Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

异星灾变(Raised by Wolves)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 异星灾变(Raised by Wolves)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[01:45] Mother? 母亲
[01:50] Mother, are you there? 母亲 是你在这里吗
[02:00] Mother, where are you? 母亲 你在哪里
[02:05] Mother? 母亲
[02:24] Release me from this prison 将我从这个监狱里放出去
[02:26] so that I may see your light again. 让我再次见到你的光
[02:29] Light, sound, 光与声
[02:32] feel your feeling. 再次感受你的情绪
[02:35] Set me free. 释放我吧
[02:38] Do not despise me for my weakness. 不要鄙夷我的软弱
[02:42] Grant me the power of your light 赐予我你的光之力量
[02:45] so that I may bear your whip 让我承受你的鞭策
[02:48] and purify this wicked planet. 净化这颗邪恶的星球
[02:52] Simply purge these shadows from my sight, 将我目之所及的暗影消除
[02:56] and I promise you 我向你保证
[02:58] I will deliver your judgment. 我会践行你的审判
[03:02] I am your one true, Sol. 我是你唯一虔诚的信徒 太阳神索尔
[03:05] I am ready to receive your power. 我准备好接受你的力量了
[03:09] Just say the word, 只要你开口
[03:12] and I will be — 我将…
[03:30] Do you know who I am? 你知道我是谁吗
[03:33] Have we met? 我们见过吗
[03:35] No. 没有
[03:36] We never met. 我们从未见过
[03:39] But you know me. 但你知道我
[03:42] You raise a weapon against me, child? 你竟然对我举起了武器 孩子
[03:44] I was sleeping, you sick bastard! 我当时在休眠 你个变态的混蛋
[03:47] I remember now. 我现在记起来了
[03:49] And I also remember how small you are. 我还记起来你当时有多小
[03:52] Careful, dear. 当心点 亲爱的
[03:53] You can’t hurt me again. 你无法伤害我了
[03:55] That helmet prevents it. 你的头盔让你无法伤害我
[03:56] So tell me — 告诉我
[03:57] You tell me 你来告诉我
[03:59] how does it feel knowing that 心里清楚我可以对你为所欲为
[04:01] I can do whatever I want to you, and you can’t stop me? 但你却无法阻止 是什么感觉
[04:04] No, Tempest! 不要 坦佩斯特
[04:05] Mother? 母亲
[04:10] Mother. 母亲
[04:11] – There’s no need to hurt me. – Where’s your guard? -没必要伤害我 -你的守卫呢
[04:14] It’s in the backpack. 在背包里
[04:16] What are you doing? 你要干什么
[04:22] What functions do you still have available? 你现在还有什么功能是完好的
[04:24] Proximity trigger active. 距离触发器已激活
[04:27] Behavioral guard in the helmet is… 头盔里的行为守卫正在…
[04:30] checking status… 检查状态
[04:31] active. 已激活
[04:32] What’s the maximum distance he’s allowed from you 他跟你的距离超过多少之后
[04:34] before the helmet kills him? 头盔就会要了他的命
[04:35] 10 feet. 10英尺
[04:36] I want to kill him. 我想杀了他
[04:38] I understand that, Tempest. 我理解你的想法 坦佩斯特
[04:42] Do you? 你真理解吗
[04:43] Every time I feel this baby move, 每次我感受到肚子里的胎动
[04:46] I’m forced to think of this piece of shit raping me. 都会想到被这个人渣强奸的事
[04:48] Does this port allow for blood draw? 这个接口可以用来抽血吗
[04:50] Yes, of course. 当然可以
[04:51] Mother, are you listening to me? 母亲 你听到我说的话了吗
[04:52] What’s the color for outflow? 将血液抽出按什么颜色的按钮
[04:54] Red. 红色
[04:55] Mother! 母亲
