Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

河谷镇(Riverdale)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 河谷镇(Riverdale)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:08] Previously on Riverdale…
[00:09] How did Hiram Lodge 海勒姆·洛奇是怎么
[00:10] pin Cassidy Bullock’s murder on me? 把卡西迪·布洛克的谋杀罪栽赃给我的
[00:12] He paid Mr. Bullock’s friends 他买通了布洛克先生的朋友
[00:14] to say that they saw you pull the trigger. 说他们看到你开枪
[00:16] It’s my understanding that they’re in hiding. 听说他们躲起来了
[00:17] I’d hide in the mines by Shadow Lake. 要是我就会躲在影子湖边的矿井里
[00:20] The Warden said if I did this, I’d finally ascend. 狱长说如果我这么做 我就能飞升了
[00:23] You’re breaking Archie out of juvie? 你们要带亚奇逃出少管所
[00:24] We’ll need a distraction to disorient the guards 我们要转移狱警的视线
[00:27] and hide Archie’s play for the grate. 替亚奇钻进下水道打掩护
[00:29] Find him right now! 马上找到他
[00:32] Joaquin, where are you going? Back to the Serpents? 华金 你要去哪 回毒蛇帮吗
[00:35] No. I joined a different gang. 不 我加入了另一个帮派
[00:36] – Game Master, where is the… – Red Paladin? -游戏管理员 到哪去了 -红发圣骑
[00:39] Everyone in this room is part of the pact. 这个屋里的人都定了契约
[00:41] No one knows of Archie’s whereabouts, capisce? 没人知道亚奇在哪 明白吗
[00:44] Does Hiram Lodge own you, too? 你也是海勒姆·洛奇的人吗
[00:46] My soul belongs to no mere mortal, Andrews. 我的灵魂不属于任何凡人 安德鲁斯
[00:49] But he’s watching us, he’s always watching. 但他在监视我们 一直在监视
[00:56] Oh, Archie. 亚奇
[00:59] What does it mean? 这意味着什么
[01:19] How are we gonna get out of this mess? 我们如何才能走出困境
[01:24] Betty. 贝蒂
[01:26] I saw him. 我看到他了
[01:28] The Gargoyle King. 石像鬼王
[01:31] Jug, what the hell? Just now? 猪头 怎么回事 刚才吗
[01:34] As I was walking home. 我回家的时候
[01:35] I followed him into a clearing. 我跟着他走进一片空地
[01:37] Betty, there are others. 贝蒂 他们有同伙
[01:38] There’s, like, ten of ’em. 大概有十个人
[01:39] They look like his disciples. 那些人好像是他的门徒
[01:41] Like, they were worshiping the king. 他们好像在膜拜国王
[01:42] – Oh, my God. – They had on these masks, -天啊 -他们都戴着面具
[01:45] like, they were a gang. A gang of gargoyles. 他们像是个帮派 石像鬼帮派
[01:47] – Well, let’s go after them. – No. -我们去抓他们 -不行
[01:48] We shouldn’t push our luck. Not until we know more. 我们不能冒险 等了解更多情况再说
[01:50] Well, who could they be, Jug? 他们会是什么人 猪头
[01:52] Joaquin. 华金
[02:01] Joaquin told Kevin about a new gang. 华金跟凯文说过一个新帮派
[02:05] And then Joaquin ran into the woods. 然后华金跑进了树林
[02:09] We know Warden Norton is playing G&G, 我们知道诺顿狱长玩狮鹫和石像鬼
[02:12] and Joaquin was doing his dirty work. 华金替他干卑鄙勾当
[02:15] It’s just another piece of damning evidence 又多了一条证据
[02:16] that Warden Norton could be our Gargoyle King. 证明诺顿狱长可能是石像鬼王
[02:33] Where have you been, young lady? 你去哪了 姑娘
[02:35] There’s a manhunt for Archie Andrews underway. 他们正在搜捕亚奇·安德鲁斯
[02:38] Police with guns and dogs 河谷镇大街小巷上
[02:40] all over the streets of Riverdale. 都是持枪带犬的警察
[02:42] Did you have something to do with this? 你跟这事有关系吗
[02:43] No, Mom. 没有 妈妈
[02:44] We didn’t even hear about his escape until this morning. 我今天早上才知道他逃跑了
[02:48] The warden from that juvie killed himself last night. 那个少管所的狱长昨晚自杀了
[02:52] What? 什么
[02:54] How come? 怎么会
[02:55] RIVW’s reporting that he was found with RIVW报道说他被发现时
[02:58] blue lips. 嘴唇呈蓝色
[03:03] So he was playing G&G. 他果然在玩狮鹫和石像鬼
[03:06] Mom, did you know Warden Norton? 妈 你认识诺顿狱长吗
[03:08] Why would you even ask that? 你怎么这么问
[03:10] Because he had ties to Hiram Lodge 因为他跟海勒姆·洛奇有关系
[03:11] who played G&G with you 25 years ago. 他25年前和你一起玩狮鹫和石像鬼
[03:14] Are you sure you don’t remember him? 你确定不记得他
[03:15] Yes, I am sure, Elizabeth. 我确定 伊丽莎白
[03:18] I’ve told you everything that I know. 我知道的都告诉你了
[03:28] I miss this. 我怀念这样
[03:31] I missed you, Archie. 我好想你 亚奇
[03:40] Ronnie. 罗尼
[03:46] I may know where the Shadow Lake boys are. 我可能知道影子湖男孩在哪了
[03:48] The warden said he thought 狱长说他觉得
[03:50] they were camping in the abandoned mines. 他们在废弃的矿井里宿营
[03:51] I just need to get there. 我得去那
[03:53] No, Archie. I don’t think you understand. 不 亚奇 我觉得你没明白
[03:56] Outside this bunker, there is a manhunt going on, 这座地堡外面正在进行大搜捕
[03:59] road blocks, checkpoints, 路障 检查点
[04:01] “Wanted” posters with your strong jawline all over town. 通缉令上印着你有型的下巴 贴满整个镇子
[04:05] I need to find those witnesses. 我要找到那些证人
[04:07] The warden said all three guys were paid off. 狱长说这三个人都被收买了
[04:09] They’re the only ones who can clear my name, 只有他们能让我洗清罪名
[04:11] so I can stop running. 然后我不用跑了
[04:13] Paid off by my father, no doubt. 毫无疑问是被我父亲收买的
[04:20] Archie. 亚奇
[04:22] This is a long shot, 虽然不大可能
[04:23] but when Betty was working on your case 不过贝蒂 麦克伊律师和你妈
[04:25] with Attorney McCoy and your mom, 研究你这个案子的时候
[04:27] that was at your house, right? 是在你家对吧
[04:28] Yeah. 是
[04:31] Are the case files still there? 卷宗还在吗
[04:32] Yeah, but they’ve been through them all. 在 但她们都已经翻遍了
[04:35] And, Ronnie, 而且 罗尼
[04:37] my dad can’t know where I am, 不能让我爸知道我在哪里
[04:39] or that you saw me. 也不能知道你见过我
[04:40] I don’t want him wrapped up in this. 我不想把他牵扯进来
[04:42] I feel bad enough you’re involved. 把你牵扯进来已经让我很愧疚了
