Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

河谷镇(Riverdale)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 河谷镇(Riverdale)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:01] From the start, 从一开始
[00:02] this story has been about a town, 这个故事讲的就是一个镇子
[00:03] 河谷镇欢迎你
[00:05] and the people who lived in that town,‬ 以及镇子上生活的人们
[00:07] 老爹快餐店
[00:08] and the darkness that lived in some of those people. 还有一些人心中的黑暗
[00:11] Clifford Blossom. 克利福德·布鲁森
[00:13] The Black Hood, the Gargoyle King, 黑兜帽 石像鬼王
[00:17] the Stonies. 石墙学生
[00:20] Add to their ranks, my sister, Jellybean, 还有新晋的 我妹妹 糖豆
[00:23] who had been the Voyeur/Auteur, 她就是那位酷爱偷窥的导演
[00:25] making the videotapes that have been disturbing our town for months. 拍摄出让我们惴惴不安好几个月的录像
[00:32] This isn’t your fault, Jug. 这不是你的错 猪头
[00:36] It just feels like it. 感觉就是
[00:37] I was the one that convinced her to move out here 是我说服她搬出去
[00:40] away from everything she ever knew. 离开她所熟悉的一切
[00:42] And then I ignored her. 然后我又忽视了她
[00:43] You were in the fight of your life 你当时在石墙预科
[00:45] at Stonewall Prep. 陷入了死战
[00:49] JB is tough. 糖豆很坚强
[00:52] She’ll get through this. 她会挺过来的
[00:57] Hey, how is she? 她怎么样了
[01:01] I don’t know. 我也不知道
[01:02] I really don’t know. 我真的不知道
[01:04] I don’t know if you’re gonna like this idea, FP, 我不知道你会不会赞成这个想法 FP
[01:06] but I’ve been looking into child therapists 我最近在查儿童心理医生
[01:07] and I found one that has excellent references. 找到了一个口碑非常好的
[01:10] Well, I hope they’re in Ohio, 希望这个医生在俄亥俄州
[01:12] because that’s where I’m taking Jellybean. 因为我要带糖豆去那边
[01:14] Back to Toledo. 回托莱多
[01:16] Maybe you’re right. 也许你是对的
[01:17] She might need her mother. 她可能需要她母亲
[01:19] And her father. 还有她父亲
[01:22] What does that mean? 这话什么意思
[01:24] Alice… 艾丽丝
[01:28] she’s my little girl. 她是我的小女儿
[01:30] And if this isn’t a cry for help, 如果这不是在求助
[01:32] I don’t know what is. 我都不知道什么才是了
[01:34] Can we at least have a conversation about this? 我们能不能先谈一谈
[01:36] Yeah. Yeah, we will. 能 没问题
[01:40] But first things first. 但先办重要的
[01:42] Jellybean finally told me 糖豆终于告诉我
[01:44] where her accomplices were hiding out most nights. 她的同伴们晚上一般都在哪躲着
[01:50] Jug, Mr. Jones, what’s going on? 猪头 琼斯先生 出什么事了
[01:52] We need you to open up your gym. 我们需要你把健身房打开
[01:54] What, right now? 什么 现在吗
[01:56] After we make a couple of stops. 我们先去几个地方
[02:02] Gentlemen, 先生们
[02:03] to what do I owe this late-night call? 深夜来访有何贵干
[02:05] You need to reinstate Tom Keller as Sheriff, Hiram. 你得恢复汤姆·凯勒的警长职务 海勒姆
[02:08] Right the hell now. 现在马上办
[02:35] Asleep, they almost looked innocent. 睡着的时候 他们看起来天真无邪
[02:38] It’s just messed up. 真是一团糟