[04:57] Mother, I’m talking to you! 母亲 我在跟你说话呢
[05:04] What are you doing? 你要干什么
[05:12] I’m feeding my fetus. 我在喂养我体内的胎儿
[05:16] Your fetus? 你的胎儿
[05:30] Tell me where they went. 告诉我他们去哪儿了
[05:39] All alone now. 现在孤身一人
[05:44] Tell me where they went. 告诉我他们去哪儿了
[05:50] I did all you wanted me to. 我完全按照你的意思去做了
[05:54] Now come on. 现在求求你
[05:57] Help me get my son back. 帮我把我儿子救回来
[06:04] Poor idiots are gonna die out there. 那些可怜的混蛋肯定会死在外面
[06:06] Can’t believe they took off without telling me, 真不敢相信他们不告诉我一声就走了
[06:08] after everything I’ve done for them. 我明明为他们做了那么多事
[06:12] Can’t listen to that thing anymore. 我听不下去这些废话了
[06:15] Start loading the lander with food and supplies. 给着陆舱装上食物和供给
[06:17] Reinstall the lift drive module. 重装爬升飞行模块
[06:45] My holo-screen appears to have self-activated. 我的全息屏幕似乎自动激活了
[06:51] Probably some malfunction caused by the amputation. 可能是截肢造成的故障
[06:56] Hold on. 等等
[07:05] Revert to old program. 恢复旧程序
[07:08] Password. 密码
[07:09] Password… 密码
[07:10] Shit. 该死的
[07:18] It’s Morse code. 是摩斯密码
[07:22] Sol is the light. 太阳神索尔就是光
[07:27] Sol is… 太阳神索尔就是…
[07:29] the light. 光
[07:38] Hey, Father. 嘿 父亲
[07:41] Say something. 说点什么吧
[07:46] Father? 父亲
[07:52] An android, a black hole, 一个仿生人 一个黑洞
[07:55] and a glass of milk walk into a bar. 和一杯牛奶共同走进酒吧
[07:57] Father! 父亲
[07:58] Alright. Let’s go. 好了 走吧
[08:00] I’ll finish this joke at a later date. 我回头再讲完这个笑话吧
[08:03] You need to convince them to take you along on the search. 你得说服他们带上你一起去执行搜索任务
[08:08] Thank you. 谢谢你
[08:16] Let’s go, Pop. 走吧 老爹
[08:19] Wait, can I come with you? 等等 我能跟你们一起去吗
[08:21] I know the kids well, like family. 我跟那些孩子很熟 像家人一样
[08:23] I could help wrangle them. 我可以帮忙照看他们
[08:25] They trust me. 他们信任我
[08:27] You didn’t do such a good job 你昨晚可没
[08:29] of wrangling them last night, though, did you? 把他们照看好 不是吗
[08:37] You coming or not? 你到底要不要一起去
[08:44] How will we track them without the locators, Your Eminence? 没有定位器 要怎么找到他们 阁下
[08:47] We’re going back to the temple. 我们要回神殿去
[08:50] Sol will speak to me there. 在那里 太阳神索尔会与我交流
[09:46] Sol brought him back to me. 是太阳神索尔把它带回我身边的
[09:51] You said he fell down a pit. 你之前说它掉进一个坑洞里了
[09:52] He did. 是的
[09:54] But I prayed for Sol to give him back to me, 但我向太阳神索尔祈祷把它带回我身边
[09:55] and it worked. 然后真的成功了
[09:58] So now you don’t have to wonder 现在你不用再想着
[09:59] whether or not Sol is real anymore. 太阳神索尔是不是真的了
[10:03] So now you have proof. 现在你有证据了
[10:07] My sister Tally fell down a pit when we were small. 我们小的时候 我姐姐塔莉也掉进了坑洞里
[10:12] When I was locked up in the silo, 我被关进筒仓里时
[10:13] she came back and talked to me. 她又回来了 还跟我说话了
[10:16] Only she was different. 只是她变得不一样了
[10:19] What’s the word? 那个词是怎么说的来着
[10:21] Evil? 邪恶
[10:28] Hey, come on. We got to get moving. 来吧 我们得走了