[04:45] This was the only way to get you out of that mess. 只有这样才让你走出困境
[04:51] Ronnie, I took that plea deal because I was tired 罗尼 我接受认罪协议是因为不想
[04:55] of putting my friends and my family through hell. 让我的至亲至爱经历折磨
[04:58] All the people who have helped you, 所有帮助过你的人
[05:01] are doing it because we love you. 都是因为爱你才这么做
[05:03] So, I need you to trust me 你要相信我
[05:06] to handle this, 我来处理
[05:08] and stay put. 待着别动
[05:18] Archie is a murderer, 亚奇是杀人凶手
[05:20] and we know he didn’t escape alone. 我们知道他越狱不是靠一己之力
[05:22] He had help. 他有同伙
[05:23] Hiding a convict or withholding information from the law 私藏罪犯或瞒而不报
[05:25] is a felony offence. 可是重罪
[05:27] So, whoever’s aided and abetted Archie Andrews 不管谁协助并教唆亚奇·安德鲁斯
[05:30] is just as much of a criminal as he is. 都将与他同罪
[05:32] I was busy all day, Sheriff. 我整天都很忙 警长
[05:34] You can check my browser history. 你可以查我的浏览记录
[05:36] If you know what I mean. 你懂我意思吧
[05:43] I don’t even know this Archie person. 我都不认识亚奇
[05:45] And on Mondays, I host a group for teen Farmies. 每周一我都为青少年农场成员组织活动
[05:48] We are still accepting members. 我们还在招人
[05:52] Where were you, Miss McCoy, at the time of the breakout? 越狱发生时你在哪 麦克伊小姐
[05:56] Don’t look at me, sir. I, uh… 别看我 长官 我
[05:59] I… 我
[06:03] I was in the music room practicing. 我在音乐教室排练
[06:07] Alone? 一个人
[06:10] I’ll be looking into all of your alibis, 我会调查你们的不在场证明
[06:12] and if I find out later 如果我晚些时候查出
[06:14] that someone in here was involved, 在座的某人涉及本案
[06:16] then you can say goodbye to this school, 那么你就可以告别这座学校
[06:19] your hopes and dreams, 你的希望与梦想
[06:22] your music, your entire future. 你的音乐 你的整个未来
[06:24] All of it goes away just like that. 一切都没了
[06:26] So, again, to be clear, 所以我再重申一遍
[06:28] if you know anything that… 如果你们知道任何
[06:29] Sheriff Minetta, back off! 米内塔警长 退后
[06:40] What just happened? My God, is she okay? 发生了什么 天呐 她还好吗
[06:43] Another seizure. 又发生癫痫了
[06:44] As if things weren’t crazy enough. 好像还嫌不够乱似的
[06:46] I know. First me, 是啊 先是我
[06:47] then Ethel, then Josie. 然后埃塞尔 然后乔茜
[06:49] What’s the connection there? 这其中有什么关联
[06:51] Speaking of connections, 说起关联
[06:52] with Warden Norton dead, 随着诺顿狱长的死
[06:53] there goes our theory of him as the Gargoyle King. 他是石像鬼王的理论也就不攻自破了
[07:00] Maybe not. 或许没有
[07:03] Look. 看
[07:05] There is the connection between our parents 我们的父母
[07:07] and Warden Norton right there. 和诺顿狱长之间有关联
[07:09] Warden Norton was the RROTC instructor of Riverdale High. 诺顿狱长曾任河谷镇高中预备军官训练团教官
[07:12] Yeah, the same year 同年
[07:13] our parents started the Midnight Club. 我们的父母建立了午夜俱乐部
[07:15] What this proves once more, 这又一次证实了
[07:16] is that our parents continue to hide things from us, 我们的父母还在向我们隐瞒
[07:18] and it all started with the Midnight Club, Jug. 而这一切都始于午夜俱乐部 猪头
[07:21] Featherhead was the first 费瑟黑德是记录在册的
[07:23] blue-lipped death on record. 第一位蓝色嘴唇死亡者
[07:25] Somehow I need to get our parents to start talking to us. 我得想办法让我们的爸妈开口
[07:27] Force them into telling us the truth. 逼他们告诉我们真相
[07:30] Even if that means backing them into a corner. 哪怕把他们逼入绝境
[07:32] What do you have in mind? 你有什么想法
[07:33] Depends whether or not I can borrow Veronica’s speakeasy. 看我能不能借维罗尼卡的地下酒吧一用
[07:36] Okay, well, while you’re working on that, 你跟进这件事
[07:38] I’m going to rally the Serpents. 我去集结一下毒蛇帮
[07:41] We have to find Joaquin. 我们得找到华金
[07:42] As Norton’s accomplice, 作为诺顿的同谋
[07:43] he’s probably our best shot 他可能是最好的切入点
[07:44] at figuring out what was going on inside Norton’s mind. 能让我们搞清楚诺顿在想什么
[07:50] Bye. 拜
[07:57] Minetta’s trashing tent city, Jug, 米内塔在搜查棚户区 猪头
[07:59] looking for Archie. 找亚奇
[08:01] All right. I propose a manhunt of our own. 我建议我们也开展搜查
[08:02] I want every Serpent on the ground searching for Joaquin. 每一个毒蛇帮的人都去找华金
[08:04] I don’t want a stone left unturned. 挖地三尺也要找出来
[08:05] You know, Serpents don’t just shiv other Serpents. 毒蛇帮不会捅自己人的
[08:07] Then what the hell do you think got into him? 那你觉得他是怎么回事
[08:09] Well, according to Archie, Joaquin did it for Warden Norton. 亚奇说是诺顿狱长指使华金这么做的
[08:11] And when the Warden confronted Betty, 狱长遇见贝蒂时
[08:12] he called Archie the Red Paladin. 他称亚奇为红发圣骑
[08:14] Plus, the Warden poisoned himself 而且狱长用含氰化物的
[08:15] with cyanide and blueberry Fresh-Aid. 蓝莓味鲜能毒死了自己
[08:18] And he worked for Riverdale High 到少管所任职之前
[08:19] before the Detention Center. 他在河谷镇高中工作
[08:21] The question is, was he playing G&G with someone, 问题是 他是在和别人玩狮鹫和石像鬼游戏
[08:23] or for someone? 还是为别人玩的
[08:24] And since he’s dead, 因为他死了
[08:25] Joaquin’s the only one who can know the answer. 华金是唯一一个知道答案的人
[08:27] Right. Joaquin may not be alone. 对 华金不会是独自一人
[08:29] Kevin said that he might be rolling with a new gang. 凯文说他可能加入了一个新帮派
[08:31] Those Gargoyle creeps you saw? 就是你看到的那些变态石像鬼
[08:32] Exactly. 是的
[08:34] And if the gang is working for the King, 如果这个帮派为石像鬼王做事的话
[08:37] then they’re gonna take us right to him. 他们就能帮我们找到他
[08:41] Archie, you haven’t eaten your burger. 亚奇 你还没吃汉堡
