Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

姿态(Pose)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 姿态(Pose)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:19] I’m not sure what I’m supposed to say. 我不知道该说什么
[00:22] I’m sure this isn’t the first married man you fucked. 这肯定不是你上的第一个有妇之夫
[00:26] Or is this the first time you got caught? 还是说这是你第一次被抓包
[00:30] Where did you and my husband first meet? 你跟我丈夫是在哪里认识的
[00:32] On the piers. 码头
[00:32] He picked me up. 他来接的我
[00:34] – So you’re a prostitute? – Not anymore. -你是妓女吗 -已经不是了
[00:37] I’m at Show World now, full time. 现在是”大开眼界”的全职工
[00:39] But he paid you for sex the first time you met. 但第一次是他花钱上你
[00:42] That’s-that’s why he sought you out? 所以他才去找你
[00:44] We didn’t have sex the first time. 我们第一次没有做
[00:46] He mostly wanted to talk. 他只想找人聊聊
[00:48] It wasn’t dirty or nothing. 没见不得人的事
[00:52] – Did he talk about me? – No. -他提到过我吗 -没
[00:54] Not really, but I already knew, if that’s what you’re asking. 他没提 可我知道 你想问的是这个吧
[00:58] He took off his ring to try to hide it, 他把戒指摘了藏起来
[00:59] but I always know. 但我心知肚明
[01:01] And I never feel guilty, either. 也不觉得愧疚
[01:03] I figure who am I to judge what goes on between people? 我凭什么评判别人经历了什么
[01:08] Why they need what they need? 又为什么需要这样
[01:20] You-you did… have sex. 你们确实… 做了
[01:26] Did he use protection? 他戴套了吗
[01:27] Every time. 总戴着
[01:32] We’re not together. 我们分了
[01:34] I was the one who broke it off. 是我提出来的
[01:38] It felt like he wanted to keep me. 感觉我于他而言
[01:40] Like a doll. 就像玩偶
[01:42] That’s all I ever wanted. 这本是我的梦想
[01:44] But when I had it, 可当我实现了
[01:46] I just felt like I wasn’t nothing until… 却还是自觉一文不值…
[01:51] He decided to come home and play with me. 直到他决定回来玩弄我
[01:57] I understand. 我明白
[02:00] You gonna leave him? 你会离开他吗
[02:04] We have children. 我们有孩子
[02:07] I’m a mother before I’m a wife. 我先是母亲 再是妻子
[02:09] Maybe that’s the problem. 或许这就是问题
[02:11] The problem is my husband is a weak man who lies. 问题在于我丈夫是个说谎的懦夫
[02:15] I let him lie. 我视而不见
[02:16] His lies let me keep pretending. 他撒谎才能让我假装
[02:18] Pretending what? 假装什么
[02:19] That all I ever wanted was to be Mrs. Stan Bowes. 假装我只想做斯坦·鲍斯夫人
[02:26] I still love him. 我还爱着他
[02:27] Me, too. 我也是
[02:30] Did he ever tell you he loved you? 他跟你说过爱你吗
[02:32] Yes. 说过
[02:35] Do you think he can love me and love you at the same time? 你觉得他可以同时爱我们俩吗
[02:41] What were you doing in that big hall with all those gay men and, drag queens? 你跟那些男同和变装皇后在舞厅里做什么
[02:46] That’s my home. 那是我家
[02:48] You live there? 你住那儿吗
[02:50] No, honey. My community. 不 那是我的群体
[02:54] Mi familia. 我的家人
[02:56] But how can a woman be a drag queen? 但女人怎么做变装皇后
[03:03] I’m a transsexual. 我是跨性别者
[03:05] I… I don’t believe you. 我… 我不信
[03:11] Well, thank you. 谢谢
[03:13] That’s a compliment, you know? 这算是种赞美
[03:15] No, that’s not possible. 不 这不可能
[03:18] I mean, Stan would never… never do that. 斯坦不会… 不会那样的
[03:21] You’re a woman. 你是女人
[03:22] 100%. 绝对是
[03:24] Prove it. 证明一下
[03:27] What, you want to see my dick? 你想看我的屌吗
[03:29] Yes. 对
[03:38] I’m sorry for what I did to you, 我为做过的事向你道歉
[03:41] and I’m here to talk, 我是来和你聊的
[03:43] but I got boundaries. 但我有底线
[03:46] I’m not bothered by any part of who I am except that. 那是我唯一介意的部位
[03:52] Everything I can’t have in this world is because of that… 我在世上缺失的一切 都是因为…
[03:56] Thing down there. 下面那玩意儿
[04:03] If you want to see who I am, 你要是想了解真正的我
[04:04] that’s the last place you should look. 最不该看的就是那里
[04:17] I should go. 我该走了
[04:53] The category is… 主题是…
[04:57] Live… 活出彩…
[04:59] Work… 浪起来…
[05:01] Pose! 秀出姿态
[06:16] The category is… 主题是…
[06:18] Butch queen body. 阳刚皇后之躯
[06:23] I want to see all that sexy-ass masculinity. 我想看到性感爆表的男子气概
[06:27] Take it all off! 全脱掉
[06:29] Did you, did you buy those pants on sale? 你这小裤裤是打折买的吗
[06:32] ‘Cause at my house… 要是在我家…
[06:35] They’d be 100% off! 就免单[全脱]了
[06:39] Give him your scores. 请给他打分
[06:41] Nine, nine, ten, ten, ten. 9分 9分 10分 10分 10分
[06:48] Look at this pretty young thing. 看看这小鲜肉
[06:50] He didn’t even bother to put on no clothes at all. 连衣服都懒得穿哟
[06:55] Now, be careful where you point those guns. 注意你的枪口朝向
[06:57] I don’t want to see you getting arrested. 我可不想看你被抓
[07:00] Give him his scores. 请给他打分
[07:02] Ten, ten, ten, ten, ten. 10分 10分 10分 10分 10分
[07:06] First runner-up: 第二名是
[07:08] Tanky. 坦奇
[07:10] Yes! 棒
[07:11] – Fuck yeah. – Yeah. -超赞 -好
[07:14] Grand prize goes to… 大奖属于…
[07:17] Ricky. 瑞奇
[07:18] Ricky Evangelista. 瑞奇·伊万吉丽斯塔
[07:20] Yeah, Ricky! Ricky Evangelista! 瑞奇 瑞奇·伊万吉里斯塔
[07:25] I need a refill. 帮我满上
[07:27] And where’s my goddamn song?! 我的歌呢
[07:31] “Love is the message.” “让爱传递”
[07:34] “Love is the message.” “让爱传递”
[07:37] Hi. 你好
[07:44] The category is… 主题是…
[07:46] High-fashion runway! 高端时尚T台
[07:53] What? I-I just snagged a trophy. 怎么了 我刚得了奖啊
[07:56] Not you, baby. We’re proud of you. 不怪你 宝贝 我们很自豪
[07:58] It’s just he playing this damn song. 是因为他在放这首烂歌
[08:00] This is the third ball where he’s had this song on constant rotation. 这已经是他连续三场单曲循环这首歌了