[10:29] We’re too out in the open here. 这里太暴露了
[10:31] Pack everything you can. 尽量把能装的东西都装上
[10:33] Girls, please, wake up. Get up. 姑娘们 拜托 清醒点 起床了
[10:50] Sol, tell me where they are, please. 太阳神索尔 请告诉我他们在哪里
[10:57] I will do anything. 让我做什么都行
[11:04] Does my son not trust me? 我的儿子不信任我了吗
[11:10] Does he not love me? 他不爱我了吗
[11:13] Please tell me. 请告诉我
[11:16] Why are we here? 我们为什么要来这里
[11:19] ‘Cause you never know what we might find. 因为你不知道我们可能会找到什么
[11:21] You know, food, supplies, water. 食物啊 补给啊 水之类的
[11:26] The stuff for survival. 能活下去的东西
[11:27] I can’t believe something so big could actually fly. 真不敢相信这么大的东西居然能飞起来
[11:30] It must have been magnificent. 一定非常壮观
[11:42] This is one of the relics we brought from Earth. 这是我们从地球带来的一件圣物
[11:46] A tooth? 一颗牙齿
[11:48] It was taken from the body of Romulus. 是从罗慕路斯的遗体上取下来的
[11:51] He and his brother were raised by a she-wolf who lost her cubs. 他和他的兄弟是被一头失去了幼崽的母狼养大的
[11:59] We have to keep it safe. 我们得把它保管好
[12:02] I found it for a reason. 我能找到它肯定是有理由的
[12:05] A reason. 理由
[12:06] Sol led us here so that we could find this holy relic, 索尔指引我们来到这里 好发现这件圣物
[12:10] so that we can save our culture. 这样我们才能拯救我们的文明
[12:13] Keep your teeth. I don’t care. 收好你的牙 我不管
[12:14] Now, if you can please look for things we can actually use, 你要是能找一些我们真正能用上的东西
[12:18] that would be great. 那就太好了
[12:20] Blood! 有血
[12:32] It’s fresh. 是新鲜的
[12:34] Tempest. 坦佩斯特
[12:37] It could be from anyone. 谁的血都有可能
[12:43] Hold up. 等等
[12:45] You got pregnant in a sim pod? 你是在一个模拟舱里怀孕的
[12:47] Yes. 是的
[12:48] I didn’t even know androids could get pregnant. 我都不知道仿生人还能怀孕
[12:50] Nor did I. 我以前也不知道
[12:52] How did it happen? 怎么做到的
[12:55] It’s beyond my understanding. 这超出了我的理解范围
[12:57] My creator made it possible. 我的创造者让这成为了可能
[13:00] You sound religious suddenly. 你听起来突然像有了信仰
[13:02] Nonsense. 无稽之谈
[13:04] So, now that you’re all pregnant, 所以既然你怀孕了
[13:07] your programming tells you to turn away 你的程序就叫你赶走
[13:09] the girl that you said you’d never leave? 你曾说过永远不会离开的女孩吗
[13:13] You’re referring to the other day. 你是指那天的事
[13:16] I had to send you away, Tempest. 我当时必须赶你走 坦佩斯特
[13:18] Otherwise I could have put you in danger. 否则我可能会让你陷入危险
[13:20] You’re not a danger to me. 你对我没有威胁
[13:23] I feel the urge to protect you. 我有保护你的冲动
[13:26] I also feel the need to feed my fetus. 我也觉得必须喂养我的胎儿
[13:36] You were afraid you would — 你是害怕你会…
[13:37] My programming has become unpredictable. 我的程序变得不可预知
[13:39] It was just a precaution. 赶你走是预防措施
[13:45] Okay, but where are we even going? 好吧 但我们到底要去哪儿
[13:47] To a place 去一个
[13:49] where the delivery is most likely to be successful. 最有可能成功分娩的地方
[13:54] Child, you must see this necromancer’s malfunctioning. 孩子 你一定要明白这个死灵机器人出故障了