[08:44] To be honest, I’m not feeling so hot right now, Kev. 实话说 我感觉不太好 小凯
[08:48] Let me see your bandage. 让我看看你的绷带
[08:59] That is definitely infected. 这肯定感染了
[09:02] Great. 这可好了
[09:03] No worries, Arch. 不用担心 亚奇
[09:05] Betty’s got connections. She’ll know what to do. 贝蒂有人脉 她知道怎么办
[09:08] It’s okay, Kevin. He’s a doctor. 没事 凯文 他是医生
[09:10] We can trust him. 我们可以相信他
[09:13] and bring small bills. 带点小面额的钱
[09:31] Elizabeth. 伊丽莎白
[09:32] Don’t tell me this is your doing. 别告诉我这是你做的
[09:38] I sent the invitations from the Gargoyle King. 石像鬼王的邀请函是我发的
[09:43] What? 什么
[09:44] And, look, you all came. 看 你们都来了
[09:46] What are you up to? 你要干什么
[09:47] All of the secrets end now, Mom. 所有的秘密都结束了 妈妈
[09:51] And this was the only way to do it, 把你们都叫到一起
[09:52] to get all of you together. 是唯一的办法
[09:53] Someone in this room is a murderer. 这个房间里有一个人是杀人犯
[10:07] Alice, we promised each other 艾丽丝 我们彼此承诺过
[10:09] we would never talk about this. 不会再谈起这件事了
[10:10] I mean, who else did you tell? 你还告诉谁了
[10:12] I told Betty to protect her, 我告诉贝蒂是为了保护她
[10:13] so she wouldn’t play the game. 阻止她玩那个游戏
[10:15] And it worked. I’m not playing the game, 确实有效 我没玩
[10:16] but many of your kids are. 但是你们的孩子很多都在玩
[10:18] This is about protecting them, don’t you care? 这是为了保护他们 你们都不关心吗
[10:21] Care? Josie had a seizure this morning. 关心 乔茜今早抽搐了
[10:23] I should be with her right now. 我现在应该陪着她
[10:25] Not here rehashing the past when it has zero relevance. 而不是在这重提那些无关的旧事
[10:28] Attorney McCoy, it is relevant. 麦克伊律师 这有关系
[10:30] Your daughter is playing the game, 你女儿在玩那个游戏
[10:32] along with Kevin and Cheryl, 还有凯文和谢丽尔
[10:34] and even your son Reggie, Mr. Mantle, 甚至还有你的儿子雷吉 曼特尔先生
[10:36] no matter how many black eyes you give him. 无论你把他打成熊猫眼多少次
[10:39] I would never hit my son. 我没打过我儿子
[10:41] Another lie. 又一个谎言
[10:42] Guys, it was bound to get out sometime. 各位 秘密注定会被揭露
[10:44] Our children need to know the truth. 我们的孩子们需要知道真相
[10:46] So, Betty, where do we start? 贝蒂 我们从哪开始说
[10:48] With the dead warden from Archie’s juvie. 从亚奇待的少管所的狱长之死开始
[10:50] He was also the RROTC instructor 他也是你们上高中时的
[10:53] when you guys were in high school. 河谷镇预备军官训练团指导员
[10:54] Mr. Keller, you were a cadet at the time. 凯勒先生 你当时还是学员
[10:56] Did you play the game with him? 你跟他玩游戏了吗
[10:58] Major Norton just confiscated it. 诺顿少校把它没收了
[11:00] Straight manual, that’s all. 说明手册 就这样
[11:03] Mr. Lodge, you had business dealings with Warden Norton 洛奇先生 你跟诺顿狱长有过生意往来
[11:06] until he died. 直到他去世
[11:08] What were they? 他们是什么人
[11:09] And did you know that he was playing G&G? 你知道他在玩狮鹫和石像鬼吗
[11:11] None of your business, 不关你事
[11:13] and not a clue. 我也不知道
[11:14] And what about Ascension Night? Was he there? 那耶稣升天派对呢 他去了吗
[11:16] How are we supposed to answer that? 这要我们怎么回答啊
[11:18] We’re all high off our gourds 我们是玩疯了的
[11:19] hallucinating gargoyles. 出现幻觉的石像鬼们
[11:22] Wait, FP, 等等 FP
[11:23] you saw it too? 你也看见了吗
[11:24] Oh, this is such a waste of our time, 这可真是浪费时间
[11:27] and I actually have a job that I need to get back to, 我还要回去工作
[11:29] so if you’ll excuse me. 失陪了
[11:31] No, Hiram. 别 海勒姆
[11:34] Let’s just get this over with. 我们把这事处理了
[11:36] Otherwise, it will never end. 要不然一直没完没了
[11:40] Betty, you wanna know who poisoned the chalice. 贝蒂 你想知道是谁在圣杯里下毒的
[11:44] The Game Master is the one who sets up the game. 游戏管理员是设计游戏的人
[11:47] So, my instinct is telling me that 我的直觉告诉我
[11:51] the culprit was Penelope Blossom. 凶手是佩内洛普·布鲁森
[11:53] My guess is maybe she grew the poison in her greenhouse. 我猜她也许在家里的温室种植毒药
[11:56] You don’t grow cyanide, Hermione. 没办法直接种氰化物 赫敏
[12:00] A fact that only a Blossom would know. 只有布鲁森家的人才会知道
[12:10] It was Daryl Doiley. 是达里尔·杜尔里
[12:14] We were both Game Masters, 我们两个都是游戏管理员
[12:17] and he was secretly in love with me. 那时他秘密地和我相爱了
[12:21] He put poison in the chalice, 他把毒药放进圣杯
[12:23] because he wanted us to ascend together. 因为他想和我一起飞升
[12:28] But I said no. 但我拒绝了
[12:33] I assumed 我以为
[12:35] the chalices were emptied afterwards, 在那之后圣杯被清空了
[12:37] but they were not. 但并没有
[12:40] Years later, Daryl came to me 多年后 达里尔找到我
[12:42] riddled with guilt over that tragic incident, 对那个悲剧事件充满愧疚
[12:45] and seeking comfort. 想得到安慰
[12:47] And I refused him again. 我再次拒绝了他
[12:51] We were both married with families and… 我们都结婚了 拥有自己的家庭
[12:56] I was afraid, you see, 我很害怕
[12:57] of revisiting that unholy night. 重提那个罪恶的夜晚
[13:04] So, he left. 所以他离开了
[13:07] The next day 第二天
[13:10] he was found dead in his garage, 他被发现在他的车库中死亡
[13:13] sitting in his sedan, 坐在自己的车里
[13:15] engine running, windows up. 发动机还在运转 车窗紧闭
[13:28] Dilton Doiley’s dead. Dad did it. 迪尔顿·杜尔里死了 他爸爸是凶手
[13:30] Well, that explains how Dilton got his hands on the game, 这也解释了迪尔顿是怎样得到这个游戏
[13:33] and why he started playing it. 和他为什么开始玩的
[13:35] No, but that doesn’t explain 不 这并没有解释
[13:36] who the Gargoyle King is today. 如今的石像鬼王是谁
[13:39] Jughead and I saw him. 猪头和我见过他
[13:40] What do you mean, you saw him? 你们见过他是什么意思