[08:03] Someone should speak to him. 得有人和他讲讲
[08:04] And say what… 讲什么…
[08:05] “I’m tired of hearing this old-school shit, “这老歌听得我耳朵都起茧了
[08:07] you got to play something more fresh”? 你得放点新歌”
[08:08] Nah, something’s going on with him. 不 他遇到事儿了
[08:09] He’s been attitudinal ever since we got tested. 体检完之后他就性情大变
[08:12] I think it’s time for a friend-tervention. 是时候来一场友情劝诫了
[08:14] You’re right. 说得对
[08:15] We’re his family. 我们是家人
[08:26] That’s adorable. 真是小巧玲珑
[08:27] I didn’t know they made trophies in travel size. 他们居然还出便携式的奖杯
[08:29] You never fail to gag me. 你总让我瞠目结舌
[08:32] I couldn’t believe my eyes when you swept hot male body tonight. 我都不敢信你居然能赢男性之躯的主题
[08:35] Please. 拜托
[08:36] Only try me when you win a face category. 比脸赢了我再说吧
[08:40] Bye-bye, brick. 再见了 蠢蛋
[09:00] Where’d you come from? 你从哪里来的
[09:01] Heaven. 天堂
[09:02] Cute. 有意思
[09:05] You want one? 来一根吗
[09:06] No, not my vice. 我不爱抽烟
[09:09] But I can see you could be. 却能爱你
[09:12] Me? 我
[09:14] There’s a hundred girls in that room 舞厅里有上百个女孩儿
[09:15] younger, prettier, realer than me. 比我更年轻 可爱 逼真
[09:20] None of them can hold a light to you. 她们都比不上你夺目
[09:23] But I’m not out here like that. 可我不那样乱搞了
[09:25] No, I bet you ain’t been out in what… 对 我猜你不乱搞已经有…
[09:27] two, three months? 两三个月了吧
[09:31] Try years. 好几年了
[09:32] That’s why we had to meet. 所以我们注定相遇
[09:35] I’m the dude who’s gonna break that dry spell. 让我滋润一下你干涸的身躯吧
[09:39] Have a drink with me. 和我喝一杯
[09:43] I can’t. 不行
[09:44] I got to take my kids home. 我要带孩子们回家
[09:45] Who is you? 你是谁
[09:47] Don’t be rude. 要有礼貌
[09:47] No, it’s okay. 没事儿
[09:50] I’m Darius. 我叫达瑞斯
[09:53] Her name is Blanca. 她叫布兰卡
[09:55] And we got to go. 我们要走了
[09:57] Come on. 走吧
[10:00] Blanca! 布兰卡
[10:02] Cupid called. 丘比特来电了
[10:03] Told me to tell you he needs my heart back. 叫你把我的心还回来
[10:05] Ma, your dude’s mad corny. 妈 你男人是土味挖掘机
[10:07] Mind your business. 别多管闲事
[10:13] Just feeling a little run-down. 最近有点疲惫
[10:15] Two little children will do that. 带两个孩子是这样的
[10:21] Can we run some tests anyway, just for my peace of mind? 可以做些检查吗 让我心安
[10:24] Half the tests I run in here 我这里大半的检查
[10:25] are for the housewives’ peace of mind. 都是为了让家庭主妇心安
[10:28] Okay. 好
[10:34] Could… could you check for any STDs? 能… 能检查下性病吗
[10:38] I was watching this thing on nightline about that AIDS, 我在深夜档看到了关于艾滋的节目
[10:41] and, it scared the crap out of me. 吓坏我了
[10:43] Well, you’re a happily married, heterosexual woman. 你是个幸福的异性恋已婚女性
[10:46] There is basically zero chance… 基本上不可能会…
[10:47] Could you just do it? 就检查下行吗
[10:52] I’ve delivered both your children. 我接生了你两个孩子
[10:54] I’ve treated your family for years. 做你们家庭医生多年
[10:57] You can trust me. 你能信任我
[11:00] Who stepped out, you or Stan? 谁出轨了 你还是斯坦
[11:04] He did. 他
[11:06] I’m sorry. 我很遗憾
[11:09] But even if he had unprotected sex with this woman, the chances of… 可就算他和那女的没做保护措施 感染几率…
[11:19] I’m going to do this off-the-record, anonymously. 我帮你做匿名测试且不留记录
[11:22] You’ll get flagged by the insurance company just for being tested. 哪怕只是做了测试 也会进保险公司的黑名单
[11:26] How long till I know? 什么时候出结果
[11:30] I’m gonna rush it, 我会加快的
[11:31] but it-it’ll still take two weeks. 不过还是要两周
[11:34] I have to function with this over my head for two weeks? 我得提心吊胆两个星期吗
[11:38] Just keep busy. 忙起来吧
[11:45] – This looks great. – Thank you. -看着很好吃 -谢谢
[11:46] These are all from my mother’s recipe book. 都是根据我妈的菜谱做的
[11:49] Well, don’t be shy. 别拘束
[11:49] Dig in. 开吃啊
[11:53] Pray, you hungry? 普雷 你饿吗
[11:57] No. 不
[12:00] I’m thirsty. 我很渴
[12:01] Well, maybe you should eat something. 或许你该吃点儿东西
[12:05] Maybe you should buy some new furniture 你怎么不去买些新家具
[12:07] and fix up this broke-ass apartment. 修缮一下这套破烂公寓
[12:09] I would if I could afford it. 有钱我就买
[12:11] You need to put these children to work. 你得让孩子们去工作
[12:13] They need to be contributing. 他们要有所贡献
[12:16] My contribution to this home 我对这家的贡献
[12:17] paid for the food that you’re about to eat. 就是付了你们这顿饭钱
[12:23] Maybe you should put the bottle down. 你该放下酒瓶了
[12:25] Maybe you should stop selling your Booty hole for quarters. 你还不该贱卖自己的屁股呢
[12:28] How about that? 没话说了吧
[12:33] I know your dumb ass ain’t laughing. 你这混蛋在装笑
[12:35] I ain’t dumb. 我可不蠢
[12:36] No? 不吗
[12:36] Spell “Evangelista.” 那拼个”伊万吉丽斯塔”
[12:38] That’s not necessary. 没必要这样
[12:39] What’s not necessary is you being up in my business. 你来多管闲事才是没必要
[12:41] Are you a G-string? 你是条丁字裤吗
[12:43] No! 不是
[12:45] So stay out of my ass. 那就少管我的屁事
[12:46] All right, that’s enough. 好了 够了
[12:49] You can’t just come up in my house reading my kids like that. 你不能在我家对我的孩子指手画脚
[12:58] Why did you invite me over here? 你干嘛请我来
[13:00] ‘Cause your music’s wack. 因为你配乐很怪
[13:02] You’re our family. 你是我们家人
[13:05] You’ve dressed us, you’ve fed us. 你给我们吃 给我们穿
[13:07] You supported me when I needed to be held up, 在我需要帮助时支持我
[13:08] so I wanted to do the same for you. 所以我也想帮你一把
[13:10] But you’re off your game, Pray. 可你自己放弃了 普雷
[13:12] You’re drinkin’ and smokin’ and shit… 你酗酒 抽烟 一团糟…