[02:41] We survived the death of Jason Blossom, 我们熬过了杰森·布鲁森之死
[02:43] and the Black Hood, and the Gargoyle King, 黑兜帽 还有石像鬼王
[02:45] but I didn’t even consider 我根本没想到
[02:47] how the fallout of all that would affect the generation 这会对我们身后的一代人
[02:49] coming up behind us, including Jellybean. 产生什么样的影响 包括糖豆
[02:54] Unless a meteorite strikes this town in two days, 除非两天后有陨石砸中这个镇子
[02:57] we’ll have survived graduation, 否则我们将顺利毕业
[02:59] but will they? 但他们可以吗
[03:02] And are we just doomed to be haunted by this town 我们的余生注定要被这个小镇
[03:05] for the rest of our lives? 所困扰吗
[03:10] Dad? Dad, what gives? Take the picture. 爸 爸 怎么了 拍照啊
[03:13] The ceremony starts in the gym in 10 minutes. 体育馆的仪式十分钟后就开始了
[03:15] Yeah, Dad, what’s taking so long?‬ 对啊 爸 怎么拍这么久
[03:17] I… I can’t believe we’re here. 我 我无法相信我们在这里
[03:21] Archie, you’re graduating. 亚奇 你要毕业了
[03:24] Didn’t think I’d live to see this day. 我没想到能活着盼到这一天
[03:33] 河谷镇
[03:41] Mom, it’s not even graduation yet. 妈 还没到毕业的时候呢
[03:43] No, but it is your last day of high school. 对 但今天是你高中生涯的最后一天
[03:46] We don’t know that yet. 我们现在还不知道
[03:47] I do. I have a really good feeling. 我知道 我有种很好的预感
[03:50] You’ve been applying yourself so much lately. 你最近一直非常努力
[03:52] Yeah, we’ll see. Love you, Mom. 好吧 我们拭目以待 爱你 妈妈
[03:54] Love you. 我也爱你
[04:07] As honorary chairperson and de facto queen 作为名誉主席 和今晚半正式舞会
[04:10] – of tonight’s semi-formal… – This one’s for you, JJ. -公认的女王 -这首歌献给你 JJ
[04:27] Presents? Pour moi? 礼物 送我的吗
[04:36] I know it’s been a while since you’ve worn any pearls for me, 我知道你很久没为我佩戴珍珠饰品了
[04:38] so maybe you’ll wear them for the last day of school. 所以也许你在学校的最后一天可以戴上它
[04:53] Is it true what they say about your dad? 传闻中你爸的事是真的吗
[04:57] That he’s the devil incarnate? 说他是恶魔化身
[05:00] I stand by my father. 我支持我父亲
[05:15] Please stop crying. 请别哭了
[05:18] You know, I was already picturing Thanksgiving break 我之前一直在想象感恩节假期
[05:21] and you were gonna come home on the train from Yale 你从耶鲁大学坐火车回家
[05:24] and everyone would be here. 所有人都会在这里
[05:27] FP, Jughead, Jellybean, FP 猪头 糖豆
[05:30] you, Charles, Polly, and the twins. 你 查尔斯 波莉和那对双胞胎
[05:35] Yeah, that would have been nice. 是啊 那样就太好了
[05:38] Now it’s just gonna be me, alone. 现在只剩我孤单一个人
[05:40] Hey, even if it’s just you and me 哪怕只有你和我
[05:43] having turkey meatloaf at Pop’s, 去老爹餐厅吃火鸡肉卷
[05:45] I will be here for Thanksgiving, okay? 我感恩节也会回来的 好吗
[05:49] And Christmas. And whenever you need me.‬ 还有圣诞夜 无论你什么时候需要我都会回来
[05:53] I love you so much, Elizabeth. 我非常爱你 伊丽莎白
[05:58] I love you too, Mom. 我也爱你 妈
[06:07] Seventy-five years ago, the first senior class of Riverdale High 七十五年前 河谷镇高中第一届毕业班