[13:40] In Fox Forest, and we’ve been trying to track him down ever since. 在福克斯森林 之后我们一直想查出他是谁
[13:44] Why do you think Jughead started playing the game? 你以为猪头为什么开始玩这个游戏了
[13:46] He’s not still playing, is he? 他不会还在玩吧
[13:47] I’m afraid so, Mr. Jones. 恐怕是的 琼斯先生
[13:49] And he’s made some really weird connections 他在游戏和河谷镇之间建立了一些
[13:52] between the game and Riverdale, which he wouldn’t have… 相当奇怪的联系 也就是他还没…
[13:54] Look, I’ve heard enough of this. 我不想听了
[13:56] The boy is gonna be the death of me. 这小子气死我了
[14:07] Satisfied, Elizabeth? 满意了 伊丽莎白
[14:09] No, Mom. 没有 妈
[14:12] Not even close. 差得远
[14:21] Thanks. Did you find Joaquin? 谢谢 找到华金了吗
[14:23] Centreville Serpents spotted him at the Last Resort Youth Hostel. 森特维尔毒蛇帮在终极审判青年旅社见到他了
[14:26] – We’re on our way now. – Grab him. -我们正在路上 -抓住他
[14:28] Take him to Fox Forest near the foot bridge. 把他带到福克斯森林的人行桥附近
[14:30] – I’ll meet you there. – On it, boss man. -我们在那儿见 -这就去 老大
[14:33] Going somewhere, boy? 要出去吗 儿子
[14:34] Yeah, I’m gonna go meet the Serpents. 我要去见毒蛇帮的人
[14:36] Yeah? Like hell, you are. 是吗 想都别想
[14:38] What are you doing? 干什么
[14:39] Are you out of your mind? 你疯了吗
[14:41] What I should have done the second I saw you playing. 我之前看见你玩的时候就该这样做
[14:43] You’re addicted. 你上瘾了
[14:44] G&G’s like a drug. It’s gotten into your blood. 狮鹫和石像鬼就像毒品 会让你上瘾
[14:46] I’m not addicted. 我没上瘾
[14:48] I just need to ascend, 我只是需要飞升
[14:50] so I can find the Gargoyle King, 这样我就能找到石像鬼王了
[14:52] and put an end to all this. 结束这一切
[14:53] You’re right. 你说得对
[14:55] You sound nothing like an addict. My mistake. 你听起来真不像上瘾了 是我错了
[14:59] It’s time for you to sober up, boy, 该让你清醒清醒了 小子
[15:01] for your own good. 这是为你好
[15:15] Keep it clean and dry. 让伤口保持清洁干燥
[15:18] As for the infection, 要治疗感染
[15:20] I have some antibiotics in the back room. 我在里屋有些抗生素
[15:24] That is, if you have something for me. 问题是 你们是否有东西给我
[15:28] Thank you, Dr. Curdle Jr. 谢谢 小科德医生
[15:30] Betty said to pay you in small bills. 贝蒂说过要给你小额钞票
[15:37] Archie, we should get back to the bunker ASAP. 亚奇 我们该尽快回到地堡了
[15:38] I can’t go back there, Kev. 我不能回去 小凯
[15:40] I’m going to Shadow Lake to those mines 我要去影子湖的矿井
[15:42] to find the guys responsible for putting me away. 找到那些把我送进监狱的人
[15:44] How far do you think you’re gonna get on foot and alone? 你觉得你自己走着去能走多远
[15:47] Will you help me, Kev? 你愿意帮我吗 小凯
[15:51] Veronica is going to kill me. 维罗尼卡会杀了我的
[16:02] Okay, Donnie. Let’s try this one more time. 唐尼 我再问一遍
[16:08] Come on. I don’t have all day. 别这样 我没空陪你耗
[16:13] What the hell? 什么鬼
[16:20] Oh, my God. 我的天
[16:21] It’s been edited. 视频被剪辑过
[16:23] Veronica. 维罗尼卡
[16:27] Are those Archie’s case files? 那些是亚奇的卷宗吗
[16:30] He’s not going to be behind bars ever again, Daddy. 他不会再坐牢了 爸爸
[16:35] That’s a promise. 我保证
[16:47] There are too many variables up at Shadow Lake. 影子湖变数太多了
[16:52] Take care of them. 干掉他们
[16:54] All of them. 所有人
[16:57] Jug? 猪头
[16:59] – Are you– – Betty. -你在 -贝蒂
[17:00] Are you hungry? 你饿了吗
[17:01] Jug, what the hell? 猪头 这是怎么回事
[17:04] You don’t happen to have one of those trusty bobby pins on you, 你不会碰巧带着那些可靠的发夹吧
[17:06] do you? 有吗
[17:07] Always. 一直带着
[17:09] Did your dad do this? 是你爸爸做的吗
[17:10] Yeah. He doesn’t like me playing G&G. 是 他不喜欢我玩狮鹫和石像鬼
[17:12] That’s my fault. I’m sorry. 这是我的错 抱歉
[17:14] It came out when I was talking to all of our parents. 我和所有家长谈话时说漏嘴了
[17:17] Yeah. How’d that sit-down go, Miss Marple? 谈话进行得怎么样 侦探小姐
[17:19] Penelope Blossom said 佩内洛普·布鲁森说
[17:20] Daryl Doiley is the one who poisoned the chalices. 达里尔·杜尔里在酒杯里下了毒
[17:26] Dilton’s dad? 迪尔顿的爸爸
[17:28] – You think– – Dead? Yeah. -你认为 -死了吗 是的
[17:30] Pretty convenient, right? 很凑巧吧
[17:31] The one man who can’t confirm or deny Penelope’s story. 他既不能确认也不能否认佩内洛普的说法
[17:35] – So, I don’t buy that. – Neither do I, Jug. -我不相信 -我也不信 猪头
[17:37] So, I called Dr. Curdle Jr., 所以我给小科德医生打了电话
[17:38] and asked if he could pull Mr. Doiley’s autopsy report for us. 问他是否能把杜尔里先生的尸检报告给我们
[17:41] Do you think you can handle this one by yourself? 你一个人能搞定吗
[17:43] Sweet Pea and Fangs may have found Joaquin. 香豌豆和毒牙可能已经找到了华金
[17:45] Just be careful, Jug. 小心点 猪头
[17:47] I know we’re getting close to something, Betty. 我知道我们要接近真相了 贝蒂
[18:05] Hey, Veronica, what’s up? 维罗尼卡 怎么了
[18:06] Seriously, Kevin, 你是认真的吗 凯文
[18:08] you had one job to do. 你只要做一件事
[18:10] Put Archie on right the hell now. 让亚奇接电话
[18:16] Don’t blame Kev, Ronnie. It was all me. 别怪小凯 罗尼 都是我的主意
[18:18] If you tell me you’re going to Shadow mines… 如果你告诉我你要去影子矿井
[18:20] I am. It’s my one shot to clear my name. 是的 这是我洗清罪名的唯一机会
[18:22] No, it’s not. 不 这不是
[18:23] I found something. 我发现了一些东西
[18:25] Ten minutes of Sheriff Minetta’s interrogation 米内塔警长对影子湖男孩的审问录像
[18:28] of the Shadow Lake boys was deleted. 有十分钟被删掉了
[18:30] I just have to find the missing footage. 我需要找到那段缺失的录像
[18:31] But wouldn’t that have just been destroyed? 不会已经被销毁了吗
[18:33] No. My father always hangs on to dirt, 不 我父亲总是会留着证据
[18:35] in case he needs to lord it over someone. 以防他需要用来控制别人
