. 离目标越近越亮
[12:49] It’s how my parents found each other. 我父母就是这么找到彼此的
[12:53] Did you see that? That means it found her, right? 看到了吗 这是找到她了吧
[12:55] – She’s out there? – How about — yeah. -她还活着 -是啊
[12:57] Come on. Don’t stand here. Let’s keep going. 走吧 别傻站着 我们快走
[13:06] The library? 图书馆
[13:08] But I’ve been inside before, and Anna wasn’t there. 我以前进去过 安娜不在里面
[13:09] The library’s… Well, a funny place. 图书馆是个神奇的地方
[13:11] There are all these tunnels underneath. 下面有很多隧道
[13:14] You think she could be down there? 你觉得她会在下面吗
[13:15] Regina kept a whole dragon under there for 28 years. 瑞金娜在下面困了一条龙28年呢
[13:18] I’m sure you can fit a small princess, too. 放个小公主应该不成问题
[13:20] Yes. Frozen by the Snow Queen. 是啊 被白雪女王冻住了
[13:22] That’s why we never found Anna. 所以我们才没找到安娜
[13:24] But now we will. 这下能找到了
[13:26] Wait! Stop! Too much running! 等等 停下 跑死我了
[13:32] Okay. 好了
[13:33] I don’t hear eight enormous feet, so I think we lost them. 没有八只大脚的脚步声了 应该甩掉了
[13:35] Great. So now we just need to get that urn back. 太好了 我们只要把瓮弄回来就行
[13:39] Call me crazy, but I really don’t want to face an evil wizard. 或许是我疯了 但我真不想去找什么邪恶巫师
[13:42] I never said “Evil.” 我没说他邪恶啊
[13:44] I mean, he is, but… oh! I have a plan. 他是邪恶 但是 我有计划
[13:49] Right before I left, I read mother’s diary. 我走之前 读过妈妈的日记
[13:51] The one Elsa found, looking for clues. 就是艾尔莎找到的那本 想找线索
[13:52] There was something they were looking for called a wishing star. 他们在找一个什么许愿星
[13:56] – What’s that? – I have no idea. -那是什么 -完全不知道
[13:58] But the important thing is, you can wish on it. 但重要的是 你能对着它许愿
[14:01] I’m sure they were gonna use it to take Elsa’s power. 他们一定想用它夺走艾尔莎的法力
[14:03] But maybe we can use it to wish Elsa back to us. 但或许我们可以用它来找回艾尔莎
[14:08] Well, obviously they never got it 他们显然是没拿到
[14:09] because…Elsa…powers… 因为艾尔莎还有法力呢
[14:11] Right. They tracked it to a pirate named Blackbeard. 是啊 他们追查到一个叫黑胡子的海盗
[14:14] But there’s no record they ever met with him, 但没有记录显示他们见到了他
[14:15] but we can. 但我们可以
[14:17] So my choices are evil wizard or pirate? 那么我只能在邪恶巫师和海盗之间选择了
[14:21] Pirates are better than wizards. 海盗比巫师强
[14:23] – Says who? – You can pay off pirates. -谁说的 -海盗可以被收买
[14:26] You and I are rich in many ways, 你我有各种各样的财富
[14:28] but the thing we’re richest in is riches. 但我们最大的财富就是财富本身
[14:31] So let’s take the power of the royal treasury 我们动用皇家国库
[14:33] and go buy ourselves a wishing thing. 去买颗许愿星吧
[14:37] We can use it to rescue Elsa, and she can save Arendelle. 我可以用它来救艾尔莎 让她来救阿伦黛尔
[14:48] It’s brighter. 变亮了
[14:51] There. 那边
[14:55] There! 那边
[14:58] What? 怎么回事
[14:59] No. How can there be a barrier? Look how bright the glow is. 不 怎么会有障碍 看这多亮啊
[15:03] She must be practically right on the other side. 她肯定就在那边
[15:05] Anna, are you there? 安娜 你在吗
[15:08] Look at this dust. It just recently fell. 看这些灰尘 这是最近坍塌的
[15:10] All the new ice spiking and earth shaking 肯定是白雪女王制造冰山
[15:12] that the Snow Queen’s been doing must’ve caused it. 和天摇地动导致了坍塌
[15:15] I can move this. 我能把它移开
[15:17] No, Elsa, stop. 艾尔莎 住手
[15:18] As much as I enjoyed our last cave-in, 我虽然很喜欢我们上次一起被困的经历
[15:20] – I don’t wanna do it again. – But she’s right there! -但我不想再来一次了 -但她就在那边
[15:22] Then we’ll find another way. 那我们就另想办法