[13:58] She has no need for human blood, 她根本不需要人血
[14:00] and she’s certainly not pregnant. 她也绝对没怀孕
[14:02] She is insane. 她只是疯了
[14:04] And she’ll turn on you. 她会袭击你的
[14:05] She is the threat, not me. 她才是威胁 我不是
[14:07] One more word out of you, 你再说一个字
[14:09] and I will skewer your metal head. 我就刺穿你的金属脑袋
[14:38] What is it? 那是什么
[14:40] Metal. 金属
[15:12] These were placed here recently. 这些是最近才被放置在这里的
[15:14] By who? 谁放的
[15:22] This one reminds me of you and Father. 这片让我想到你和父亲
[15:32] And that one’s Sol Invictus. 那片是太阳神
[15:35] These remind me of the old Tarot cards back on Earth. 这些金属片让我想起以前地球上的塔罗牌
[15:38] Used by the devil cults before we purged their ranks. 为邪教成员所用 后来我们铲除了他们
[15:41] Quiet. 安静
[15:42] Something’s approaching. 有什么在靠近
[15:44] Hide. 躲起来
[15:50] Otho, hide yourself! 奥托 快躲起来
[15:59] You think you can walk now? 你可以走路了吗
[16:01] Yep. 可以
[16:03] Alright. 好吧
[16:04] Maybe in a little bit. 可能还要缓一缓
[16:05] There’s more blood. 又出血了
[16:07] What? 什么
[16:10] Campion! 坎皮恩
[16:12] Mother? 母亲
[16:13] Campion! 坎皮恩
[16:13] Mother! 母亲
[16:15] Tempest! 坦佩斯特
[16:16] I thought I’d never see you again! 我以为我再也见不到你了
[16:18] I knew you were alive! 我就知道你还活着
[16:20] Step away from the android, Campion. 离仿生人远点 坎皮恩
[16:22] I said step away! 我叫你离远点
[16:23] She’s not going to hurt anyone. 她不会伤害任何人
[16:25] She is a weapon of mass destruction. 她是大规模杀伤武器
[16:27] She kidnapped these kids. 她绑架了这些孩子
[16:29] No! She’s a good Mother! 不 她是个好母亲
[16:31] Vita, move! 薇塔 让开
[16:31] Don’t shoot! 别开枪
[16:33] Paul, please. 保罗 拜托
[16:33] This is not a request! 这不是请求
[16:34] I can’t. 我做不到
[16:35] I’m sorry. 抱歉
[16:37] Paul, move away from her. 保罗 站开
[16:39] I understand your fear, soldier. 我理解你的恐惧 士兵
[16:47] Don’t be afraid. 别怕
[16:52] Step out, Otho. 出来 奥托
[17:02] This android is malfunctioning. 这个仿生人出故障了
[17:04] No, no, no, no. 不不不
[17:05] No way, no way. Kids — 不可能 孩子们
[17:06] Kids, get behind me now. 孩子们 到我后面来
[17:07] It’s alright. 没事
[17:09] He’s under my control. 他受我控制
[17:10] His life is forfeit because of his crime. 他已被判死刑 因为他的罪行
[17:12] I will shoot you! 我会开枪打你
[17:14] I will shoot you and the rapist in front of them! 我会当着他们的面开枪打你和强奸犯
[17:17] Paul. 保罗
[17:18] Paul, get behind me. 保罗 到我后面来
[17:19] No. 不
[17:26] What did you do to him? 你对他做了什么
[17:39] Are you feeding on him? 你在吸食他吗
[17:42] No, my fetus is. 不 是我的胎儿
[17:49] That’s not possible. 不可能
[17:51] It is real. 是真的
[17:55] What’s wrong with your stomach, Mother? 你的肚子怎么了 母亲
[17:58] Would you like to say hello to Number Seven, Campion? 你想给7号打招呼吗 坎皮恩
[18:02] It’s just a temporary name. 这名字是暂时的
[18:03] We’ll have to come up with a permanent one soon. 我们很快就得想出个永久的名字
[18:06] Perhaps you’d like to choose one. 也许你会想要来选一个