[18:37] Do you think it’s in his study? 你认为会在他的书房里吗
[18:38] Something as radioactive as this? 像这种极其危险的东西
[18:42] He’d keep it far away from himself. 他会保存在离自己很远的地方
[18:45] Closer to, 靠近
[18:47] let’s say, the Mayor’s office. 有可能在镇长办公室
[18:49] Well, it’s worth a look, Ronnie, 这值得去看一看 罗尼
[18:50] but it’s not gonna change my plans. 但不会改变我的计划
[18:52] Fine. 好吧
[18:54] But you tell Kevin that if he doesn’t get you back to me 但是告诉凯文 如果他不能把你
[18:56] in one piece, 安全地带回来
[18:57] I will eviscerate him. 我就开了他的膛
[19:14] So, what’s the plan? 计划是什么
[19:15] I mean, what if these guys are armed? 如果这些人有武器怎么办
[19:18] And you’re a sneeze away 你现在打个喷嚏
[19:19] – from tearing those stitches, Archie. – I’m fine. -都会把伤口缝线崩开 亚奇 -我没事
[19:41] 洛奇镇长
[19:49] Always my birthday. 永远是我的生日
[19:55] Holy crap. 我的天哪
[19:58] Please be it. 一定要是啊
[20:03] Okay, Donnie. Let’s try this one more time. 唐尼 我再问一遍
[20:07] Ten thousand a piece, 一万块
[20:08] and all you have to say is that you saw Archie Andrews 你只需要说你看见亚奇·安德鲁斯
[20:11] kill your friend Cassidy Bullock. 杀了你的朋友卡西迪·布洛克
[20:13] If that’s not proof of coercion, 这都不算胁迫的证据
[20:14] I don’t know what is. 我也不知道什么能算了
[20:17] 莫妮卡·波什
[20:25] Come on, Internet. 拜托了 网速
[20:27] Come on. 快点
[20:31] She’s in here. 她在里面
[20:32] – Come on. – Hello. -快点 -你好
[20:39] I’m the Mayor’s daughter. I have a right to be here. 我是镇长的女儿 我有权利来这里
[20:41] False. Her mother and father specifically told me 错 她的父母特地告诉我
[20:43] to call the Sheriff’s Department 只要她再闯进来
[20:44] if she ever broke in again. 就给警长办公室打电话
[20:47] Okay, this is not necessary. 没有必要这样
[20:51] Get up. 起来
[20:53] Get up! 起来
[20:58] Look what we found on him. 看我们在他身上找到了什么
[21:04] So you jumped ship for the Gargoyle gang? 你为了石像鬼帮叛变了
[21:07] You have a lot of explaining to do. 你有好多事情要解释
[21:12] So why don’t we start with why you shivved Archie 先说说你为什么要捅亚奇
[21:14] instead of protecting him, like you were supposed to. 你本来应该保护他才对
[21:17] The Warden said I had no other choice. 狱长说我别无选择
[21:20] You don’t know what it was like in there, Jug. 你不知道那里是什么样 猪头
[21:21] You do anything to survive. 为了活下去什么都可以做
[21:23] For me, it was being the Warden’s pawn. A… A chess piece. 对我来说就是做狱长的走卒 一枚棋子
[21:28] In some ways, he was a pawn, too. 某种程度上他也是一枚棋子
[21:30] What does that mean? 什么意思
[21:31] I saw him with these game cards that… 我看见他拿着那些
[21:32] that told him what to do. 告诉他要怎么做的游戏卡
[21:35] Whoever sent them to him wanted Archie dead. 不管给他卡片的人是谁 他想让亚奇去死
[21:37] From the moment he was locked up, 从他入狱的那刻起
[21:38] he was already marked. 他就被标记了
[21:42] Marked with what? 被标记了什么
[21:45] This symbol… 这个由狱长
[21:47] the Warden branded on Archie’s hip? 在亚奇髋部烙下的符号
[21:49] What does it mean? 它是什么意思
[21:51] No. No. 不 不
[21:54] Pick him up. 拎他起来
[21:55] – No, no! Jug! – Pick him up! -不 不 猪头 -拎他起来
[21:56] Just… Just stop. 停下
[21:58] Just stop. 停下
[22:03] Sacrifice. 献祭
[22:05] It means that… 意思是
[22:08] It meant that Archie had to die. 它的意思是亚奇必须得死
[22:10] I… I’m sorry, Jug, I know he was your pal. I– 很抱歉猪头 我知道他是你的朋友 我
[22:13] Oh, Archie’s alive, Joaquin. 亚奇还活着 华金
[22:16] Then it won’t be for much longer. 那他也活不久了
[22:17] Who’s giving Warden Norton his orders? 谁在给诺顿狱长下指令
[22:19] No. 不
[22:22] – I don’t think you understand, Joaquin. – No. -我觉得你没明白 华金 -不
[22:24] I can’t let you go until you talk. 如果你不交代 我没办法放你走
[22:32] I saw them meet once. 我见过一次他们会面
[22:35] But you know him, Jones. 但你认识他 琼斯
[22:37] The man in the black suit. 那个穿黑色西装的男人
[22:39] An ancient evil, long forgotten, has awoken. 一头被遗忘已久的远古恶魔已经苏醒
[22:41] The embodiment of pure malice and cruelty. 纯粹的邪恶和凶残的化身
[22:47] So it’s finally happened. 终于发生了
[22:48] You’ve lost your mind. 你已经疯了
[22:50] You met Warden Norton in high school. 你在高中时认识诺顿狱长
[22:53] And all this time, you’ve been sending him quest cards 一直以来 你都在给他发任务卡
[22:55] instructing him how to torture and then kill Archie. 指挥他怎样折磨再杀死亚奇
[22:58] You’re not just the criminal kingpin of Riverdale. 你不只是河谷镇的犯罪头目
[23:03] You’re the Gargoyle King. 你是石像鬼王
[23:04] – What did you call me? – The Gargoyle King. -你叫我什么 -石像鬼王
[23:07] The Ghoulies and this new gang of Gargoyles are your soldiers. 食尸鬼和新的石像鬼帮都是你的军队
[23:10] Southside is your kingdom. 南区是你的王国
[23:13] You orchestrated Archie’s arrest 你精心策划使亚奇被捕
[23:14] to put him under Warden Norton’s sadistic thumb. 为了让他落入诺顿狱长的魔爪
[23:16] The game is how you’ve been communicating with him. 你就是用这个游戏来和他交流
[23:19] Pulling the strings. 在幕后操纵
[23:20] Back in the day, you killed Principal Featherhead 之前你杀了费瑟黑德校长
[23:22] in the same way you tried to kill me 你想用相同的方法
[23:24] and in the same way you tried to kill Archie. 杀掉我和亚奇
[23:26] You’re the Gargoyle King, Hiram. 你是石像鬼王 海勒姆
[23:30] I’m not a 16-year-old nerd 我不是16岁的宅男
[23:32] playing games to live out my overactive hormonal fantasies. 靠玩游戏来满足荷尔蒙过盛的幻想
[23:37] I’m not the Gargoyle King, because you know what? 我不是石像鬼王 因为什么呢
[23:40] That’s not a real thing. 它根本不存在
[23:42] Nor am I the murderer that you and Betty Cooper are looking for. 我也不是你和贝蒂·库伯在找的杀人凶手