[06:10] buried a time capsule just before they graduated. 在毕业前埋下了一个时间胶囊
[06:14] And now, as our seniors prepare for their own graduation, 现在 在你们毕业之际
[06:17] it’s time to open it. 是时候打开它了
[06:18] Ladies. 请吧 女士们
[06:25] A copy of The Riverdale Register‬ 一份1945年6月12日出版的
[06:27] from June 12, 1945. 《河谷镇纪实新闻报》
[06:30] A copy of The Blue and Gold also from that same year. 一份相同年份出版的《蓝金报》
[06:36] This one’s for Jughead. 这个是给猪头的
[06:38] A Pop’s menu from when hamburgers only cost 15 cents. 一份老爹餐厅的菜单 那时汉堡只要十五美分
[06:41] 巨划算 十五美分 经典汉堡
[06:43] Baseball card of Ambrose “The Rocket” Pipps,‬ 一张河谷镇的本地英雄
[06:46] Riverdale’s hometown hero. 安布罗斯·”火箭”·皮普斯的棒球卡
[06:49] Ew, a Red Circle comic book. 真恶心 一本《红圈会》漫画
[06:50] 《红圈会》漫画
[06:54] And lastly, 最后
[06:56] a photo of four seniors 一张四位毕业生的照片
[06:59] and it’s written here that this was taken 这上面写着 本照片是在
[07:01] days before the boys headed off to war. 小伙子们上战场的前几天拍摄的
[07:04] All of these items will be on display in the hallway 所有物品都将于毕业周期间
[07:07] for closer inspection during graduation week. 在走廊展出以供近距离观看
[07:09] And, fellow seniors, 各位毕业生们
[07:11] enjoy your last day of high school. 享受高中生活的最后一天吧
[07:16] Guys, doesn’t this feel so weird? 你们不觉得很微妙吗
[07:19] Like this is the last time we’ll all be hanging out 这是我们最后一次
[07:20] in the lounge together. 相聚休息室
[07:22] Except for reunions? 不是还有校友回校日吗
[07:23] Yeah, and Homecoming, Kev. 对啊 还有返校日呢小凯
[07:25] It just won’t be the same. 那时一切都不同了
[07:27] What exactly are we waiting for again?‬ 我们这是在等什么
[07:28] Hot off the presses, chums. 朋友们 新鲜出炉的
[07:30] Oh, year books. 毕业纪念册
[07:31] But Honey banned those, didn’t he? 但哈尼不是禁止了吗
[07:33] Yes, but Mr. Honey is gone. 没错 但哈尼老师已经走了
[07:35] Brava, well done, ladies. 干得漂亮 姐妹
[07:37] This is amazing. 这真的太棒了
[07:39] There’s even an entire page dedicated to The Serpents. 甚至这一整页都是毒蛇帮
[07:41] And a shout out to the Pretty Poisons. 还有令人叫绝的漂亮毒药
[07:44] And the musicals. 以及音乐剧的照片
[07:45] Despite the fact that 尽管
[07:47] Archie Andrews and Jughead Jones 亚奇·安德鲁斯 猪头·琼斯
[07:49] to the principal’s office. 请速到校长办公室
[07:51] Archie Andrews and Jughead Jones 亚奇·安德鲁斯 猪头·琼斯
[07:53] to the principal’s office. 请速到校长办公室
[07:56] Dead teens walking. 凶多吉少
[08:02] Guess who’s graduating? 猜猜看谁毕业了
[08:03] Holy crap, you’re a legend. 好家伙 你太牛了
[08:06] What about summer school? 不用上暑期课了吗
[08:07] No more pencils, no more books, no more teachers’ dirty looks. 再也不用看老师脸色了
[08:10] I’m happy for you, Jug. 真替你高兴 猪头
[08:12] Archie, he’s ready for you. 亚奇 到你了
[08:16] It’s gonna be all right. 没事的
[08:18] – All right? – Yeah. -别紧张 -好
[08:24] 韦瑟比校长办公室
[08:27] I get no pleasure in telling you this, Mr. Andrews, 安德鲁斯先生 这些话很难说出口
[08:31] but despite your efforts, 我知道你努力了