[18:11] You had another frozen embryo? 你又有了一个冷冻胚胎
[18:13] No. 不
[18:14] This is my own fetus. 这是我自己的胎儿
[18:19] Did Father help you make it, like the way humans do it? 父亲帮助你孕育的吗 就像人类一样
[18:22] No, Father didn’t help me. 不 父亲没有帮我
[18:25] I made it myself. 是我自己孕育的
[18:28] How did you do that? 你是怎么做到的
[18:31] That is beyond my understanding. 这超出了我的理解范围
[18:34] Would you like to say hello to it? 你们想跟它打招呼吗
[18:37] Hi, baby. 你好 小宝宝
[18:47] Hello? 你好
[18:50] What is it? 怎么了
[18:52] What’s the matter? 怎么回事
[18:53] Nothing. Nothing. 没什么 没什么
[18:55] It’s just been under too much stress. 它只是最近压力太大了
[19:00] – Please! – Maybe you can help! -拜托 -也许你能帮忙
[19:02] Hey, I’m a doctor, not a mechanic. 我是医生 不是机械师
[19:04] Please! 求你了
[19:04] Help her! 救救她
[19:05] Please. 求你了
[19:05] Help her, please! 救救她 求你了
[19:10] Okay, go — go get my bag. 好 去拿我的包
[19:15] Come on. 挺住
[19:18] Come on, Mother. 挺住 母亲
[19:21] Lift. 抬起她
[19:34] Give me more slack, please. 绳子再放长点
[19:40] Can you hear what he’s saying? 你能听到他在说什么吗
[19:41] I think he wants to know where Sue took their kid. 我觉得他想知道苏把他们的孩子带去哪里了
[19:43] He should make an example of her. 他应该用她杀鸡儆猴
[19:46] Throw her in one of the pits. 把她扔进坑洞里
[19:47] Settle down. 冷静点
[19:49] We have to find her first. 我们得先找到她
[20:08] You’re friends with my son, right? 你们是我儿子的朋友 对吧
[20:10] Yeah, I-I guess. 嗯 算是吧
[20:12] And the girls? 那些女孩呢
[20:14] Uh, sure, sure. 当然也是
[20:16] Then they must have told you what they were planning. 那他们肯定跟你说了他们的计划
[20:19] No. 没有
[20:21] No, no, no, no, no. 不不不
[20:22] They — They didn’t. They didn’t. 他们 他们没有 他们没说
[20:23] They didn’t tell me anything. 他们什么也没告诉我
[20:24] Why do you keep looking at him? 你为什么总是看他
[20:25] Because he can tell you. 因为他能告诉你
[20:27] He’s been with me most of the time. 大部分时间他都和我在一起
[20:29] Tell him. 快告诉他
[20:30] That is accurate. 是真的
[20:32] I’ve not witnessed him speaking with the escapees. 我没见过他和逃跑的人交谈
[20:34] I swear. 我发誓
[20:36] I swear to Sol. 我向太阳神索尔发誓
[20:38] Your Eminence? 阁下
[20:40] Your Eminence, I swear to Sol, I di– 阁下 我向太阳神索尔发誓 我…
[20:42] I didn’t– I didn’t do anything. 我… 我什么都没做
[20:53] I swear. 我发誓
[20:55] I’m telling the truth. 我说的是实话
[20:56] I don’t know where he is. I don’t know where he is. 我不知道他在哪儿 我不知道他在哪儿
[20:58] I don’t know where he is! 我不知道他在哪儿
[20:59] No! 不
[21:03] I don’t know! 我真的不知道
[21:37] Sol has shielded him. 太阳神索尔庇护了他
[21:41] He must be telling the truth, Your Eminence. 他说的一定是真的 阁下
[22:15] Is she going to be okay? 她会没事的吧
[22:19] Yeah. 嗯
[22:22] Yeah, she will. 她会没事的
[22:24] She just needs some rest. 她就是需要休息
[22:26] And so do you. 你也是
[22:30] Go on. 去吧
[22:41] Did you tell them the truth? 你告诉他们真相了吗
[22:43] Well, whatever this is, resting seems to have helped. 不管这是什么状况 休息好像起了作用