[23:46] But if homicidal parents are what you’re after, 但如果你们想找的是有杀人倾向的父母
[23:48] may I suggest Clifford Blossom? 我可以提议克利福德·布鲁森吗
[23:52] Hal Cooper? Tom Keller? 哈尔·库伯 汤姆·凯勒
[23:56] And perhaps… 也许
[23:58] even your own father. 还有你的父亲
[24:00] They’d all make solid suspects. 他们都有很大的嫌疑
[24:06] Now if you’ll excuse me, I have to take this. 如果你不介意 我现在得接电话了
[24:11] You’ll see yourself out, won’t you? 你自己可以出去吧
[24:19] This is Lodge. 我是洛奇
[24:22] She did what? 她做了什么
[24:29] What exactly were you hoping to find 你到底想在你母亲的办公室
[24:31] in your mother’s office, Veronica? 找什么 维罗尼卡
[24:34] Does Mom even know what you’ve been hiding on her desktop? 妈妈知道你在她电脑上藏了什么吗
[24:37] Your mother doesn’t have a computer anymore. 你母亲没有电脑了
[24:40] I’ve requested to speak to a lawyer. 我要求见律师
[24:45] It’s my right as an American citizen. 作为美国公民我有这个权利
[24:49] So get your lapdog, Sheriff Minetta, 快去让你的走狗 米内塔警长
[24:52] to bring me to the phone. 带我去打电话
[24:53] Minetta. 米内塔
[24:56] He’s otherwise engaged. 他在忙别的事
[25:00] But let me see what I can do. 我看看我能做点什么
[25:03] Yeah, Veronica, is everything okay? 维罗尼卡 一切还好吗
[25:05] Have you… Have you heard from Archie? 你有收到亚奇的讯息吗
[25:07] He asked me not to tell you, Mr. Andrews. But… 他让我别告诉你 安德鲁斯先生 但是
[25:10] Archie’s headed for the mines by Shadow Lake with Kevin 亚奇正和凯文一起前往影子湖边的矿井
[25:13] to look for the guys who testified against him. 去寻找指认他的人
[25:16] And my intuition tells me 而且我的直觉告诉我
[25:17] Sheriff Minetta might be doing the same. 米内塔警长也正前往那里
[25:20] Okay, uh… I’m… I’m on the way. 好吧 我马上出发
[25:22] Wait. 等等
[25:23] Tell Archie I found what I was looking for. 告诉亚奇我找到了我要找的东西
[25:25] I just have to get it to the judge. 我只是得把它交给法官
[25:26] – Veronica– – Oh, and on that note, -维罗尼卡 -还有件事
[25:28] would you also mind calling Attorney McCoy for me? 你能帮我打给麦克伊律师吗
[25:36] Okay, I’m confused. 我糊涂了
[25:37] Why is there no mention of carbon monoxide in Mr. Doiley’s file? 为什么杜尔里先生的卷宗上没提到一氧化碳
[25:41] Because it was not the cause of death, Ms. Cooper. 因为那不是死因 库伯小姐
[25:44] Daryl Doiley was indeed 达里尔·杜尔里
[25:46] found in a running car with the windows up. 是在一辆关着窗 发动的车上被发现的
[25:48] But there was no trace of carbon monoxide in his lungs. 但他肺里并没有一氧化碳的痕迹
[25:51] That can only mean he was dead beforehand. 这表明他在那之前就死了
[25:55] Then how did he die, Dr. Curdle Jr.? 那他是怎么死的 小科德医生
[26:02] Oleander. 夹竹桃
[26:03] If ingested, it’s one of 一旦被摄入 它就是
[26:04] the most poisonous plants known to mankind. 能对人类造成最大毒性伤害的植物
[26:07] In my opinion, Ms. Cooper, 在我看来 库伯小姐
[26:08] Daryl Doiley’s death was a murder disguised as a suicide. 达里尔·杜尔里的死是伪装成自杀的谋杀案
[26:12] Can that be proven with this file? 这份卷宗能证明这点吗
[26:14] Unfortunately, no. 很不幸 不行
[26:16] This is from my father’s personal collection. 这是我父亲的私人收集
[26:19] Fine. Then I’ll just have to question whoever closed the case. 好吧 那我只好去审问与此有关的人了
[26:23] Doctor, who was the Sheriff at the time of Mr. Doiley’s death? 医生 谁是当时负责杜尔里先生案件的警长
[26:29] Thank you for meeting with me, Mr. Keller. 谢谢你来见我 凯勒先生
[26:31] – Sure. – Mr. Doiley’s death was classified -不客气 -达里尔先生的死被你们
[26:33] a suicide by carbon monoxide poisoning by your department. 确认为是一氧化碳中毒引起的自杀
[26:37] Yet, oddly enough, 但奇怪的是
[26:38] there wasn’t a trace of it found in his lungs. 他的肺里却没有一氧化碳的痕迹
[26:41] What is this, Betty? Is this just another ambush, 干什么 贝蒂 这又是埋伏吗
[26:43] because I didn’t kill anybody. 我可没杀任何人
[26:45] Maybe not, but you’re complicit in a cover-up. 也许没有 但你是掩盖罪行的同谋
[26:49] Who were you protecting? 你当时在保护谁
[26:56] All of us. 我们所有人
[26:58] Your mother included. 也包括你母亲
[27:00] Someone murdered Daryl Doiley, 有人杀了达里尔·杜尔里
[27:03] and whoever was pulling the strings back then 而当时掌控局势的人
[27:05] may be the one killing people today. 可能就是今天杀人的人
[27:08] The truth is, it could have been any member of the Midnight Club. 事实上他可能是午夜俱乐部的任何一个人
[27:12] But only one of us grows oleander in their greenhouse. 但只有一个人在温室里种了夹竹桃
[27:17] Now, I know this because I saw it 我知道这件事是因为
[27:19] when I was investigating Jason Blossom’s murder. 我在调查杰森·布鲁森谋杀案时看到了
[27:22] Uh, wait, Mr. Keller– – 等等 凯勒先生…
[27:26] Yeah, Fred. What? 弗雷德 什么
[27:29] Son of a gun. All right. All right. I’ll be right there. 我靠 好吧 我马上到
[27:31] – Mr. Keller– – I gotta go. -凯勒先生… -我得走了
[27:58] Come on. 走吧
[28:06] Let’s keep going. 继续走
[28:21] – Oh, my God. – No. -我的天 -不会吧
[28:22] It’s the Shadow Lake crew, Kev. 这是影子湖那帮人 小凯
[28:24] And Sheriff Minetta was just here. 米内塔警长刚刚来过这
[28:34] This one’s still alive. 这个人还活着
[28:35] – We gotta get him to a hospital. – Archie– -我们得把他送医院去 -亚奇
[28:37] Sheriff Minetta shot these guys because of me. 米内塔警长是因为我才射杀了这些人
[28:39] I can’t have anymore blood on my hands. Now grab his legs. 我不能让别人为我死了 你抬他的腿
[28:51] Someone’s sending us a message, Jones. 有人给我们留了条信息 琼斯
[28:53] – What’s the message? – Come on. -什么信息 -过来
[29:15] Joaquin. 华金
[29:23] Who do you think did it? 你觉得是谁干的
[29:30] I don’t know. 不知道
[29:33] The Gargoyle gang or Hiram Lo… 石像鬼帮或是海洛姆·洛…
[29:35] Could be anyone. 谁都有可能
[29:38] That symbol on his forehead… 他额头的符号…