[08:33] you will not be graduating with your classmates. 但恐怕你不能和同学们一起毕业了
[08:38] So it’s summer school for me, then? 所以我得上暑期课对吗
[08:40] Unfortunately, that’s not going to be enough. 坏消息是 恐怕这还不够
[08:44] You’ll have to repeat your senior year.‬ 你需要复读一年
[08:49] I understand this is a shock, 我知道这很难接受
[08:52] but no one is going to hold this year against you, Archie. 但这一年不会再有人跟你对立了 亚奇
[08:56] I appreciate you saying that, sir. 很感激您能这么说 校长先生
[09:04] Can I still 那我能
[09:05] Walk with your classmates? 和同学们一起上台
[09:08] Of course you can. 当然可以
[09:12] In fact, 其实
[09:14] though it’s last minute, 虽然时间有点紧了
[09:16] I was hoping you might record the graduation song for us. 但你是否愿意为大家录一首毕业歌曲
[09:21] Yeah, I’d be happy to, sir. 我愿意 校长先生
[09:25] What’s the verdict? Summer school, yay or nay? 怎么说 暑期课上或不上
[09:28] Summer school as expected. 和我想的一样上暑期课
[09:30] But Weatherbee’s letting me walk at graduation with you guys. 不过韦瑟比校长同意我和大家一起上台
[09:33] And I’ll have my diploma by the end of June. 而我将在六月末拿到毕业证书
[09:35] That’s a relief. 那我就放心了
[09:36] Now you can enjoy the last day of school with us. 你可以和我们一起欢度最后一天了
[09:39] Yeah, definitely. 当然了
[09:41] 河谷镇高中毕业典礼
[10:36] 卡尔·卡拉汉 沃尔特·野猫·莱特 Ab·阿克曼 约迪·格林
[10:47] Working on your speech? 在准备毕业演讲吗
[10:51] Well, don’t keep me in suspense. 说来听听
[10:53] What’s it about? 主题是什么
[10:56] Well, considering I haven’t written any of it, 鉴于我还什么都没写
[10:58] I guess you’ll just have to wait and see. 我估计你只能拭目以待了
[11:00] Oh, I’m sure you’ll crack it. 你肯定可以搞定的
[11:01] You always do. 这是你的强项
[11:12] Ronnie, what’s going on? 罗尼 发生什么事了
[11:17] I was cleaning out my room 我正在清理房间
[11:19] and I came across some choice items 找到了一些东西
[11:21] that you’ve left over the past three years,‬ 是你这三年来留在我那里的
[11:24] and I wanted to give it back to you. 我想把它们还给你
[11:31] Also, despite everything that’s happened between us, 还有 不管我们之间曾经发生过什么
[11:38] I wanted to be with you tonight… 今天晚上我想跟你在一起
[11:41] if only for one last time. 就当是最后一次
[11:45] Is that crazy? 是不是很过分
[11:47] No, not at all. 不 一点也不
[11:51] In fact, I can’t think of anything I want more in this moment. 其实此时此刻 我也只想跟你在一起
[12:15] At school yesterday, 昨天在学校的时候
[12:19] I spied you looking at that picture‬ 我发现你在盯着
[12:20] from the time capsule. 时间胶囊里的照片看
[12:25] What gives? 发生了什么事
[12:30] I was just wondering what… 我当时只是在想
[12:33] what must have been going through their minds. 那个时候他们肯定都心事重重
[12:38] Most of their classmates were heading to college 大部分的同学们都去上大学
[12:40] or into their family businesses. 或者去继承家业了
[12:43] These guys were going off to fight a war. 这几个人要出发去打仗
[12:51] You’re not getting any crazy ideas, are you? 你不会有什么疯狂的想法吧