[13:14] Playing the same damn song. 还总放那首破歌
[13:15] We all know you’ve been going through it, 我们明白你还处在悲伤中
[13:18] we’re just worried. 我们就是担心
[13:21] You couldn’t have done this shit in private 你就不能私下说这些屁话吗
[13:27] After all the times I’ve been there for you. 我一直都陪着你
[13:31] After all the secrets 为你保守了
[13:34] I’ve held for you. 那么多秘密
[13:35] Pray, listen. 普雷 听着
[13:36] No, you listen. 不 你听着
[13:39] You all need to get it into your thick-ass skulls. 你们他妈都给我记清楚了
[13:43] When I’m standing behind that podium, 站在舞台上那一刻
[13:45] I’m the one that keeps the crowd hyped. 是我让观众兴奋不已
[13:48] I’m the one that makes sure there’s a flow to the proceedings. 是我确保了一切顺利进行
[13:52] If you don’t like the music I’m playing, 要是你们不喜欢我放的歌
[13:54] don’t show up. 就别来
[13:55] – We didn’t mean to upset you. – Well, you did. -我们不是故意气你的 -你就是
[14:01] My life ain’t never been easy. 我一辈子都不容易
[14:02] You of all people should understand that. 你最清楚这一点
[14:08] My boyfriend… 我男友…
[14:12] Is dying. 奄奄一息
[14:18] I wish I could… 我希望能…
[14:22] Rewind and go back to a simpler time 回到那个单纯的时光
[14:23] when my life wasn’t consumed with drugs and disease. 还没被毒品和疾病吞噬
[14:34] I’ve… 我…
[14:37] I’ve buried more friends in the last year than any of you can count. 你们不知道去年我埋葬了多少个朋友
[14:46] And when it’s all over, 最终
[14:51] who knows how many of us will be left? 谁知道有几个能活
[15:04] So… 所以…
[15:06] I don’t need a bunch of immature 20-somethings, 我不需要一群二十来岁的小年轻
[15:11] who just figured out how to wipe they own asses 屁股都擦不利索呢
[15:15] telling me how to act… 就来教我怎么做…
[15:18] Or feel! 怎么想
[15:21] When y’all have walked a mile in my shoes, 等你们经历了我经历的事
[15:23] y’all come find me. 再来找我
[15:25] But till that day, mind your fucking business! 在那之前 都他妈管好自己
[15:50] That went well. 说得不错
[16:03] Morning, sunshine. 早上好呀 小太阳
[16:05] Another day in this florescent fucking hell. 又他妈要在这个鬼地方待一天
[16:08] You know, Judy, this overhead lighting is starting to give you a little bit of a green hue. 朱迪 这里的顶灯让你看起来发绿
[16:11] That’s not a good look for you, boo-boo. 不衬你啊 宝贝
[16:13] Well, if you have a problem with it, 你要是有意见
[16:14] why don’t you bring some scarves in, 怎么不带些围巾来呢
[16:16] we could add a little color, Mary Tyler Moore. 还能添些色彩呢 玛丽·泰勒·摩尔
[16:18] Even she couldn’t make it after all in these digs, girl. 这破地方就连她都无力回天 姐妹
[16:40] Judy! 朱迪
[16:42] Judy! 朱迪
[16:44] Why hasn’t Costas been fed yet? 怎么还没喂科斯塔斯吃饭
[16:47] There’s a tray full of cold food sitting in here. 饭菜都放凉了
[16:49] We tried to feed him. 我们试过喂他
[16:51] His throat hurt too much to swallow, it’s thrush. 他嗓子疼得咽不下 鹅口疮导致的
[16:59] Baby, I heard about your throat. 宝贝 听说你嗓子疼
[17:02] It hurts. It’s… 很疼 它…
[17:03] Don’t talk. Maybe we can get you some honey to suck on. 别说话 我们给你弄点蜂蜜吧
[17:06] You have any honey in the kitchen that he can have? 厨房有他能吃的蜂蜜吗
[17:09] We might have some in the staff lounge. 员工休息室里也许有
[17:11] Thank you. 谢谢
[17:14] Since you can’t talk, 既然你说不了话
[17:17] let me tell you a funny story. 我来给你讲个小故事
[17:19] So you remember those thirsty young hos 记得那群饥渴的年轻小婊砸吗
[17:20] I’ve been telling you about? 我跟你提过的
[17:22] The House of Evangelista? 伊万吉丽斯塔之家
[17:25] They had a little get-together last night. 他们昨晚有个小聚会
[17:27] They lured me in with empanadas 用肉馅卷饼引诱我去
[17:29] then tried to tell me 然后告诉我
[17:31] it was a motherfucking intervention 那其实是劝诫大会
[17:32] because I’ve been playing “love is the message” too much. 因为我放了太多遍”让爱传递”
[17:43] I didn’t give the magic of that song away to those ungratefuls. 我没把这歌的魔力分享给这些白眼狼
[17:47] I didn’t tell them what it was like in 1980 也没说1980年整个夏天
[17:50] when we danced all summer to that song. 我们随那首歌起舞是何场景
[17:54] There wasn’t none of this AIDS mess going on. 那时还没有什么狗屁艾滋
[17:58] We were truly free. 我们无拘无束
[18:00] Free to love, 爱也自由
[18:03] free to fuck, 性也自由
[18:05] free to be our gay-ass selves 基情四射 无所顾忌
[18:08] in this beautiful little shithole of a town. 在这破烂又的美丽小镇里
[18:13] They’ll never know that feeling… 他们永远不会懂那种感觉…
[18:18] What it’s like to love without… 随心所爱而不用…
[18:21] Worrying that you’re gonna die, or… 担心自己会死 或者…
[18:25] Worse yet, that you’re gonna kill somebody. 更糟糕的是 你可能会害死别人
[18:30] I don’t know what’s shittier… 我不知道哪样更衰…
[18:34] Having that freedom taken away… 被剥夺那种自由…
[18:38] Or never having had it to begin with. 还是从来就没自由过
[18:43] Either way… 不管怎样…
[18:46] Ain’t no going back now. 现在回不去了
[18:53] You try to enjoy that beautiful day out there, Pray Tell. 你想出去享受美好天气吗 普雷·泰尔
[18:57] Can I ask you something? 能问你点事吗
[18:59] Since it’s such a goddamn beautiful day? 既然天气这么他妈的好
[19:03] Does it have to be so drab in here? So awful? 这里一定要如此乏味 如此糟糕吗
[19:06] So you want me to be an interior fucking decorator 你是让我除了救治艾滋病人
[19:09] on top of keeping AIDS patients alive, Mary? 还要当他妈的室内设计师吗 圣母玛利亚
[19:12] We don’t have a budget to buy new bed sheets. 我们没预算买新床单
[19:14] Be creative. 有点创造力
[19:16] There’s a rec room here. 这里有娱乐室啊
[19:17] I’m a nurse on a ward where no one gets better. 身为护士 我的病区没人病情好转
[19:21] You think I don’t want to do something 你以为我不想做点事