[29:41] Sacrifice. “献祭”
[29:46] I have to get to Archie. 我得去找亚奇
[29:58] We’re too late. 我们来太晚了
[29:59] For all we know, Archie and Kevin never made it here, Fred. 看来亚奇和凯文没到过这里 弗雷德
[30:04] Yeah, this is Tom Keller. 我是汤姆·凯勒
[30:05] I’d like to report a multiple 187. 我想上报一起多人凶杀案
[30:08] Two young men, Shadow Lake mine. 两个年轻男性 影子湖矿井
[30:11] Gunshots. 枪杀
[30:18] Police were just called to Shadow Lake hospital. 警方刚接到影子湖医院的电话
[30:20] A boy was brought in. 一名男孩被送了进去
[30:21] Critical condition with gunshot wounds. 枪伤重伤
[30:23] – Is it Kevin or Archie? – They can’t tell me. -是凯文或亚奇吗 -他们也不知道
[30:25] No ID. Come on. We should go. 没有身份信息 我们快走
[30:39] I just heard from the nurse. 我刚听护士说
[30:42] He didn’t make it, Archie. 他没撑住 亚奇
[30:43] They… They say he lost too much blood. 他们说他失血过多
[30:46] I’m sorry, man. 我很抱歉
[30:48] Everywhere I go… 我所到之处…
[30:51] Everything I do just leads to more death. 我所作的一切只会导致更多人死亡
[30:54] More pain. 更多痛苦
[30:55] Those guys would still be alive if I wasn’t in the picture. 如果我死了 那些人就不会死了
[30:57] Archie, let me remind you, those guys weren’t innocent. 亚奇 我提醒你一下 那些人不是无辜的
[31:00] Okay? They were… 他们都是
[31:01] they were criminals. 他们都是罪犯
[31:02] They didn’t deserve to die for it, Kev. 但也罪不至死 小凯
[31:05] Hiram Lodge has done everything in his power to destroy me. 海勒姆·洛奇竭尽全力要除掉我
[31:10] And he won’t stop until I’m dead, too. 我不死 他是不会罢手的
[31:12] Even if by some… 就算出现
[31:15] some miracle, my innocence is proven… 出现奇迹 证明我无罪
[31:20] I don’t think I can go back to Riverdale. 我也不能回河谷镇了
[31:30] Attorney McCoy, thank you for posting my bail. 麦克伊律师 谢谢你保释我
[31:33] How’s Josie doing? 乔茜怎么样了
[31:34] She’s resting and what about you, Veronica? 她在休息 你怎么样 维罗尼卡
[31:37] You tell me. 你说呢
[31:39] If one has concrete proof of coercion, 如果有确凿的胁迫
[31:43] and tampering of evidence… 以及篡改证据
[31:45] would that be enough to free the wrongfully accused? 是否足以释放被错判的人呢
[31:50] Mrs. Blossom. 布鲁森女士
[31:51] Please, Betty, call me Auntie. 贝蒂 请叫我姑妈
[31:55] Auntie Blossom… 布鲁森姑妈
[31:58] Mr. Doiley died from oleander poisoning. 杜尔里先生是中夹竹桃花毒死的
[32:03] Do you have that flower in your greenhouse? 你的温室里有这种花吗
[32:15] Even if I wanted to poison Daryl Doiley… 即使我想毒害达里尔·杜尔里
[32:21] I wouldn’t use oleander. It leaves traces. 我也不会用夹竹桃花 那样会留下证据
[32:26] You know, Betty, I came here to help you 贝蒂 我来这里帮你
[32:29] out of the kindness of my heart. 是出于好心
[32:31] But if you’re looking for someone to accuse, 但如果你要指责人的话
[32:34] it was your own mother who 报道达里尔自杀事件的文章
[32:35] wrote the article reporting Daryl’s suicide. 是你母亲写的
[32:38] So maybe you should ask yourself, and her, 所以你也许应该问问自己 问问她
[32:41] what reason she had for covering up a murder. 她为什么要掩盖谋杀案
[32:50] Well, do you have anything to say for yourself, Mom? 你有什么要辩解的吗 妈
[32:54] You have shaken every tree today, Elizabeth. 今天你每个人都问过了 伊丽莎白
[32:57] I’m sure there’s nothing left to say. 我想该说的都说完了
[32:59] How about the fact 那你帮忙
[32:59] that you helped cover up Daryl Doiley’s murder? 掩盖达里尔·杜尔里谋杀案的事实呢
[33:02] Oh, Betty, when will you stop? 贝蒂 你什么时候才收手
[33:04] When you stop lying to me, Mom. 等你不再骗我的时候 妈
[33:06] Mr. Doiley didn’t die from carbon monoxide inhalation, 杜尔里先生不是像你文章里写的那样
[33:09] like you wrote in this article. 因为吸入一氧化碳而死
[33:11] Someone staged it to look like a suicide. 有人把谋杀案精心安排成自杀
[33:14] Someone afraid of what Mr. Doiley might say. 有人害怕杜尔里先生也许会说什么
[33:17] Thanks to Sheriff Keller, there was no murder investigation. 多亏凯勒警长 谋杀案调查停止了
[33:20] You all have a hand in this. 你们都参与了这件事
[33:22] You’re all just circling the wagons, playing a part. 你们都是一条线上的蚱蜢 都有份参与
[33:25] Why, Mom? Who are you protecting? 为什么 妈 你在保护谁
[33:33] Mom? 妈
[33:34] Stay here. I’m gonna check the circuit breaker. 待在这 我去检查一下断路器
[33:35] No, I’m coming with you. 不 我跟你一起
[33:42] Who is it? Who’s there? 是谁 谁啊
[33:47] Mom… 妈
[33:51] Hello? 有人吗
[33:53] Betty, call 911. 贝蒂 快报警
[34:13] Oh, my God. 天呐
[34:15] 达瑞尔·杜尔里 贝蒂 艾丽丝
[34:16] They were in here. 他们来过了
[34:18] 达瑞尔·杜尔里 安息于此
[34:23] Get behind me, Betty. 到我身后 贝蒂
[34:26] Mom. 妈
[34:30] I was looking for Jughead, 我在找猪头
[34:31] but someone slammed the door in my face. 但是有人朝我摔门
[34:33] I was trying to get in. 我当时想进来
[34:35] FP, the Gargoyle King is in the house. FP 石像鬼王就在屋里
[34:36] He’s in the house! 他在屋里
[34:42] It’s okay. 没事了
[34:44] 达瑞尔·杜尔里 贝蒂 艾丽丝 安息于此
[34:52] Excuse me. The boy was brought here. He was shot. 抱歉 受了枪伤送来医院的那个孩子
[34:55] Dad? 爸
[34:58] – You all right? – Yeah, I’m fine. -你没事吧 -我没事
[35:03] Where’s Archie? Is– 亚奇呢 他…
[35:04] He’s okay, Mr. Andrews, but he’s gone. 他没事 安德鲁斯先生 但他走了
[35:07] He, um, he left you something. A note. 他给你留了东西 一张字条
[35:26] Someone let you out of your cage, I see. 看来有人把你放出来了
[35:29] What do you mean, Hiram? 这话什么意思 海勒姆
[35:31] You didn’t know, Mom? 你不知道吗 妈
[35:33] Your husband left me in a jail cell 你丈夫把我关进牢里
[35:36] for putting my nose where it didn’t belong. 就因为我插手了不该插手的事
[35:38] But it was so worth it. 但一切都是值得的
[35:40] What are you talking about? 你在说什么呢
[35:41] Archie, of course. 亚奇 当然了