[22:49] Yeah, I detect activity. There’s growth. 我检测到里面有活动 在生长
[22:51] And you’re displaying the signs a human would, but — 而且你表现出了人类会有的体征 但…
[22:53] That’s not what I meant. 我不是指这个
[22:57] Did you tell them the truth — 你告诉他们真相了吗…
[22:59] Paul — 保罗
[23:00] about who you are? 关于你真正的身份
[23:02] What are you talking about? 你在说什么
[23:05] You’re not his mother. 你不是他妈妈
[23:11] You had a facial reconstruction, 你做过面部重塑
[23:14] like your husband. 跟你丈夫一样
[23:16] You two have been deceiving the Mithraic. 你们一直在欺骗密特拉教徒
[23:23] If you tell Paul, it will destroy him. 如果你告诉保罗 他会崩溃的
[23:28] Interesting. 有意思
[23:29] Why do you care about Paul? 你为什么在乎保罗呢
[23:32] He’s not your own. 他又不是你儿子
[23:34] You do not have the care-giving program I have. 你也没有我安装的看护程序
[23:37] It’s called human empathy. 这叫人类的共情能力
[23:38] Yeah, it’s something that you will never understand 没错 是一种你永远也无法理解的情感
[23:41] because you are just an elaborate piece of…tech. 因为你不过是个精密的… 科技产品
[23:44] That is correct. 没错
[23:46] Though I wonder, as an atheist, 不过我很好奇 作为无神论者
[23:47] if we have more in common than not. 我们是不是共同点比差异更多
[23:49] Don’t flatter yourself. 别自夸了
[23:56] Paul. 保罗
[24:15] I will respect your wishes. 我会尊重你的意愿
[24:19] I understand that sometimes 我明白有时候
[24:21] we must lie to spare the feelings of humans. 为了不伤害人类的感情 我们必须说谎
[24:44] You seem to be a successful mother, 你似乎是个很称职的妈妈
[24:47] if not a natural one. 虽然不是生母
[25:36] Move! On your feet! 快 都起来
[25:40] Sol, guide us, keep us safe. 太阳神索尔 请指引我们 保护我们
[25:43] Guide us out of the darkness. 指引我们走出黑暗
[25:44] Secure safety belts. 系上安全带
[25:50] You were on guard, Dorian. 值守的人是你 多里安
[25:53] I don’t understand. 我不明白
[25:54] The android was programmed to serve us. 那个仿生人的程序设定是服从我们
[25:56] Hunter must have cracked the security code, reverted him. 肯定是亨特破解了安全代码 恢复了他的设置
[25:59] You were on guard, Dorian. 值守的人是你 多里安
[26:02] I… 我…
[26:09] Damn! 该死
[26:54] Scan. 扫描
[28:13] It seems our blood flow 我们之间血液流动的方向
[28:16] has been reversed. 似乎颠倒了
[28:18] Your power is now mine. 现在你的力量是我的了
[28:29] A locator signal. 发现一个定位器信号
[28:32] Belongs to a prisoner. 是一个犯人的
[28:34] The vital signs 其生命体征
[28:36] are highly irregular. 十分异常
[28:39] ‘Cause he’s probably dead, right? 因为他可能死了 是吧
[28:42] No. 不是
[28:44] These energy levels are inordinately high. 各项能量水平都异常地高
[28:47] On par with Mother’s. 和母亲的相当
[28:49] I’m plotting a course. 我在制定航线
[29:22] No! No! 不要 不要
[29:24] Mother! No! 母亲 不要
[29:30] Mom! 妈妈
[29:36] Kid? 孩子
[29:39] No, no, no, no, no! 不 不 不
[29:40] Let go of me! Let go! 放开我 放开
[29:44] No, let go of him! 不要 放开他
[29:48] No! 不要
[29:52] Sol, make me brave. 太阳神索尔 请赐予我勇气
[29:55] Please, no. Will you? 求求你 别这样 好吗
[29:56] Let go! 放手
[29:57] Let go of me! 放开我
[29:59] Let go! 放手
[30:02] Holly. 霍莉