[19:22] to make these people feel more comfortable when they’re on their way out? 让这些临终患者好受点吗
[19:25] We are understaffed and overworked, Miss Thing. 我们人手不足 超负荷工作 大小姐
[19:29] And wait a minute… 等一下…
[19:29] Aren’t you the entertainer? 你不是搞艺术的吗
[19:31] Why don’t you organize something? 你怎么不组织点活动
[19:34] Well, look at you, 看看你
[19:36] being all useful and shit. 屁用都没有
[19:44] Another weekend 又一个周末
[19:45] and the same goddamn song. 又他妈同一首歌
[19:47] We’re trapped in a tired old queen’s hell. 我们被困在疲惫老皇后的地狱里
[19:51] – Girl. – What’d you say? -姐妹 -你说什么
[19:52] This song… my ears are bleeding. 这首歌… 让我耳朵流血
[19:54] What are you complaining about now? 你在抱怨个什么
[19:56] This song is a classic. 这首歌是经典
[19:57] I love me a man in any form. 什么样的男人我都爱
[20:01] Don’t care how they started out 怎么开始没关系
[20:03] as long as they end up on top of me. 只要最后他们压在我身上
[20:12] Need help cleaning that up? 要帮忙弄干净吗
[20:13] Judges, your scores. 评委 请亮分
[20:16] Grand prize, Sebastian. 大奖得主 塞巴斯蒂安
[20:21] Move, bitch. 闪开 婊子
[20:27] All right, girl, next category, 好了 姑娘们 下个主题
[20:31] stone cold face. 冰山美人
[20:34] If a star fell for every time I thought about you this week, 如果每次我想你就掉下一颗星
[20:38] the sky would be empty. 夜空将一片黑暗
[20:40] You got a notepad filled with pickup lines? 你有个记搭讪句子的小本本吧
[20:42] Nah. 没啊
[20:43] You got that effect on me. 是你给我的灵感
[20:45] I mean, I could stand next to you forever, 我就一直在你旁边傻站着
[20:48] or until you decide to eat with me. 直到你答应和我约会
[20:49] – I can’t. – Why? -不行 -怎么
[20:52] You scared? 怕了吗
[20:53] – I’m not scared of nothing. – Yes, you are. -我什么都不怕 -不 你怕
[20:56] You’re afraid to see what I see. 你怕看到我看到的
[20:58] You’re beautiful. 你好美
[21:00] Stunning, 惊艳
[21:01] and you don’t even know it. 你甚至都不知道
[21:03] That shit’s rare. 很罕见
[21:07] You know what this shirt is made out of? 知道这衣服用什么做的吗
[21:10] What? 什么
[21:12] Boyfriend material. 男朋友的料子
[21:15] Okay, when we going out? 好吧 什么时候
[21:18] Saturday. 周六
[21:20] 9:00. 九点
[21:21] Meet me at 8th and 6th ave. 第八和第六大道路口见
[21:24] You like Italian? 喜欢意大利菜吗
[21:45] Easy now. 轻点
[21:46] You got some nerve asking me for a discount buff-and-go 昨晚躲了我一整晚
[21:49] after you avoided me all night last night. 你还有胆要求打折做抛光
[21:51] I came to apologize for that. 我是来为此道歉的
[21:53] And for being a little raw with you in your own home. 还有之前在你家有点凶了
[21:56] You were right. 你是对的
[21:58] I have been hitting the sauce a little heavier than usual, 我是比平时喝得多了些
[22:01] and maybe… just maybe, 而且可能… 只是可能
[22:04] I am stuck on a loop with my sentimentalities in the ballroom. 舞会时我沉溺于自己的愁绪中了
[22:11] But that is because… 可那是因为…
[22:15] Costas… he’s not doing well. 科斯塔斯… 他要不行了
[22:25] You sure you don’t want a gloss? 确定不要亮甲油吗
[22:26] I don’t want no shiny lady nails today. 今天不想要闪亮的女士指甲
[22:31] And I’ve also come because I have an opportunity. 我来这儿还有件事
[22:34] That hospital is so grim and dank 医院里阴冷潮湿
[22:38] that I have decided to produce an AIDS Cabaret Night for the patients. 我决定为病人们搞个艾滋歌舞秀
[22:42] And I’ve been racking my brain for talent, 一直在绞尽脑汁寻找人才
[22:44] and you the only bitch I know in this scene who can sing. 我只认识你这一个会唱歌的小贱人
[22:47] Except for me, of course. 当然除我之外啦
[22:49] How you know I can sing? 你怎么知道我会唱歌
[22:50] A Finch cannot hide her song, honey. 歌雀是藏不住歌喉的 宝贝
[22:54] It oozes out of you. 你才华横溢
[22:55] You’re always humming one thing or another. 总是哼着小调
[22:58] And then there was that one time you got so drunk down in Chinatown… 有次你在中国城喝多了…
[23:03] You burst into Sheila E. 突然飙起希拉·E的歌
[23:04] And gave all of Canal Street “The Glamorous Life.” 在运河街上高唱”光鲜生活”
[23:07] Okay, so, yeah. 好吧 那我去
[23:10] I guess I have some songs in me from my high school days. 我应该会唱几首高中时代的歌
[23:13] Yes. So we gonna do it on Saturday night. 好 我们会在周六晚上办
[23:16] I got a mic on loan from the gospel assembly. 我有个从唱诗班借的麦克风
[23:19] And there is an old dusty piano in the hospital 医院里还有个布满灰尘的旧钢琴
[23:22] that is just begging to be played. 盼着让谁来弹一曲
[23:26] Shit. 妈的
[23:27] I’d love to, Pray Tell, but I already told Darius yes. 我很想去 普雷·泰尔 可我和达瑞斯有约了
[23:30] That fine piece of man meat? 那个小鲜肉
[23:34] Yes. 是的
[23:37] Go on, girl, get it. 加油 姐妹 搞定他
[23:39] You stupid. 你个白痴
[23:42] You way ahead of me on that front. 你在这方面比我强多了
[23:45] I haven’t even been able to think about sex since I was diagnosed. 自从确诊之后我都没想过性生活呢
[23:49] And me, neither… till I met him. 遇到他之前… 我也没想过
[23:51] That’s why I have to follow through with this one. 所以这次我要坚持到底
[23:54] He makes me feel something. 他让我心动了
[23:56] Can I ask you a question? 能问个问题吗
[23:58] Are you gonna tell him your status? 你要告诉他你确诊了吗
[24:00] If it ever gets to that place, 如果到最后一步了
[24:02] I guess I’ll have to. 不得不说吧
[24:06] Well, shit, that puts a damper on things. 妈的 这可真扫兴
[24:09] Get it. 拿下他
[24:15] Hello, dolls. 欢迎 美女
[24:16] It’s our end-of-season sale. 现在是季末甩卖
[24:18] 20% off the new stuff, 50% off the sales rack. 新款打八折 清仓款打对折
[24:21] Do let me know if you need help with anything. 需要帮助的话就叫我
[24:23] Thank you. 谢谢
[24:25] I can get a deal for something on Saturday. 买周六穿的衣服能省点钱了
[24:28] Ain’t no ball Saturday. 周六没有舞会