[15:28] That was the slowest boat ride ever. 真是史上最慢的一次行船了
[15:31] That must be Blackbeard’s ship. 那一定是黑胡子的船
[15:34] Okay, now we need to find a crewman 好了 现在我们得找一个船员
[15:36] and tell him we wanna meet with Blackbeard 告诉他我们想和黑胡子见面
[15:37] because he has something we’re willing to pay anything for. 因为他手里有我们不惜一切想得到的东西
[15:40] Right. 好
[15:41] Someone is playing my song. 有人在呼唤我的名字
[15:47] I’m captain Blackbeard. 我就是黑胡子船长
[15:51] Come onboard. 上船吧
[15:55] I’m trying to find my sister, 我想找到我姐姐
[15:57] and you have a certain sculpture that can help me do that. 你有一个件雕刻品可以帮我找到她
[16:00] And — and we wanna buy it. 我们想买下来
[16:03] Sculpture? 雕刻品
[16:04] The wishing star? 许愿星
[16:05] Ah, yes. 是的
[16:08] The wishing star. 许愿星
[16:10] For the right price, it’s yours. 只要价格合适 就归你们了
[16:14] And — and what is the right price? 什么才是合适的价格呢
[16:19] My weight in gold. 和体重等重的黄金
[16:24] So… 那么…
[16:25] If it’s not delicate, how much…tonnage? 恕我冒昧 有多少吨呢
[16:28] What would you say you weigh, sir? 您的体重是多少 先生
[16:31] Oh, never mind. It’s fine. 算了 没关系
[16:33] Sold! I mean, bought. 卖了 我是说买了
[16:37] See? Look, things are going so nicely. 瞧瞧 事情进展得多顺利
[16:38] I told you if we just keep the faith, 我跟你说了 只要我们有信心
[16:40] everything’s gonna work out. 一切都会解决的
[16:41] And I told you that pirates were easier to deal with than wizards. 我跟你说了海盗比巫师更容易对付
[16:44] Hey, I told you that. 那是我说的
[16:46] And no one asked me at all. 怎么没人问我呢
[16:50] He did it again. 他又来了
[16:54] Sure, me and the guys can clear the tunnel. 我和我的手下可以清空隧道
[16:56] We’ll have to work careful, but we can do it. 我们得小心点 但可以做到
[16:58] Let’s go now. 现在就去吧
[17:00] Excuse me. 失陪一下
[17:01] Look at this mess. 瞧瞧这一团糟
[17:02] A good mayor checks that these things are kept up to code. 一个好镇长该保证这些事都井井有条
[17:04] Yeah, well, if the mayor 如果镇长
[17:06] only has to worry about one villain, and it’s herself, 只需担心一个恶人 那就是她自己
[17:08] that frees up a lot of time for infrastructure. 那她就有很多时间来建设基础设施
[17:10] I’ve had other issues. 我还有别的事要忙
[17:12] Leroy, how long to clear the passage? 勒罗伊 清空隧道需要多久
[17:13] Couple of hours, maybe. We can get right on it. 也许几个小时 我们现在就可以开工
[17:15] That’s wonderful. 真是太棒了
[17:16] We don’t have a couple hours. 我们没有那么多时间
[17:18] Have you guys not been watching the clock? 你们都没看时间吗
[17:19] It’ll be sundown before you munchkins finish. 没等你们这些小鬼完工 太阳就落山了
[17:21] – Dwarfs, sister. – Like I care. -是矮人 大姐 -我不在乎
[17:24] Let’s just blast through and take the risk. 我们直接冒险炸通隧道吧
[17:25] That was Belle over at the diner. 是贝儿从餐厅打来的
[17:27] It turns out they can possibly make the counterspell 看来就算找不到安娜 我们也可以
[17:29] even if we don’t find Anna. 制造出反咒
[17:30] They can pull the mirror dust out of the necklace 他们可以从项链里取出镜尘
[17:32] – and try to use that. – It’s exactly the same? -用那个来施咒 -效果一样吗
[17:34] Almost. It’ll take a little longer. 差不多吧 时间会更长一些
[17:35] The process is difficult and… 过程很难 而且…
[17:38] It will destroy the necklace. 这样会毁掉项链
[17:41] So the necklace can either save all of us or Anna. 项链要么拯救我们大家 要么拯救安娜
[17:44] No. It can do both. We have time. 不 不必取舍的 我们有时间
[17:46] We don’t. 我们没有
[17:47] Exploring these tunnels could take days. 搜索这些隧道要花上好几天时间
[17:49] So what’ll it be, folks? 那怎么办 各位
[17:51] Save the town or find the sister? 拯救小镇还是找到妹妹