[12:55] Not unless you consider summer school crazy. 除非你觉得暑期班是疯狂的想法
[13:07] Hey, I was thinking, uh, after graduation, I’d… 我在想 毕业以后 我想
[13:12] go to Toledo with you and Jellybean.‬ 跟你和糖豆一起去托莱多
[13:14] No. 不行
[13:15] Well, you said it yourself, 你自己说过的
[13:16] family is what’s most important right now.‬ 现在这个时候家庭最重要
[13:18] You’re the first Jones man to get into college. 你是琼斯家第一个考上大学的
[13:21] You’re going to college. 你得去读大学
[13:23] And you’re old enough to be on your own. You understand, 而且你已经长大 可以自己生活了 你明白的
[13:26] right, boy? 对吧 孩子
[13:32] 河谷镇高中毕业典礼
[13:34] And this, 这个
[13:35] Nana, has been my locker 奶奶 高二结束之后
[13:36] since the end of sophomore year. 这一直是我的储物柜
[13:39] It’s a lot nicer than the one you had at Southside High. 这可比你在南区高中用的那个好多了
[13:42] But all your things are still in it, Antoinette. 但是你的东西还都在这里呢 安托瓦妮特
[13:45] I know. 我知道
[13:46] I’ll clean it out over the weekend. 我周末的时候会清理干净的
[13:48] A lot of special memories with a lot of special people. 这里有很多和特别的人留下的特殊回忆
[13:55] Including my girlfriend. 包括我的女朋友
[13:59] We’re so incredibly proud of you, Toni. 我们都为你感到无比骄傲 托妮
[14:02] The whole family is. 我们全家人
[14:03] You’ve honored the Topaz name. 你给托帕斯这个姓氏增光添彩了
[14:36] – You okay? – Yeah, I’m okay, Mom. -你还好吗 -我很好 妈妈
[14:40] I’m just missing Dad. 我只是很想爸
[14:44] I wish he was here. 希望他能来
[14:46] Here’s here, honey. 他来了 亲爱的
[14:48] He’s here. 他来了
[14:52] Ladies and gentlemen, 女士们 先生们
[14:54] it imbues me with such pride and joy,‬ 我怀着无尚的荣耀与喜悦
[14:57] to invite to the stage 有请毕业年级致辞人
[14:58] the senior class’s valedictorian, 上台发表演讲
[15:01] Miss Elizabeth Cooper. 伊丽莎白·库珀小姐
[15:08] 河谷镇高中毕业典礼
[15:13] I admit I’ve been struggling 我承认我总是不确定
[15:16] with what I wanted to say today. 今天应该在台上说些什么
[15:20] High school is supposed to be this amazing, safe time. 高中时期应当是美好而安全的
[15:28] But our years were co-opted with heartache and drama… 但我们的高中岁月却充满心碎和戏剧性
[15:35] and even death. 甚至还有死亡
[15:38] And it’s not fair 这不公平
[15:39] that so many of our classmates aren’t here 我们有那么多同学今天已经不能
[15:41] to walk with us today. 再和我们同行了
[15:44] And it’s not right that some of our parents 我们之中有些人的父母
[15:46] aren’t here to watch those of us who are. 不能到现场来看我们 这是不对的
[15:54] Those younger than us have known no Riverdale 在我们的后辈眼中
[15:56] other than the one steeped in violence. 河谷镇充斥着暴力
[15:59] Our class is lucky enough to remember a time 而我们这一届有幸领略了
[16:01] before the era of tragedy, 镇子在悲剧时代之前的风采
[16:05] when this was just a small, 那时候河谷镇只是一个
[16:08] sleepy, slightly boring town. 平淡无聊的小镇
[16:12] That’s the Riverdale I wish upon the generation 我希望我们下一代人
[16:15] coming up behind us 能看到那样的河谷镇
[16:17] and the one I want us, 这希望我们这届毕业生