[24:30] I have a date. 我有约会
[24:32] What? 什么
[24:33] Is Mother Teresa really about to get some? 特蕾莎修女终于找男人了吗
[24:36] Lulu, don’t do that. 露露 别这样
[24:38] – I’m just picky. – No. -我只是眼光高 -才不是
[24:39] You are dried up and too wrapped up in them damn kids’ lives. 你已经被孩子们的生活榨干了
[24:44] – No, I’m not. – Anyways, who is this man? -才不是 -算了 是谁啊
[24:47] How long you hos been here? 你们这群野鸡来多久了
[24:48] Could of told a bitch you was coming. 应该先跟我说一声的
[24:50] Put those away, Candy. 把衣服拿走 坎蒂
[24:52] That big bitch over there is buying ’em. 那边的贱人都买下了
[24:54] You know I could sell a dildo to a nun. 老娘能让尼姑买下假鸡巴
[24:57] You know I can’t let you take nothing while Tess is on duty. 苔丝轮班的时候 我不能让你空手而归
[24:59] Girl, please. 拜托
[25:00] – I’m buying an outfit. – She has a date. -我只是买衣服 -她有约会
[25:02] Is Jesus returning to take you out? 上帝要把你带走了吗
[25:04] Do not try it. 别开这种玩笑
[25:06] I met this guy at the ball. 我在舞会上认识的
[25:08] He’s a bit corny but cute. 他有点土气 但很帅
[25:10] Corny looks good on you. 土的就很适合你
[25:11] Be nice, Candy. 别那么刻薄 坎蒂
[25:13] What makes him corny? 他怎么土了
[25:15] He only speaks in pickup lines. 他只会说些土味情话
[25:20] Did he say that god was missing an Angel 他是不是说 上帝丢了一位天使
[25:23] and he went on a mission to find you? 派他来找你
[25:25] Or did he talk a good astronomy game 还是玩了个天文学的花招
[25:27] about how the sky is out of stars because of you? 说因为你天上没了星星
[25:30] That’s Darius. 看来是达瑞斯
[25:32] – He likes the girls. – Sure does. -他就喜欢这类女孩 -可不
[25:34] I’m too grown for this. Look at me. 我也老大不小了 看看我
[25:37] The one time I put myself out there, 好不容易要投入一段感情
[25:38] and it’s a damn playboy. 结果是个花花公子
[25:41] What a waste of time. 真是浪费时间
[25:42] Don’t overthink it. It’s free dinner. 别想太多 至少能免费吃顿饭
[25:44] I’m not 20 anymore. 我不是20岁了
[25:45] I can buy my own meal. 我可以养活我自己
[25:47] What pisses me off the most is that he got into my head, 最让我生气的是 他知道怎么搞定我
[25:51] acting as if he was the one, the guy who could do more for me. 装成那个能为我付出更多的真命天子
[25:54] Girl, Darius has more, honey. 宝贝 达瑞斯招数可多了
[25:58] Trust. 相信我
[25:59] You fucked him? 你们上过床
[26:05] Girl, we all fucked him. 我们都和他上过
[26:09] Look, Darius does it all. 达瑞斯来者不拒
[26:12] You know, you should do him. 你也应该和他来一次
[26:13] Shit, I still would, but when I went and got my pussy, 我还想和他上床 但我变性之后
[26:16] he lost my number. 他就不翻我的牌了
[26:17] Blanca, seriously, you ain’t like us out here on the penis prowl. 布兰卡 你和我们这种寻欢作乐的不一样
[26:22] We’re just, you know… 我们只是…
[26:23] We’re more experienced. 我们更有经验
[26:24] We know how the boys are. 我们了解男人
[26:26] Darius is a good-time boy, 达瑞斯是个好炮友
[26:28] so let yourself have a good time. 你就去享受一番吧
[26:43] What’s an AIDS Cabaret? 什么是艾滋歌舞秀
[26:45] It’s an exclusive concert for the residents of this ward. 是艾滋病人的专属音乐会
[26:49] I took over the rec room, made it a thing. 我借用了娱乐室 布置了一下
[26:53] I’m not feeling like company. 我不想和别人一起
[26:54] Trust me, this is gonna make you feel much better. 相信我 这会让你好受很多
[26:57] I hung some streamers, and gathered a buffet. 我挂了些飘带 弄了点自助餐
[27:00] We got crackers and cheese and punch. 我们有饼干 芝士和潘趣酒
[27:03] It’s simple… but it’s something. 很简单… 但是有点样子
[27:05] Hi, everyone. 大家好啊
[27:09] So I’m gonna sing a song 我要献上一首
[27:11] by one of my favorite artists, Mr. Donny Hathaway. 我最爱的艺术家 唐尼·海瑟威先生的歌
[27:15] And, and I’d like to dedicate it 我要把这首歌献给
[27:17] to the love of my life… 我的今生挚爱…
[27:20] Mr. Costas Perez. 科斯塔斯·佩雷兹先生
[27:26] ♪ For all ♪ ♪ 我们 ♪
[27:31] ♪ we know ♪ ♪ 知道 ♪
[27:38] ♪ we may never meet ♪ ♪ 或许不会 ♪
[27:41] ♪ again ♪ ♪ 再见 ♪
[27:48] ♪ before ♪ ♪ 在你 ♪
[27:51] ♪ you go ♪ ♪ 离开之前 ♪
[27:55] ♪ make this moment ♪ ♪ 让这个瞬间 ♪
[27:58] ♪ sweet again ♪ ♪ 再度甜蜜 ♪
[28:05] ♪ we won’t say ♪ ♪ 我们不会 ♪
[28:08] ♪ good night ♪ ♪ 说晚安 ♪
[28:13] ♪ until ♪ ♪ 直到 ♪
[28:17] ♪ the last minute ♪ ♪ 最后一分钟 ♪
[28:22] ♪ I’ll hold ♪ ♪ 我会 ♪
[28:25] ♪ out my hand ♪ ♪ 伸出双手 ♪
[28:31] ♪ and my heart ♪ ♪ 献上 ♪
[28:34] ♪ will be in it ♪ ♪ 我的心 ♪
[28:40] ♪ for all ♪ ♪ 我们 ♪
[28:43] ♪ We know ♪ ♪ 知道 ♪
[28:51] ♪ This may only be a dream ♪ ♪ 也许只是梦一场 ♪
[29:00] ♪ We come and we go ♪ ♪ 我们来来往往 ♪
[29:07] ♪ Like the ripple of a stream ♪ ♪ 似那小溪 余波荡漾 ♪
[29:17] ♪ So love me ♪ ♪ 所以今晚 ♪
[29:20] ♪ Love me tonight ♪ ♪ 爱我吧 ♪
[29:25] ♪ Tomorrow was made for some ♪ ♪ 明天只留待少数 ♪
[29:34] ♪ Tomorrow may never come ♪ ♪ 明天或许永不会来 ♪
[29:45] ♪ For all we know ♪ ♪ 我们知道 ♪
[30:14] Girl, what are you doing here? 姐妹 你怎么来了
[30:16] – I thought you had a hot date. – Nah. -不是要去激情约会吗 -没有
[30:19] I cancelled on him. 我取消了
[30:21] Bad vibes. 感觉不对
[30:23] Plus, this is more important. 而且这事更重要
[30:26] I love you, Pray. 我爱你 普雷
[30:27] Blanca. 布兰卡
[30:29] You can’t be making me cry 你不能惹我哭
[30:31] during my set. 我要表演呢
[30:36] Ladies and gentlemen, 女士们 先生们
[30:38] We have a very, very special guest performer with us this evening. 今晚我们迎来一位非常特殊的助阵嘉宾
[30:41] Now don’t get too excited. It ain’t Madonna. 但别太兴奋了 不是麦当娜
[30:45] But it is… 她是…
[30:46] My sister girlfriend, 我的好闺蜜
[30:49] Miss Blanca Evangelista. 布兰卡·伊万吉丽斯塔小姐
[30:50] Please welcome her to the stage. 请欢迎她站上舞台
[30:52] Come on up here, beautiful. 来吧 美女