[18:02] Go around the back and wait. 去后面等着
[18:07] You’ll know when you’re needed. 需要你的时候你会知道的
[18:19] What do you want? 你想怎么样
[18:19] Excuse me, but I’d like to borrow my wife. 抱歉 我想带走我妻子
[18:24] I need her at the shop for a short while. 我需要她去我店里待一阵子
[18:26] She’s working. We need her. 她在工作 我们需要她
[18:29] Mother Superior’s right. 院长说得对
[18:30] This is too important. 这太重要了
[18:32] We really closed here. 我们就快完成了
[18:33] Rumple, please. Please be patient. 朗普 拜托 耐心点
[18:36] Of course. 当然啦
[18:37] Well, until you can go, I’ll just, uh… 在你能离开之前 我就…
[18:40] I’ll just keep you company. 我就在这里陪着你
[18:42] Perhaps I’ll be helpful. 也许能帮上忙
[18:47] This is light magic, dark one. 这是光明魔法 黑暗者
[18:49] Well, then maybe I’ll learn something. 也许我能学到点什么
[18:57] This shouldn’t even be a conversation. 这就没什么好谈的
[18:59] If we don’t get the necklace to the fairies right now, 如果我们不马上把项链给仙子
[19:02] we and all our loved ones will be hit by this vicious spell. 我们和我们的亲人都会蒙受这个邪恶的诅咒
[19:05] It’s one woman’s life versus a whole town. 一个人重要 还是整个镇重要
[19:07] Maybe we just haven’t found an option 也许我们只是还没找到好办法
[19:08] where we don’t have to lose anyone. 能让我们一个人也不用丢下
[19:10] Mm, you’re talking like a hero. 你说话很有英雄范
[19:12] Yes, like all you Charmings always do. 对 你们家人一贯这样
[19:15] But right now that’s not your job. 但现在那不是你们的职责
[19:18] You’re more than heroes. 你们不只是英雄
[19:20] You’re leaders, 你们是领袖
[19:21] which means making the tough choice 这意味着你们得做艰难的选择
[19:23] where someone has to lose, and you have to say who. 你们得决定 要放弃谁
[19:29] I agree with Regina. You’re right. 我同意瑞金娜 你说得对
[19:33] Yeah, I heard it, too. 对 我也明白
[19:34] We need to do what’s best for the most people. 我们必须为大多数人考虑
[19:36] We need to give this town its best chance. 我们得为这个镇子着想
[19:39] I’m so sorry, 对不起
[19:39] but we have to let the fairies destroy that necklace. 但我们只能让仙子毁了项链
[19:53] This can’t be easy. 这肯定很艰难
[20:21] The necklace. Do you have it? 项链 你拿到了吗
[20:22] It’s right here. 在这里
[20:33] It’s pebbles from the mine. 这是矿洞里的鹅卵石
[20:35] – What? – Where is it? -什么 -项链在哪
[20:36] She tricked us so she can use it… 她骗了我们 好用项链
[20:38] to keep tracking down her damn sister! 继续找她该死的妹妹
[20:41] I should know better than to trust blondes by now. 我现在该知道不能信任金发妞了
[20:42] We should go back and get it. 我们得回去取项链
[20:44] No, it’s — it’s too late. 不 太晚了
[20:46] Too late? Already?! 太晚了 这就太晚了吗
[20:47] By the time you get back here, yes. 等你们回来时 就晚了
[20:50] Without Anna being here physically, 安娜不来
[20:53] there’s no way to make a counterspell in time. 就不可能及时施出反咒
[20:56] Time for a hope speech? 该鼓吹希望了吧
[20:57] Virtues of blind faith? 盲目信念的好处什么的
[20:58] Well, it seems Elsa’s blind faith is exactly 现在看来正是艾尔莎的盲目信念
[21:00] what’s screwing us right now. 要毁了我们
[21:02] Coming from you, that’s just terrifying. 这话从你嘴里说出来 真吓人
[21:04] Well, I’m not giving up. 我不会放弃
[21:06] I know she’s down in the mines looking for Anna. 我知道她在矿井里找安娜
[21:08] I’m gonna go help Elsa find her. 我要去帮艾尔莎找到她
[21:09] Well, then go, because right now that’s our only shot. 那就去吧 现在那是我们唯一的机会了
[21:25] Elsa! 艾尔莎
[21:27] I’m sorry! I have to try this! 对不起 我必须试一下
[21:48] The beach? That map couldn’t have been any more wrong. 海滩 地图真是错到离谱了