[16:18] our class to remember as we head into the future. 在走向未来的时候记住那样的河谷镇
[16:22] So, please, 所以 请大家
[16:26] stay young 尽可能地
[16:28] for as long as you can. 保持年轻的心态
[16:31] Stay innocent for as long as possible,‬ 尽可能地保持纯真的心
[16:37] even if it’s only for one more moment. 哪怕只是短暂的片刻
[16:41] Thank you. 谢谢大家
[16:58] *Another turning point* *又是人生的转折点*
[17:00] *A fork stuck in the road* *人生的岔路口*
[17:03] *Time grabs you by the wrist* *时间抓住你的手腕*
[17:05] *Directs you where to go* *为你指引方向*
[17:08] *So make the best of this test* *所以全力以赴完成这个考验*
[17:11] *And don’t ask why* *不要问为什么*
[17:14] *It’s not a question but a lesson learned in time* *这不是一个问题 时间会教会你一切*
[17:18] *It’s something unpredictable* *世事难料*
[17:21] *But in the end, it’s right* *但最终都会好起来的*
[17:23] *I hope you had the time of your life* *我希望你享受这最美好的时刻*
[17:37] *So take the photographs and still frames in your mind* *所以拍下照片 将记忆在脑海中定格*
[17:42] *Hang it on a shelf in good health in good time* *将照片挂在书架上 年少力强 时光美好*
[17:47] *Tattoos of memories and dead skin on trial* *把记忆铭刻在心 不要让岁月模糊它*
[17:52] *For what it’s worth, it was worth all the while* *那些珍贵的回忆永远值得铭记*
[17:57] *It’s something unpredictable* *世事难料*
[18:00] *But in the end, it’s right* *但最终都会好起来的*
[18:02] *I hope you had the time of your life* *我希望你享受这最美好的时刻*
[18:36] *It’s something unpredictable* *世事难料*
[18:38] *But in the end, it’s right* *但最终都会好起来的*
[18:41] *I hope you had the time of your life*‬ *我希望你享受这最美好的时刻*
[18:54] *It’s something unpredictable* *世事难料*
[18:57] *But in the end, it’s right* *但最终都会好起来的*
[18:59] *I hope you had the time of your life*‬ *我希望你享受这最美好的时刻*
[19:33] Cheryl, Cheryl! 谢丽尔 谢丽尔
[19:35] Mother? 妈妈
[19:37] What’s going on? 怎么了
[19:39] Well, I wasn’t about to miss my only child’s graduation, 我可不想错过独生女的毕业典礼
[19:42] so I snuck in the back at the last minute. 所以我在最后一刻悄悄溜到后面
[19:44] Also, I wanted to tell you 而且我还想告诉你
[19:46] about a decision that I’ve made. 我已经做好的决定
[19:48] With you being a grown woman now, 你现在已经是成年女性了
[19:50] I’m going to turn myself over to the authorities 我决定向当局自首
[19:53] to pay for, well, some of the crimes I’ve committed. 为我从前的一部分罪行付出代价
[19:56] What? But, Mumzie, 什么 但是 妈妈
[19:58] you’re a hothouse flower. 你是温室的花朵
[20:00] I’ve spoken to Hiram Lodge. 我已经和海勒姆·洛奇谈过了
[20:02] He’s promised to take proper care of me 他答应会在他的私人监狱里
[20:04] in his private jail. 给我妥善照顾
[20:05] And with good behavior, 如果表现好的话
[20:07] I may even be out in time 我甚至来得及
[20:08] to see you graduate from Highsmith College. 见证你从海史密斯大学毕业
[20:11] Mumzie, if that’s even happening. 妈妈 前提是我能毕业
[20:14] Nightmare child, what do you mean? 倒霉孩子 什么意思
[20:18] Got to hit the road if we want to make it by sundown. 如果想赶在日落前到达的话 我们得上路了