[31:07] Do you have “Home” in your binder? 你有”家”的谱子吗
[31:10] Yeah. 有
[31:42] ♪ When I think of home, I think of a place ♪ ♪ 想到家 我便想到 ♪
[31:46] ♪ Where there’s love overflowing ♪ ♪ 温情满溢 ♪
[31:52] ♪ I wish I was home, I wish I was back there ♪ ♪ 我希望能回家 回到那里 ♪
[31:57] ♪ With the things I’ve been knowing ♪ ♪ 找回熟知的一切 ♪
[32:02] ♪ Wind that makes the tall grass bend into leaning ♪ ♪ 清风吹草低 ♪
[32:07] ♪ Suddenly the raindrops that fall ♪ ♪ 突然落下的雨滴 ♪
[32:11] ♪ They have a meaning ♪ ♪ 也有意义 ♪
[32:13] ♪ Sprinkling the scene ♪ ♪ 洒落在那一场景 ♪
[32:19] ♪ Makes it all so clean ♪ ♪ 天地焕然一新 ♪
[32:25] ♪ Maybe there’s a chance for me to go back ♪ ♪ 也许我有机会回去 ♪
[32:29] ♪ Now that I have some direction ♪ ♪ 既然我已有所指引 ♪
[32:35] ♪ It sure would be nice to be back at home ♪ ♪ 回家一定心生欢喜 ♪
[32:39] ♪ Where there’s love and affection ♪ ♪ 沉浸在深情厚意里 ♪
[32:45] ♪ And just maybe I can convince time to slow up ♪ ♪ 也许我能说服时间放缓 ♪
[32:50] ♪ Giving me enough time in my life to grow up ♪ ♪ 给我足够的时间成长 ♪
[32:55] ♪ Time be my friend ♪ ♪ 时光啊 请善待我 ♪
[33:01] ♪ Let me start again ♪ ♪ 让我重新开始 ♪
[33:27] ♪ Suddenly my world has gone and changed its face ♪ ♪ 我的世界突然消失 改头换面 ♪
[33:31] ♪ But I still know where I’m going ♪ ♪ 但我仍知晓前进的方向 ♪
[33:37] ♪ I have had my mind spun around in space ♪ ♪ 我的思绪在周身旋转 ♪
[33:41] ♪ And yet I’ve watched it growing ♪ ♪ 我看着它扶摇直上 ♪
[33:47] ♪ If you’re listening, God ♪ ♪ 上帝 如果你在听 ♪
[33:49] ♪ Please don’t make it hard ♪ ♪ 请手下留情 ♪
[33:51] ♪ To know if we should believe the things that we see ♪ ♪ 让我们明了是否该相信双眼 ♪
[33:57] ♪ Tell us should we run away ♪ ♪ 告诉我们应该逃离 ♪
[33:59] ♪ Or should we try and stay, or would it be ♪ ♪ 还是咬牙坚持 亦或是 ♪
[34:02] ♪ Better just to let things be ♪ ♪ 顺其自然更有益 ♪
[34:06] ♪ Living here in this brand-new world ♪ ♪ 生活在全新的世界里 ♪
[34:11] ♪ Might be a fantasy ♪ ♪ 可能是个幻想 ♪
[34:17] ♪ But it’s taught me to love ♪ ♪ 但这教会我去爱 ♪
[34:19] ♪ Taught me to love ♪ ♪ 教会我去爱 ♪
[34:22] – ♪ So it’s real ♪ – ♪ It’s real ♪ -♪ 所以这是真的 ♪ -♪ 是真的 ♪
[34:24] – ♪ So real ♪ – ♪ So real ♪ -♪ 如此真切 ♪ -♪ 如此真切 ♪
[34:25] ♪ So real to me ♪ ♪ 让我感到真实 ♪
[34:27] ♪ And I’ve learned ♪ ♪ 我已经学会 ♪
[34:28] ♪ That we must look inside our hearts to find ♪ ♪ 我们必须直视内心去追寻 ♪
[34:37] ♪ A world full of love ♪ ♪ 一个充满爱的世界 ♪
[34:41] ♪ Like yours, like ♪ ♪ 你的世界 ♪
[34:43] ♪ Mine ♪ ♪ 我的世界 ♪
[34:47] ♪ Llike home ♪ ♪ 宛若归家 ♪
[35:33] Honey. 亲爱的
[35:37] You always get everywhere first. 去哪儿都是你先到
[35:40] You gonna tell me what this is all about now? 现在要告诉我怎么回事了吗
[35:45] Are you pregnant? 你怀孕了吗
[35:47] God, no. 当然不是
[35:50] Well, you’re not sick, are you? 那你是病了吗
[35:51] No, this is Dr. Gardel’s office. 不 这是加德尔医生的办公室
[35:53] She’s a psychiatrist. 她是名精神科医生
[35:56] Dr. Valley recommended her. 瓦利医生推荐的
[35:58] Hi. I’m ready for you. 你们好 进来吧
[36:14] So, what is this? 这是什么
[36:17] Is this couples therapy? 夫妻情感治疗吗
[36:19] I think that’s a good way to think about it. 你能这么想是好事
[36:23] Full disclosure, Patty and I have already had two sessions. 开诚布公地说 帕蒂和我已经见过两次了
[36:28] There are some things that she wants to talk to you about, 有些事情她想和你谈谈
[36:31] and she hoped that by having me here, 她希望有我在场的话
[36:32] it would make it easier on both of you. 能让你们两个更轻松些
[36:34] And don’t worry. I am not taking sides. 别担心 我不偏袒任何一方
[36:39] But you two have already been talking? 但你们两个已经谈过了
[36:42] I know you’re having an affair. 我知道你有外遇
[36:45] – Come on. – I know she’s a transsexual hooker. -又来了 -我知道她是跨性别妓女
[36:47] I followed her to the apartment that you rented her, 我跟着她去了你帮她租的公寓
[36:50] and we spoke. 我们谈过了
[36:52] And she confirmed everything. 她什么都说了
[37:03] When? 什么时候
[37:04] Couple weeks ago. 几个星期前
[37:07] First thing I did was get an HIV test. 我首先做了艾滋检测
[37:09] I’m negative. 阴性
[37:12] The lease said 租约上写着
[37:13] that you have the apartment for one more month, so… 你的租期还剩一个月 所以…
[37:17] You’re gonna move back in, and I’m gonna tell the kids 你搬进去 我会告诉孩子们
[37:19] that you’re on a business trip 你出差去了
[37:20] until I’m ready for you to see them again. 直到我准备好让你再见他们
[37:22] What? No. 什么 不行
[37:26] You… 你…
[37:27] This is bullshit. This is an ambush. 简直是胡来 你这是搞突袭
[37:30] You’re not taking sides? 你保持中立
[37:31] – I have rights here. – Stan, -我有权利 -斯坦
[37:33] you have taken actions 你做出一些行为
[37:35] towards something you needed in your life. 满足了自己一定的需求
[37:37] We all do that every day. 人之常情
[37:39] But there are consequences for those actions. 可这些行为会带来后果
[37:44] I expect you to keep paying the bills, 我希望你能继续养家
[37:46] but I am gonna get a job as soon as the baby goes to preschool. 但孩子一上幼儿园 我就会去找份工作
[37:50] I have been unhappy for a really long time. 我长期以来都非常压抑
[37:53] And it’s not me. 我本非如此
[37:55] Tell him who you are, Patty. 告诉他你是谁 帕蒂
[37:57] I have no idea. 我不知道
[37:58] But now is my chance, so… 不过机会来了 所以…
[38:01] I’m gonna figure that out, and… 我会弄明白的 现在…
[38:03] I’m sitting here, Stan, and I’m asking you… 我就坐在这里 斯坦 我想问你…
[38:06] I’m not asking you why you cheated, 我不会问你为什么出轨
[38:08] because I-I know why men cheat. 因为我知道男人为什么出轨
[38:14] But why with this person? 可为什么选这个人
[38:18] Are you a homosexual? 你是同性恋吗