[21:52] I don’t understand. She should be here. 我不懂 她应该在这里的
[21:58] Elsa, I’m sorry. Magic isn’t always perfect. 艾尔莎 很抱歉 魔法不总是完美的
[22:03] So even though it’s still glowing, 所以虽然项链还在闪光
[22:05] because she’s not here, it means… 但她不在这里 那就意味着…
[22:07] The search is over. 搜索结束了
[22:10] 30 years is a long time. 30年是一段很长的时间
[22:14] You think something’s happened to her, 你觉得她已经出了什么事
[22:16] and this has all been a mistake? 这一切都是个错误吗
[22:17] I think we need to deal with the problem in front of us right now. 我觉得我们得先解决我们面前的问题
[22:21] I’m sorry. 对不起
[22:27] How do you keep doing that? 你怎么一直跟着我们的
[22:28] You didn’t exactly leave inconspicuously. 你们又没有悄悄离开
[22:31] A paid informant on the docks in Arendelle 我在阿伦黛尔码头上花钱买到了消息
[22:33] and the swiftest ship in the navy got us here 海军最快的船把我们送到了这里
[22:35] just in time. 刚好赶上
[22:39] This was a trap? 这是个陷阱
[22:43] We have a deal! Something about… 我们有交易的 那个…
[22:45] what, well over 200 pounds of gold. 什么来着 两百多磅金子的交易
[22:51] You know, when you’re angry, 知道吗 你一生气
[22:53] you look so much like your mother. 就跟你妈妈特别像
[22:57] Wait. 等等
[22:58] You met my mother? 你见过我妈妈
[23:00] And your dear papa as well. 还有你亲爱的爸爸
[23:02] A very regal couple. 一对很有王室风范的夫妻
[23:05] The fact they thought I wouldn’t recognize royalty 他们还以为我认不出他们是王室
[23:07] was charmingly naive of them. 真是天真得可爱
[23:10] Honestly, I liked them. 说实话 我喜欢他们
[23:11] Sold them the star at cost, actually. 还按成本价把许愿星卖给了他们
[23:15] The wishing star? 许愿星
[23:16] That doesn’t make sense. If they had it, 那没道理 如果他们得到了许愿星
[23:18] they would’ve used it to take away Elsa’s magic. 就会用它解除艾尔莎的魔法了
[23:20] Oh, well, perhaps they didn’t know 也许他们还不知道
[23:22] that the wishing star can only be used by those with… 使用许愿星的人 必须拥有
[23:25] pure hearts. 纯净之心
[23:29] Well, if there’s another one, we’re still interested, 如果还有一个 我们仍然有兴趣
[23:32] and we can pay just as much as he can. 他付你多少 我们照付
[23:34] Can you? 你付得起吗
[23:35] Because my brothers and I spent Wednesday 因为我和我的的兄弟们整个周三
[23:36] rolling around on the money in the Royal Treasury. 都在国库里”打滚”
[23:40] You rolled around in gold bars? 你在金条里”打滚”
[23:43] Weird. And ouch. 很奇怪也很痛
[23:46] Figure of speech. We reveled in it. 只是比喻说法 我们纵情其中…
[23:49] The point is, it’s now in my control, not yours. 重点是 现在掌握国库的是我 不是你
[23:52] You’re what they call penniless. 你现在就是一文不名
[23:53] But, uh, that doesn’t matter, 但是没关系
[23:56] because where you’re going, you don’t need money. 因为你们要去的地方不需要金钱
[23:59] Where is that? 那是哪里
[24:03] Death. 黄泉
[24:05] I’m not sure that’s a place. 我觉得那应该不是个真正的”地方”
[24:09] Well, you’re both about to find out. 那你们俩就等着瞧吧
[24:20] This is the treacherous area known as Poseidon’s boneyard — 这是片被称为海神墓场的危险海域
[24:24] The exact spot where your parents’ ship went down. 也就是你父母沉船的地方
[24:27] How fitting that mother and daughter 母亲和女儿在同一地方
[24:29] will have their last regrets in the same place. 许下遗愿 真是太合适了
[24:32] Will you both die, 你们俩是不是
[24:33] wishing you’d never tried to help your freak sister? 都后悔为帮助你的怪物姐姐搭上性命
[24:36] Well… 这个嘛
[24:38] maybe your bones will mingle with your mother’s 也许你的尸骨会和你妈妈的
[24:40] on the bottom of the sea. 在深海里相逢
[24:43] Bring forward the trunk! 把箱子抬过来
[24:53] There’s a trunk? 还要用箱子
[24:54] How — how will their bones mingle if she’s in a trunk? 如果把她放箱子里 她们的尸骨怎么相遇