[35:43] I found the deleted tape 我找到删除的录像
[35:44] of Sheriff Minetta coercing witnesses. 内容是米内塔警长在逼迫证人
[35:47] Attorney McCoy is meeting with the judge as we speak 我们说话的这会 麦克伊律师正和法官见面
[35:49] to overturn Archie’s conviction. 推翻亚奇的定罪
[35:50] Your henchman, Minetta… 你的走狗米内塔
[35:54] is going down. 要坐牢了
[35:56] And if you two evildoers go down with him… 如果你们两个罪人也想去陪他
[36:01] So be it. 请便吧
[36:04] We’re no longer safe, Betty. 我们现在很危险 贝蒂
[36:06] And that attack was only the beginning. 这次袭击只是开始
[36:10] It’s become clear that you’re not gonna drop this investigation 看来不论什么后果
[36:13] no matter the consequences. 你都不会放弃这次调查了
[36:15] And this house is no longer safe. 这幢房子也不安全了
[36:17] Which is why… 所以
[36:21] I’m going to the Farm with Polly and the twins. 我要去农场找波莉和双胞胎
[36:25] Well, have fun, because I’m definitely not going to the Farm. 玩得愉快 反正我不去
[36:29] No, you’re not. 当然
[36:34] Edgar said that you would resist 埃德加说你不会去的
[36:37] and that we should send you elsewhere. 我们应该把你送往别处
[36:38] Mom, what… What’s happening? 妈 怎么回事
[36:40] Betty, there’s no safer place for you now. 贝蒂 你现在去哪都不安全
[36:43] The sisters protected me. They protected Polly. 修女们保护了我 也保护了波莉
[36:46] They’ll watch over you now. 现在来照看你了
[36:49] Mom… 妈
[36:50] Mom! 妈
[36:51] Are you out of your mind? Why are you doing this? 你疯了吗 为什么
[36:54] Because I love you, Elizabeth. 因为我爱你 伊丽莎白
[36:56] Mom… 妈
[36:58] Let me go! Mom! 放开我 妈
[37:02] 猪头
[37:07] What do you mean he’s gone, Kevin? 什么叫他走了 凯文
[37:09] Believe me, I tried. Archie said he couldn’t come back. 相信我 我劝了 亚奇说他不能回来
[37:12] Only because he doesn’t know he’s been exonerated. 那是因为他不知道自己无罪了
[37:14] – And you let him go alone? – Not… Not alone. -你让他一个人走了 -不是一个人
[37:18] He called– 他打给了
[37:25] – Archie? – Veronica. -亚奇 -维罗尼卡
[37:29] I’m so glad you called, Archie. We did it! 还好你打来了 亚奇 我们成功了
[37:33] Attorney McCoy worked it out with the judge. You’re a free man. 麦克伊律师说服了法官 你自由了
[37:36] I shouldn’t be surprised. You’re amazing. 意料之中 你太厉害了
[37:38] I promised you’d be free by homecoming. 我答应你在返校日前把你救出来的
[37:40] Veronica Lodge always keeps her word. 维罗尼卡·洛奇从不食言
[37:42] Thank you, Veronica. 谢谢 维罗尼卡
[37:44] For everything you’ve ever done for me. 感谢你为我做的一切
[37:46] No need to thank me, lover. 不用谢我 亲爱的
[37:48] Just tell me where to pick you up. 告诉我去哪接你吧
[37:58] Ronnie, I… 罗尼 我
[38:02] I can’t come home. 我不能回家
[38:05] Didn’t you hear me? 你没听清吗
[38:08] There’s nothing to be afraid of. 你不用害怕了
[38:10] Sheriff Minetta’s going to prison for a long, long time. 米内塔警长要坐很久的牢了
[38:14] But your dad is still out there. 但你爸还在
[38:17] And I can’t escape him. 我逃不出他的手心
[38:18] As long as we’re together, he’ll be hunting me down, 只要我们还在一起 他就会找到我
[38:20] and everyone close to me is his target, 我身边的人都会成为他的目标
[38:22] – and that includes you. – Where are you? -包括你 -你在哪
[38:25] I’m not letting you go off God-knows-where and alone. 我不能让你一个人流浪
[38:30] I’m not alone. 我不是一个人
[38:39] Ronnie, when I first met you… 罗尼 我第一次见到你时
[38:42] you were it for me. 就对你一见倾心
[38:45] Everything I could have ever wanted. 夫复何求
[38:48] I saw our whole future. 我看到了我们的未来
[38:51] Because we’re endgame, Archie. 因为我们是天作之合 亚奇
[38:56] I hope you know how much I love you. 希望你知道我有多爱你
[38:59] If you loved me, you would come home. 你要是爱我 就会回家的
[39:03] Come on, Ronnie, you know in your heart I’m right about this. 罗尼 你也知道我这么做是对的
[39:06] It just hurts to admit it. 只是不愿承认罢了
[39:09] Don’t you make me say goodbye to you, Archie Andrews. 我不想和你说再见 亚奇·安德鲁斯
[39:12] Because I don’t wanna hear it back. 因为我不想听你说再见
[39:18] I can’t. 不行
[39:20] I can’t, I… 不行 我
[39:40] Goodbye, Veronica. 再见 维罗尼卡
[39:54] Some money, a change of clothes… 这里有些钱和换洗的衣服
[39:59] Granola bars, juice boxes. 谷麦棒和果汁
[40:02] Thank for coming out here, Jug. 谢谢你来送我 猪头
[40:07] Sure you wanna do this, man? 你真的要走吗
[40:10] Leaving is my best option, Jug. 这是我最好的选择 猪头
[40:12] It’s my only option. 也是唯一的选择
[40:15] I don’t disagree. 的确
[40:24] Joaquin is dead. 华金死了
[40:27] That symbol that you got branded on your hip, 你髋部的符号
[40:29] he had one on his forehead. 他额头上也有一个
[40:32] It means “Sacrifice.” 代表”献祭”
[40:34] What? 什么
[40:36] – Who the hell is doing this, Jug? – I don’t know. -谁干的 猪头 -不知道
[40:39] I have a feeling Hiram Lodge is a part of it. 我感觉应该和海勒姆·洛奇有关
[40:43] He always is. 一如既往嘛
[40:45] Don’t worry, I’m not letting you out of my sight. 别担心 我会一直盯着你的
[40:49] You ever hop a train before? 你扒过火车吗
[40:52] No. 没有
[40:55] You’ll figure it out. 你肯定没问题
[41:13] I know you’ve looked down 我知道你之前
[41:15] on our practices in the past, Ms. Cooper, 看不起我们这里 库伯小姐
[41:17] but I want to assure you that we’re going to make you well. 但我保证我们会好好照顾你的
[41:33] You’re safe with the Sisters of Quiet Mercy. 你在”慈祥安静的修女们”很安全
[41:37] Nothing can hurt you in here. 不会受到任何伤害
河谷镇

文章导航

Previous Post: 河谷镇(Riverdale)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 河谷镇(Riverdale)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

河谷镇(Riverdale)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号