[38:23] I mean, did something happen to you when you were a little kid? 你儿时遭遇了不幸吗
[38:28] Because I’m your wife, and I… 因为我是你的妻子 我…
[38:32] Somehow in spite of all of this, I still love you. 尽管出了这种荒唐事 我依然爱你
[38:37] But I need to know. 但我要知道原因
[38:40] I mean, was this all a lie? 这一切都是谎言吗
[38:42] I don’t know. 我不知道
[38:45] I don’t know. 我不知道
[38:47] I can’t figure it out. I don’t know. 我不明白 我不知道
[38:51] I don’t know. 我不知道
[38:58] This is some crazy stuff. 太逗了
[39:00] Can you turn this off? 能把电视关了吗
[39:02] It’s just getting to the good part. 正好要演到精彩部分了
[39:04] I have got to see how they get out of these handcuffs. 我得看看他们怎么挣脱手铐
[39:07] I need to tell you something. 我有话对你说
[39:13] Okay. 好吧
[39:16] What? 什么事
[39:18] I’m never leaving this place, and you know that. 我不可能出院了 你心知肚明
[39:22] And I only have so much time left. 我时日无多
[39:24] I don’t like when you talk like this. 我不喜欢你说丧气话
[39:26] You have to believe you’re gonna get better 你得相信自己能好起来
[39:28] if you actually are ever gonna get better. 病情才会真的有转机
[39:29] This disease isn’t about mind over matter. 这个病光靠意志是好不了的
[39:34] I’m gonna die soon. 我就要死了
[39:36] And I need you to get real with me. 你要现实一点
[39:39] I need you to promise me something. 我要你答应我
[39:40] – I need you… – No doom and gloom tonight! -我要你… -今晚不准悲观
[39:41] – Listen to me! – No… -听我说 -不…
[39:43] Please. 求你了
[39:46] When I move on, 我走之后
[39:48] I want you to cry your ass off 我要你声嘶力竭
[39:50] and scream to the lord on high. 嚎啕大哭一场
[39:54] But only for one day. 但只准哭一天
[39:57] And then I want you just to move on with your life. 然后继续好好过日子
[40:00] I don’t want you stuck thinking about this place, 不要老是想这个地方
[40:03] or this smell, or this death. 这种味道 我的死亡
[40:07] I want you to find love again. 我要你重新去爱人
[40:11] Promise me that you’ll do that. 你要答应我
[40:16] Who knows how much time you have left. 谁知道你还剩多少时间呢
[40:20] I know you have this virus. 我知道你也感染了
[40:22] You have that fear in your eyes, 你眼中透出那种恐惧
[40:25] like every time you’re looking at me, 你每次看着我的时候
[40:26] you’re looking at your own fate. 都像在凝视自己的命运
[40:31] And you have this hunger 你还渴望
[40:32] to grab life by the balls 攥紧生活
[40:35] and to live it as fast 恣意人生
[40:37] and as loud as you possibly can. 畅快乐活
[40:41] That feeling… 那种感觉…
[40:44] Is what I need you to hold on to. 我要你紧紧抓住这种感觉
[40:51] Promise me. 答应我
[41:06] It’s okay. 没事了
[41:34] I promise. 我答应你
[41:36] I promise. 我答应你
[41:45] Hello. 你好
[41:46] Can you come in? 你能来一趟吗
[41:47] Is he okay? 他没事吧
[41:49] Is he having another spasm? 他又抽搐了吗
[41:50] What’s happening? 怎么了
[41:52] He died ten minutes ago. 他十分钟前去世了
[41:55] I walked into the room and he was dead. 我走进病房时 他已经去了
[41:58] I figured you’d want to see him before they take him away, 我觉得在运走遗体前 你会想跟他道别
[42:01] but you’ve got to come now. 但你得立刻赶过来
[42:04] Okay. 好
[42:06] Okay, I’m coming now. 好 我马上过去
[42:33] See, most women can probably take that, right? 多数女人能承受这种尺寸
[42:36] But what I need is someone who can handle… that. 但我的女人要受得了… 这么大的
[42:40] Right? 懂了吗
[42:41] Yeah, I-I was born that way. Yeah, it’s… 我天赋异禀 所以…
[42:44] Been my plight ever since I can… 从小就让我苦恼…
[42:48] What’s gotten into you, tiger? 出什么事了 猛男
[42:51] Fight with the wife? 跟老婆吵架了
[42:59] She told me! 她都跟我说了
[43:04] I covered for you. 我帮你打掩护
[43:06] I got you a raise to pay for your side pussy 为了你的小狐狸精给你加薪
[43:09] and you blew it. 你却不知好歹
[43:10] Why do you hate me? 你就这么恨我
[43:11] I don’t care enough about you to hate you. I resent you. 我对你毫不在意 又怎会恨 我是厌恶你
[43:15] You think you deserve what I have? 你以为能和我平起平坐吗
[43:16] Well, you don’t, New Jersey. 你不配 乡巴佬
[43:17] I was born better than you. 老子生来高你一等
[43:19] You don’t take what I have, I take what’s yours. 我的就是我的 你的也是我的
[43:21] She left you? Good. Then it’s my turn. 她抛弃你了 很好 我的机会来了
[43:27] I kissed her, did she tell you that? 我吻了她 她有跟你说吗
[43:29] Right there on your own fucking couch. 就在你的破沙发上
[43:30] Bullshit! 你放屁
[43:33] Ask her. 问她啊
[43:52] You stay away from my wife. 离我老婆远点
[43:54] The guy you’re pretending to be doesn’t exist. 别再装了 你不属于这个阶层
[44:17] Get ready for another three hours of “Love Is The Message.” 准备好再听3小时”让爱传递”了吗
[44:21] Enough. 够了
[44:22] Y’all, Costas passed away. 科斯塔斯去世了
[44:26] Is Pray Tell okay? 普雷·泰尔还好吗
[44:27] How would you be doing? 你觉得呢
[44:29] He’s here because the show must go on, 舞会缺了他不行 他才来的
[44:31] so let’s give him a break tonight. 今晚就别为难他了
[44:33] Angel. 安吉尔
[44:37] The category is… 主题是…
[44:40] Realness. 真实
[44:42] Bring it like a banjee boy. 社会大佬们
[44:45] I want to see all that ghetto swagger. 秀出你的贫民窟潮流
[44:49] Yeah, you got it. Judges, your scores. 不错 评委请亮分
[44:51] Ten, ten, nine, eight, eight. 10分 10分 9分 8分 8分
[44:55] All right, I said banjee, not prison. 我说的是社会 不是监狱
[44:59] Scores, please. 请亮分
[45:00] Nine, seven, eight, nine, eight. 9分 7分 8分 9分 8分
[45:04] Oh my. 我的个亲娘
[45:08] Let’s go, papi! 帕比冲啊
[45:10] I didn’t know Run-DMC had a new light-skinned fourth member. 说唱天团新来了个”奥利奥”小子吗
[45:15] Yeah, papi. 帕比加油
[45:17] Yeah! Judges, your scores. 评委请亮分
[45:20] Ten, ten, ten, ten, ten. 10分 10分 10分 10分 10分