[24:56] I once had a rival who made me walk the plank. 我曾经有个对手 逼我走下夹板
[24:59] And much to my surprise, I was saved by a mermaid. 不料 我被美人鱼搭救
[25:03] I applied the lesson. 所以我吸取了教训
[25:05] This trunk will make sure you die without “finterference.” 这个箱子会确保你一定死翘翘
[25:13] Elsa’s gonna get out of that urn, 艾尔莎会中瓮中逃脱的
[25:14] and when she does, she’s gonna take back the kingdom 等她逃脱 她会夺回王国
[25:16] and kick you and your brothers back to the southern isles, 把你和你的兄弟们赶回南部群岛
[25:19] which sounds lovelier than I bet it actually is. 那地方肯定不像名字这么美丽
[25:23] I doubt that. 对此我深表怀疑
[25:24] I control the Royal Navy, 我掌控着皇家海军
[25:26] the vast armies, 陆军
[25:28] and even this Enchanted ship you’re about to be thrown off — 甚至是这艘即将把你丢进海里的魔法船
[25:30] the Jolly Roger. 海盗船
[25:32] And if Elsa hasn’t found a way to escape an urn in the last 30 years, 而且30年都过去了 艾尔莎还没逃出那个瓮
[25:35] I doubt she ever will. 我看她是出不来了
[25:36] Wait. What? 30 years? 等等 什么 30年
[25:39] The spell that froze Arendelle, 冻结阿伦黛尔的魔法
[25:40] it had us all frozen for 30 years. 把我们所有人都冻结了30年
[25:43] My aunt kept us like that for decades? 我姨妈冻结了我们几十年吗
[25:46] Elsa. My poor sister. 艾尔莎 我可怜的姐姐
[25:47] She was stuck in an urn all that time! 她一直困在那个瓮里
[25:49] Why would Ingrid unfreeze us all right now? 英格丽为什么要现在解冻我们呢
[25:51] Because she wants to do something worse. 因为她想做更恶毒的事情
[25:53] We have to get to Elsa. 我们得去找艾尔莎
[25:54] We have to stop whatever it is Ingrid — aah! 我们得阻止英格丽的计划
[25:56] She’s so talky. 她真话唠
[25:57] Men! 水手们
[26:12] I’m sorry, Emma, but I still have faith. 抱歉 艾玛 但我还怀有信念
[26:14] I still believe she’s… 我仍然相信她
[26:19] What? 怎么了
[26:20] It stopped glowing. 光灭了
[26:23] I’m sorry. 真抱歉
[26:25] She’s really gone. 她真的死了
[26:37] Wait a minute. Wait a minute. 等等 等等
[26:39] There’s a nail back there. 后面有个钉子
[26:40] Okay, I think I can get through the ropes. 我想我可以解开绳子
[26:45] Help! 救命
[26:47] Help! 救命
[26:50] This was my present for Anna for her wedding. 这是我送给安娜的结婚礼物
[26:55] It was among my mother’s things, 是在母亲的物品里找到的
[26:56] but to us, it was new. 但我们从没见过
[27:01] And I turned it into the last gift I ever gave her. 结果却变成我给她的最后一份礼物
[27:04] Elsa, I’m so sorry, 艾尔莎 真的很遗憾
[27:06] but it’s almost sundown. 可是太阳就快落山了
[27:11] That cloud is gonna hit any time. 云团随时会袭来
[27:13] We have to go. Everyone’s gonna turn on each other, 我们得走了 大家会自相残杀的
[27:14] and something tells me that being immune to the curse 直觉告诉我 对诅咒免疫
[27:16] is not gonna stop them from attacking us. 不代表他们不会攻击我们
[27:18] I failed. I deserve to be attacked. 我失败了 我活该
[27:22] This… 这是…
[27:23] this is all I have left of Anna. 这是安娜留下的唯一纪念了
[27:26] Now I’ll never know what happened to her. 现在我永远都无从得知她究竟发生了什么
[27:31] Come on. Come on! 快点啊
[27:35] Oh, come on! 解开啊
[27:45] Oh! Look! Look! 看哪 看哪
[27:47] I got my hands out. Okay, I’m gonna untie you. All right? 我的手挣脱出来了 我来给你松绑
[27:50] Okay, come here. Come on. 好了 过来 快点
[28:05] Okay. 好了
[28:06] Okay, come here. Come here. 好了 过来 快过来
[28:13] I, Anna of Arendelle, 我 阿伦黛尔的安娜
[28:16] promise to love and cherish you. 承诺爱你 珍惜你
[28:18] Whoa, whoa, whoa, whoa. What are you doing? 等等 你在干什么
[28:20] Marrying you before we die. 死之前我要嫁给你
[28:24] – No. – What? -不行 -什么