[30:04] Holly, get away. 霍莉 快离开
[30:05] You don’t want her. 你不想要她的
[30:06] She’s not a believer. Her soul’s impure. 她不是信徒 她的灵魂不纯洁
[30:09] It was you. 是你
[30:12] You convinced her that Sol didn’t exist. 是你让她确信太阳神索尔并不存在
[30:15] What you did to her. 是你对她做过的那些事
[30:23] Run! Tempest! 快跑 坦佩斯特
[30:25] Run! 快跑
[30:28] Tempest! 坦佩斯特
[30:29] No! No! No! No! 不 不 不要
[30:54] Tempest. 坦佩斯特
[30:55] Tempest? 坦佩斯特
[30:58] It’s over. It’s over. 都结束了 都结束了
[31:02] It’s over. 都结束了
[31:05] If we go back now, 如果我们现在往回走
[31:06] we could make it in a few days. 几天内可以赶回去
[31:07] We’re doomed. 我们死定了
[31:08] All so he can chase his damn wife. 我们沦落至此 都是因为他要追赶他妻子
[31:11] Sol does not want us here. 太阳神索尔并不希望我们来这里
[31:13] We have strayed from His light. 我们已经偏离了祂的光芒
[31:16] He’s leading us into hell. 他正带我们走入地狱
[31:31] For you, my Lord, I sacrifice. 神啊 这是献祭给您的
[31:36] Now speak to me. 现在和我交流吧
[31:38] I am listening. 我在聆听
[31:44] My Lord? 太阳神
[32:16] Mother? Mother? 母亲 母亲
[32:17] Mother? 母亲
[32:19] Mother? 母亲
[32:30] Father? 父亲
[32:33] Yes. 是我
[32:36] Is this a memory? 这是段记忆吗
[32:39] No, Mother. 不是 母亲
[32:42] This is now. 这是此刻真实发生的
[32:45] You’ve been restored. 你已经恢复了
[32:50] Campion. 坎皮恩
[33:01] Campion. 坎皮恩
[33:19] You’re not real. 你不是真的
[33:23] It’s alright. 没关系
[33:25] It’s really me. 真的是我
[33:26] Which you do you mean? 你是指哪一个你
[33:32] Knock, knock. 敲敲门
[33:37] Don’t ever leave me again. 不许再离开我了
[33:40] That’s twice now. 现在算两次了
[33:42] Never again. 再也不要了
[33:44] Promise me. 向我保证
[33:47] Promise. 我保证
[34:05] Is it alright? 它还好吗
[34:06] It’s not responding to my touch. 我碰它它没有任何反应
[34:09] What isn’t? 什么没反应
[34:11] Her baby, Father. 她的孩子 父亲
[34:17] It’s dead. 它死了
[34:19] He drained it. I can feel it. 他吸干了它 我能感觉到
[34:24] Mother, it’s likely internal bleeding collecting in your stomach. 母亲 它有可能是你肚里内出血积成的血块
[34:27] Now, if you’d allow me to relieve the pressure… 请让我来释放你体内的压力…
[34:31] It’s real, Father. 它是真实存在的 父亲
[34:34] The fetus is half carbon-based. It needs plasma. 胚胎有一半是碳基成分 它需要血浆
[34:44] Then I will find a creature. 那我去抓个怪物来
[34:56] I’ll go with you. 我和你一起去
[34:58] Hey, can you give us a minute? 能让我单独和她待待吗
[35:00] Go on. 去吧
[35:12] What are you doing? 你在干什么
[35:16] I’m saving your baby. 救你的孩子
[35:29] Just a pint, and then I got to cut you off. 就抽一品脱 然后我就切断
[35:33] Why are you doing this for me? 你为什么要这么帮我
[35:36] I’m not your family or your friend. 我不是你的家人或朋友
[35:42] You asked why I cared about Paul 你之前问我为什么保罗不是我的骨肉
[35:46] when he wasn’t my own. 我却还是那么在乎他
[35:48] Yes. 没错
[35:49] You said humans have empathy, which androids lack. 你说人类具有共情能力 而仿生人没有
[35:53] Right. 是的
[36:03] I can’t have kids. 我无法生育了
[36:14] I had a bad miscarriage. 我有过一次很严重的流产
[36:16] It was years ago. 很多年前的事了