[45:24] Across the board! 全满分
[45:27] Grand prize, Papi Evangelista! 大奖属于 帕比·伊万吉丽斯塔
[45:46] Okay, okay. 好了 好了
[45:50] I think it’s time to liven this bitch up a bit, right? 是时候欢快点了吧
[45:55] I want to hear a new track! 我想听首新歌
[45:58] Play me some Miss Ross! 给我来首戴安娜·罗斯
[46:01] ♪ I’m coming out ♪ ♪ 我横空出世 ♪
[46:03] Come on, now. 燥起来
[46:04] ♪ I want the world to know ♪ ♪ 向众人宣告 ♪
[46:06] ♪ Got to let it show ♪ ♪ 绽放光芒 ♪
[46:10] ♪ I’m coming out ♪ ♪ 我横空出世 ♪
[46:12] What happened last night? 昨晚出什么事了
[46:13] ♪ I want the world to know ♪ ♪ 向众人宣告 ♪
[46:13] You stood me up. 你放我鸽子
[46:15] ♪ Got to let it show ♪ ♪ 绽放光芒 ♪
[46:16] I had a prior obligation. 我先前跟人有约
[46:18] I get it. You want to be chased. 我懂了 想让我追你
[46:18] ♪ There’s a new me coming out ♪ ♪ 我涅槃重生 ♪
[46:20] Look, I don’t mind. I’m fast. 没关系 我跑得快
[46:21] ♪ And I just had to live ♪ ♪ 活出精彩 ♪
[46:21] We know you’re fast, all right. 我们都知道你很”快”
[46:23] ♪ And I want to give ♪ ♪ 奉献自我 ♪
[46:24] Don’t be so shocked. 别被吓到了
[46:25] ♪ I’m completely positive ♪ ♪ 充满正能量 ♪
[46:26] I been out of the game for a minute, 老娘是有段时间没玩男人了
[46:27] but I still know how to play it. 可游戏规则还是懂的
[46:27] ♪ I think this time around ♪ ♪ 机不可失 ♪
[46:30] ♪ I am gonna do it ♪ ♪ 放手一搏 ♪
[46:30] You’re talking big now ’cause your girls are here? 姐妹们来了你就拽起来了吗
[46:32] ♪ Like you never knew it ♪ ♪ 超乎你的想象 ♪
[46:32] I’m not looking to be somebody’s plaything. 我不是只想玩一玩
[46:34] I want romance. I want to fall in love. 我想要真感情 坠入爱河
[46:34] ♪ I’ll make it through ♪ ♪ 我要跨越一切 ♪
[46:36] I deserve that, not some pumped-up boy toy. 我值得被爱 而不是你这种快餐男
[46:37] ♪ The time has come for me ♪ ♪ 时机已经来到 ♪
[46:38] ♪ To break out of the shell ♪ ♪ 破茧成蝶 ♪
[46:39] Girl, you ain’t missing out on anything. 姐妹 你可没一点损失
[46:41] Darius is like a vacation. 达瑞斯就像假期
[46:41] ♪ I have to shout ♪ ♪ 我要昭告众生 ♪
[46:42] He just never lasts long enough. 持续时间总不够长
[46:43] ♪ That I’m coming out ♪ ♪ 我横空出世 ♪
[46:45] But the dick is good. 但是屌不错
[46:45] ♪ I’m coming out ♪ ♪ 横空出世 ♪
[46:48] ♪ I want the world to know ♪ ♪ 向众人宣告 ♪
[46:50] ♪ I got to let it show ♪ ♪ 绽放光芒 ♪
[46:52] ♪ I’m coming out ♪ ♪ 我横空出世 ♪
[46:55] You’re still here? 怎么还在
[46:59] I was hoping we could walk for a while. 我想跟你一起散会儿步
[47:03] I heard about Costas. 我听说了科斯塔斯的事
[47:06] You need anything from me? 需要我做什么吗
[47:08] Girl. 老妹哟
[47:11] I had the body cremated. 尸体火化了
[47:14] I’m gonna scatter the ashes along Fifth Avenue. 我准备把骨灰撒在第五大道
[47:17] Okay. 挺好
[47:18] Little bit at a time. 一点一点撒
[47:20] You know, he loved to window shop, 他可喜欢浏览橱窗了
[47:22] so I figured why not let him do it for all eternity. 我想就让他一直逛吧
[47:28] Maybe you can come help me out. 你来帮帮我吧
[47:31] That’s what family’s for. 一家人 应该的
[47:35] Tell me, why did you stop playing “Love Is The Message”? 你为什么不放”让爱传递”了
[47:38] I’m not trying to assume anything, 我不想胡乱揣测
[47:39] but you seem different. 但你看起来不同了
[47:42] Happy. 开心了
[47:44] I promised Costas 我答应了科斯塔斯
[47:45] that I would go on and love 会继续去爱
[47:48] and have joy and live. 去享乐 活出彩
[47:53] It’s hard. 很难
[47:56] I miss him. 我想他
[47:59] I loved him. 我爱他
[48:01] I loved him. 我好爱他
[48:03] But we are living in a world where… 可在这世上…
[48:07] All of us could truly be gone one day, 我们终将离去
[48:10] where our kind is just a memory, 会成为回忆
[48:13] one the rest of the world would be happy to forget. 世人会毫不客气地把我们遗忘
[48:18] All we have left is right now. 我们只有把握现在
[48:22] I don’t know how soon till I’m in a box 我不知道自己何时化成灰
[48:25] on the end table of some crying man’s bed, 留下床头的男人泣不成声
[48:28] but until then… 但在那之前…
[48:32] That love and that promise 这份爱和这份承诺
[48:37] are who I claim to be. 就是我存在的意义
[48:45] – I love you. – I love you, too. -我爱你 -我也爱你
[49:01] Baby. 宝贝儿
[49:24] – Evening, Angel. -Hey, Lou. -晚上好 安吉尔 -好啊 娄
[49:29] Well, lookee, there go my tips for the night. 看看 我今晚的小费又要没了
[49:30] ♪ It’s times like these ♪ ♪ 无数个日夜 ♪
[49:32] ♪ I can’t make it on my own ♪ ♪ 独自难成眠 ♪
[49:34] Baruch hashem. It’s payday. 感谢上帝 发工资了
[49:36] ♪ Wasted days, and sleepless nights ♪ ♪ 辗转反侧 虚度华年 ♪
[49:37] Not until you finish your shifts. 下班了再给你
[49:40] ♪ And I can’t wait to see you again ♪ ♪ 期盼着重逢的那天 ♪
[49:46] ♪ I find I spend my time ♪ ♪ 荒废时间 ♪
[49:49] ♪ Waiting on your call ♪ ♪ 等你来电 ♪
[49:51] ♪ How can I tell you, baby ♪ ♪ 宝贝 我该怎么告诉你 ♪
[49:54] ♪ My back’s against the wall ♪ ♪ 我已走投无路 ♪
[49:57] ♪ I need you by my side ♪ ♪ 你快回来 ♪
[49:59] ♪ To tell me it’s all right ♪ ♪ 我们和好如初 ♪
[50:02] ♪ ‘Cause I don’t think I can take any more ♪ ♪ 我一人承受不来 ♪
[50:06] ♪ Is this love ♪ ♪ 这是爱吗 ♪
[50:09] ♪ That I’m feeling ♪ ♪ 让我心烦意乱 ♪
[50:11] ♪ Is this the love ♪ ♪ 这是爱吗 ♪
[50:14] ♪ That I’ve been searching for ♪ ♪ 让我寻觅多年 ♪
[50:17] ♪ Is this love ♪ ♪ 这是爱吗 ♪
[50:19] ♪ Or am I dreaming ♪ ♪ 还是梦中所见 ♪
[50:22] ♪ This must be love ♪ ♪ 这就是爱 ♪
[50:25] ♪ ‘Cause it’s really got a hold on me ♪ ♪ 让我梦绕魂牵 ♪
[50:32] ♪ A hold on me ♪ ♪ 梦绕魂牵 ♪
姿态

文章导航

Previous Post: 姿态(Pose)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 姿态(Pose)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

姿态(Pose)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号