[28:26] You don’t get to marry me unless we get out of this. 我们逃出去之前 不能结婚
[28:30] Okay? Just keep your chin up and breathe. Okay? 坚持抬着下巴 呼吸 听到了吗
[28:40] Anna, wherever you are, 安娜 不管你在哪里
[28:42] whatever happened to you all those years ago, 不管多年前你发生了什么事
[28:45] I’m so sorry I didn’t find you. 真对不起 我没能找到你
[28:48] I still have faith. I know you’re out there somewhere. 我依然有信念 我知道你就在什么地方
[28:51] I won’t give up hope. 我不会放弃希望的
[28:54] I just wish… 我真希望…
[28:56] I wish you were with me now. 我希望你现在跟我在一起
[28:58] Elsa, come on. 艾尔莎 走吧
[29:06] Something’s happening. 有状况
[29:10] Do you think it’s my Aunt’s spell? 你觉得是我姨妈的咒语吗
[29:12] I don’t know. 我不知道
[29:16] Come on. 坚持
[29:17] Come on. Come on. Come on. 坚持 坚持住
[29:19] I love you. 我爱你
[29:20] I love you, too. 我也爱你
[29:42] What is that? 那是什么
[30:09] Anna? 安娜
[30:13] Anna! 安娜
[30:15] Elsa! 艾尔莎
[30:16] – Anna! Oh! I couldn’t find you! – I was looking for you! -安娜 我找不到你 -我一直在找你
[30:19] – I put you in an urn! – You missed your wedding! -我把你装进瓮里了 -你们错过婚礼了
[30:21] – It’s okay! We’re here! – But you’re still young! -没事 我们在这里 -你还那么年轻
[30:23] – We were frozen! – For 30 years, apparently. -我们被冻住了 -冻了30多年
[30:25] – How did this happen?! – How did you get here?! -这怎么回事 -你们怎么过来的
[30:27] It’s like you wished it. 你如愿以偿了
[30:30] My necklace. 我的项链
[30:32] It was the wishing star! 是许愿星
[30:36] This is an amazing miracle. 真是个惊人的奇迹
[30:38] But it is a cold miracle, and we’re all wet, so… 不过也是个寒冷的奇迹 我们都湿透了
[30:40] Yes. If we can get Anna back to the fairies right away, 是啊 如果能马上带安娜去仙子那里去
[30:43] she might be able to stop the spell. 她也许能阻止咒语
[30:47] Wait. There’s something I have to do first. 等等 有件事我得先做
[31:10] So Anna’s on her way. 安娜在来的路上了
[31:13] Do you really think they can do it? 你真认为她们办得到吗
[31:16] Well, perhaps. But, uh, 也许吧 但是
[31:17] if there’s one thing I’ve learned, 要说我有什么经验
[31:18] It’s never trust a fairy. 那就是 永远别相信仙子
[31:21] Come. Let’s get you someplace safe… 来吧 我带你去个安全的地方
[31:23] just in case. 以防万一
[31:39] So this spell can’t affect Anna 这咒语对安娜不起作用
[31:41] because it already got her once? 因为她曾被施过咒 是吗
[31:42] Exactly. 正是
[31:43] And the two of you? 你们两个呢
[31:44] We’re immune. It’s a long story. We — 我们免疫 说来话长 我们…
[31:46] we just gotta hurry. 我们得抓紧时间
[31:48] What a funny-looking world. 这个世界样子真奇怪
[31:50] Right? 是吧
[32:37] I’m sorry. I truly am. 对不起 真对不起
[32:55] What happened here? 这里发生了什么事
[32:58] What do you think? The snow queen. 你说呢 肯定是白雪女王
[33:00] What does this mean? 这意味着什么
[33:01] It means that even with you here, 意味着 即使有你在
[33:02] we can’t protect everyone. 我们也无法保护大家
[33:05] So what do we do now? 我们现在怎么办
[33:07] Prepare for the worst. 做最坏的打算
[33:24] You’ll be safe in here. 你在这里是安全的
[33:25] So you — you can keep the spell out? 那么你能阻止咒语侵袭这里吗
[33:27] No, but we must be separated. 不能 但我们必须分开
[33:30] As dark one, I may be immune to the spell, 作为黑暗者 我也许能对咒语免疫
[33:31] but you can still hurt me. 但你依然可以伤害我
[33:33] Go inside and stay in the back room. 进去待在里屋别出来
[33:36] I’m gonna seal it with a protection spell 我会用保护咒封印这里
[33:37] so no one can get to you. 这样就没人能伤害你了
[33:39] Okay. 好的
[33:41] Look, I-I’ll be back soon, 我很快就会回来
[33:43] and then we’re gonna be together 之后我们就能在一起
[33:45] and we’re gonna be fine. 不会有事的