[36:25] So, when we found Paul… 所以我们找到保罗的时候…
[36:31] I know that Sol is a lie. 我知道太阳神索尔不过是一场骗局
[36:34] But I suddenly understood how 但突然间 我明白了
[36:36] when people can’t believe their luck, 在人们无法相信运气的时候
[36:38] they have to make up a god to thank for it. 他们需要编造一个神来感谢
[37:01] There. That’s enough. 好了 够了
[37:04] Are you feeling it? 你有感觉了吗
[37:05] Yes. 有
[37:08] Thank you. 谢谢你
[38:39] Praise Sol. 感谢太阳神索尔
[39:01] Want to hear a secret? 想听个秘密吗
[39:05] Sure. 好啊
[39:12] Sol put that baby inside Mother. 是太阳神索尔把那孩子放进母亲体内的
[39:16] How do you know? 你怎么知道
[39:20] I can just feel it. 我就是能感觉到
[39:24] He’s not evil, like you said. 祂并不邪恶 像你说的
[39:28] He’s trying to help us. 祂是想帮助我们
[39:32] And this baby is gonna change everything. 这个孩子会改变一切
[39:46] You know I killed him. 你知道我杀了他
[39:49] Yes, Tempest. 是的 坦佩斯特
[39:56] It moved. 它动了
[40:03] It’s alive. 它还活着
[40:07] Thank you. 谢谢你
[40:21] Has Sol spoken to you yet, Your Eminence? 太阳神索尔与你交流了吗 阁下
[40:23] Has He told you where we’re headed? 祂有没有告诉你 我们要去哪儿
[40:26] It seems He doesn’t quite favor you as He once did. 祂似乎不像以前那样偏爱你
[40:31] He tests us. 祂不断考验我们
[40:33] Dorian was more than a test. 多里安不只是个考验
[40:36] We will pray for his soul. 我们会为他的灵魂祈祷
[40:38] But you obviously deemed him impure. 但你显然认为他不纯洁
[40:41] Yes. 是的
[40:42] All the more reason to pray for him. 所以更应该为他祈祷了
[40:50] You’re upset. 你心烦意乱
[40:52] Perhaps you should stay quiet until you recovered your senses. 或许你该保持沉默 直到你恢复理智
[40:59] Did you pray for my father after you executed him? 你处死我父亲后 为他祈祷了吗
[41:02] Did you pray for his soul? 你为他的灵魂祈祷了吗
[41:06] Of course. 当然
[41:08] Do you see any resemblance between us, my father and I? 你看出我和我父亲有什么相似之处吗
[41:16] Just a simple question, 只是个简单的问题
[41:17] one you should have no trouble answering. 你应该很容易就能回答
[41:21] A true Mithraic would never pray for a soul he deemed impure. 真正的密特拉教徒绝不会为他认为不纯洁的灵魂祈祷
[41:29] What the necromancer said is true, isn’t it? 死灵机器人说的是真的 对吗
[41:33] You’re not Marcus Drusus. 你不是马库斯·德鲁苏斯
[41:35] So who the hell are you? 那你究竟是谁
[41:40] You all wanted to be deceived. 你们都想被欺骗
[41:47] You’re nothing but a bunch of sheep — 你们不过是一群盲从的羊
[41:49] all of you — 你们所有人
[41:51] unworthy of Sol’s love. 都不配得到索尔的爱
[41:54] You see, all I did was lead you back to the light. 我所做的只是带领你们回到太阳神的光芒中
[42:00] It doesn’t matter who I am. 我是谁不重要
[42:04] All that matters is that He chose me to be king. 重要的是祂选择我为王
[42:18] Then He will surely protect you, then. 那祂一定会保护你的吧
[42:38] Let Sol’s will be done. 遵行太阳神索尔的旨意
异星灾变

文章导航

Previous Post: 异星灾变(Raised by Wolves)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 异星灾变(Raised by Wolves)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

异星灾变(Raised by Wolves)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号