[33:47] I promise. 我保证
[34:04] Is it done? 完成了吗
[34:08] You know, she truly loves you. 她真的很爱你
[34:11] You could have her forever, 你可以永远拥有她
[34:13] or all the power in the world. 或者选择至高无上的力量
[34:14] It’s your choice. 选择权在你
[34:15] I don’t need to choose, thank you. 我不需要选择 谢谢
[34:17] I can and will have both. 我可以 也会两者兼得
[34:19] Now that it’s settled, are we done? 事情办妥了 我们两清了吧
[34:22] No, no. 不不
[34:24] I’m not gonna give up control of you just yet, 我还不打算就这么放了你
[34:26] not until I have everything I need. 我得先得到我需要的一切
[34:29] What’s left? 你还需要什么
[34:29] That’s my concern, not yours. 那是我要考虑的事 与你无关
[34:31] But by morning, all should be complete, 等到天明 一切就该结束了
[34:35] including your life. 包括你的性命
[34:38] Now run along, dearie, 赶紧走吧 亲爱的
[34:39] and enjoy your last day in this or any land. 享受你生命的最后一天吧
[34:49] Mom, dad, we’re running out of time. 妈妈 爸爸 我们没时间了
[34:50] You said you had a plan. 你们说过你们有计划的
[34:52] – Kristoff? – David? -克里斯托夫 -戴维
[34:54] You cut your hair. 你剪头发了
[34:55] So did you you! 你也是
[34:58] I see you brought your lovely fiancee. Joan? 你还带来了可爱的未婚妻 琼
[35:02] – Joan? – It was a…code name. -琼 -这只是…代号
[35:05] David, I like you short hair. 戴维 我喜欢你短发的样子
[35:06] Not that I didn’t like it long or that I thought it was… 不是说我不喜欢你长发或是觉得…
[35:10] It’s good to see you. 见到你真好
[35:11] Likewise. 我也是
[35:13] This is my wife Snow, our son Neal, and 这是我妻子白雪 儿子尼尔
[35:16] our daughter Emma. 还有女儿艾玛
[35:17] Wait. What? How can she be your daughter? 等等 什么 她怎么可能是你女儿
[35:19] It’s a long story. Once we survive this curse, 说来话长 等我们挨过这场诅咒
[35:21] I’ll be happy to tell you all about it. 我很乐意跟你细说
[35:22] The plan. What’s the plan? 计划 计划是什么
[35:28] This is the plan. 这就是计划
[35:30] What? 什么
[35:31] You and Anna and Elsa are the only ones immune, 只有你 安娜和艾尔莎可以免疫
[35:33] so the rest of us need to protect ourselves. 所以剩下的人必须保护自己
[35:35] You might wanna try that desk, old friend. 你可以在那桌子里找找 老朋友
[35:37] It’s sturdy. Cuff keys are in the top drawer. 很结实 手铐钥匙在第一个抽屉里
[35:43] – I’m not locking you in there. – Yes, you have to. -我不要把你们锁起来 -你必须如此
[35:45] We won’t be able to hurt anyone from in here. 在这里面我们就不能伤到别人了
[35:47] Take the keys, Emma. 拿着钥匙 艾玛
[35:52] I don’t know what’s gonna happen. 我不知道会发生什么事
[35:53] I don’t know how long it’s gonna last. 我不知道这会持续多久
[35:54] I don’t know what’s gonna happen to me. 我不知道我会变成怎样
[35:55] I mean, what if — what if you starve to death in there? 如果你们饿死了怎么办
[35:57] No, Emma, you’re gonna fix this thing, 不 艾玛 你会解决此事的
[35:58] And then you’re gonna come back and save us. 然后你就能回来救我们了
[36:01] You think? 真的吗
[36:03] We believe in you. 我们相信你
[36:06] Please. 拜托了
[36:13] Now you know Henry’s in a safe place, 你知道亨利在一个安全的地方
[36:14] and regina and the others can take care of themselves. 瑞金娜和其他人能照顾好自己
[36:19] What about the baby? 那宝宝呢
[36:21] No, don’t worry. Neal won’t be with us. 别担心 我们不会带着尼尔的
[36:23] Who’s gonna take him? 那谁来带他
[36:27] You are. 你
[36:33] We don’t fear your magic, Emma. 我们不害怕你的魔法 艾玛
[36:36] It’s what’s gonna allow you to take on the Snow Queen and win. 正是你的魔法能帮你打败白雪女王
[36:39] And when you do, you’ll be right back here 那时候 你就可以回来
[36:40] unlocking these doors. 打开门锁
[36:42] We trust you. 我们相信你
[36:44] And Henry’s right. You are special, 亨利是对的 你很特别
[36:46] and you are going to use that specialness 你会用你的天赋
[36:49] and save us, both of you. 拯救我们 你俩合力
[36:53] You have wonderful parents, Emma. 你的父母太了不起了 艾玛
[36:57] I know. 我知道
[36:59] Swan? A word. 斯旺 能和你说句话吗
[37:05] Elsa, can you hold my brother? 艾尔莎 能帮我抱下弟弟吗
[37:07] Yes, of course. 当然
[37:10] It’s okay. 没事的
[37:19] What are you doing here? 你怎么来了
[37:20] You know what’s about to happen. 你知道诅咒马上就要来了
[37:22] Aye. 是
[37:25] I know. I just needed to see you. 我知道 但我必须见见你
[37:27] Before I chained myself to the dock 为了大家的安全
[37:28] for the protection of all, I… 我会把自己锁在码头上
[37:32] needed to see you one more time. 但在此之前 我必须见你一面
[37:37] Killian, I’m not… a tearful goodbye kiss person. 基利安 我不是哭哭啼啼跟人吻别的人
[37:44] But maybe just this once. 但这次就破个例吧
[37:56] Goodbye. 再见了
[38:07] Okay. 好了
[38:13] Not long now. 快来了
[38:25] Looks like one more adventure together. 看来我们又得一起历险了
[38:38] Here it comes. 要来了
[38:46] Henry, I am so sorry. 亨利 对不起
[38:49] I should have stayed focused on Operation Mongoose, but… 我应该完全投入到”猫鼬行动”中的 但…
[38:51] Robin Hood… 罗宾汉
[38:54] I-I let my heart pull me elsewhere. 我被我的心分神了
[38:57] Operation Mongoose is not over. “猫鼬行动”还没有结束
[38:58] We’re gonna find the author. You will be happy. 我们会找到作者 你一定会幸福的
[39:02] First, we have to survive. 但首先 我们要活下来
[39:05] Now listen to me carefully, Henry. 仔细听我说 亨利
[39:07] I’m going to seal this place. 我会把这里用咒语封起来
[39:09] You’re going to be locked in, but more importantly, 你出不去 但更重要的是
[39:12] everyone else will be locked out. 也不会有别人进得来
[39:15] I understand. 我明白
[39:18] Don’t be scared. 别害怕
[39:19] I’m not, mom. 我不怕 妈妈
[39:20] Emma and Elsa will fix this. I have faith. 艾玛和艾尔莎会救我们的 相信她们
[39:25] I wish I was as brave as you. 真希望我能和你一样勇敢
[39:29] Now go. 去吧
[39:30] I’ll be okay. 我不会有事的
[39:35] Really, go. 真的 快去吧
[39:38] I love you. 我爱你
[39:40] I love you, too. 我也爱你
[39:53] Where to now? 现在去哪
[39:56] My vault. 我的地下室
[39:58] And you need to get as far away from it as possible. 你得离那儿远远的
[40:01] It’s dangerous even being around each other now. 我们现在在一起很危险
[40:04] We’re moments away. 时间不多了
[40:05] It’s okay. 没事的
[40:06] Roland and Marian are locked away 罗兰德和玛丽安已经被隔离了
[40:07] somewhere even I don’t know. 我都不知道在哪里
[40:08] Henry is safe in there. 亨利在那里也很安全
[40:10] I’ll go and chain myself to a tree in a minute… 我这就去把自己栓到树上
[40:13] unless you want me to come with you. 除非你想让我跟你走
[40:15] No, no, no, no, no. 不不不
[40:16] I need to seal myself in that vault. 我得把自己封在地下室里
[40:18] To keep people out? 不让人进吗
[40:20] Oh, no. 不
[40:21] To keep me in. 是为了不让我出来
[40:23] Regina, I’m not afraid of you. 瑞金娜 我不害怕你
[40:26] But you really… 但你真的
[40:28] really should be. 真的应该害怕
[40:50] Never let go. 不要放手
[40:51] Hey. Don’t be afraid. 别害怕
[40:53] You know, we share a heart, 我们心连心
[40:54] and nothing can come between two halves of one heart. 没有任何东西能离间一颗心
[40:57] These are just precautions. 这么做只是为了以防万一
[40:59] No spell is strong enough to break what we have. 没有什么咒语能使你我分离
童话镇

文章导航

Previous Post: 童话镇(Once Upon a Time)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 童话镇(Once Upon a Time)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

童话镇(Once Upon a Time)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号