[20:21] Dad. 爸爸
[20:27] Boy, I know you would have given up Iowa for Jellybean 孩子 我知道你会为了糖豆放弃爱荷华大学
[20:30] and I promise you she’s gonna know it too, but… 我向你保证 她会明白的 但是
[20:35] you going to college, 你去上大学
[20:37] being a success, 取得成功
[20:39] that’s good for us Joneses. 对我们琼斯家有好处
[20:47] I love you. 我爱你
[20:50] I love you too, Jug. 我也爱你 猪头
[21:02] So is this it? 就这样了吗
[21:05] The end of our story? 我们的故事结束了
[21:09] God, I hope not. 天啊 我希望没有
[21:12] But, you know, for now… 但暂时
[21:14] I know. 我知道
[21:17] I know what you have to do. And I love you for it. 我知道你要做什么 这是我爱你的原因
[21:57] 南区毒蛇帮
[22:15] 今日参军 招募士兵
[22:19] It’s not too late, is it? 还来得及吗
[22:21] No, it’s not too late. 来得及
[22:22] And we’re happy to discuss options with you, 我们很高兴和你讨论一些选项
[22:24] but this isn’t a decision to be taken lightly. 但你一定要慎重决定
[22:27] I understand. I’d love to hear what you have to say. 我理解 我想了解具体情况
[22:40] Hey, Pop, 老爹
[22:41] can I grab a clean menu? 能给我一张干净的菜单吗
[22:43] It’s for something Betty has planned. 要用在贝蒂策划的活动上
[22:46] I’ve been doing this a long time. 我干这行很久了
[22:49] It’s never easy watching you kids head off to college. 眼看着你们去上大学真不是件容易的事
[22:53] Which reminds me, Pop, 提醒我了 老爹
[22:55] the paperwork’s coming your way, 文书已经在来你这儿的路上了
[22:57] but the gist of it is 重点是
[22:59] I’m signing over full ownership 我要把老爹快餐店的
[23:01] of Pop’s Chock’lit Shoppe Diner to you. 所有权转让给你
[23:05] Veronica, 维罗尼卡
[23:06] I don’t know what to say… 除了说谢谢
[23:09] except thank you. 我不知道说什么好
[23:14] You know, it’s funny, 说来好笑
[23:16] when I first came to Riverdale, 我刚来河谷镇时
[23:19] I never imagined I would call it home, ever.‬ 从来没想过会把这里当家
[23:25] And then I came here… 然后我来到这里
[23:28] to Pop’s 老爹快餐店
[23:30] and that’s exactly what it felt like. 就是这种感觉
[23:36] Home. 家的感觉
[23:39] Did everyone bring an item? 大家都带东西来了吗
[23:42] I am putting in today’s copy 我要放今天的
[23:45] of The Riverdale Register and The Blue and Gold, 《河谷镇纪实新闻报》以及
[23:48] my last edition as editor-in-chief. 我当总编的最后一期《蓝金报》
[23:52] And a bobby pin in case anyone needs it.‬ 还有一个发夹 万一有人需要
[23:55] I’m putting in a football signed by all of the Bulldogs. 我放一个斗牛犬全体队员签名的橄榄球
[23:59] Long may they roar. 愿斗牛犬队长胜不衰
[24:00] I’m putting in a Pop’s menu 我放一份老爹菜单
[24:02] and a La Bonne Nuit matchbook. 和一盒美好之夜火柴
[24:04] I’m putting in programs for my musicals‬ 我要放音乐剧的节目单
[24:06] as well as a pair of Josie’s cat ears. 和乔茜的猫耳
[24:10] I wish she was here with us. 真希望她和我们在一起
[24:11] Oh, HBIC shirt, 领队服
[24:14] I found no one deserving of you. 我没给你找到合格的接班人
[24:16] Therefore, toodles. 那就再见吧
[24:18] The Pretty Poisons were fun, 虽然漂亮毒药很有趣
[24:20] but, uh, I’m gonna keep my Serpent jacket 但我还是打算把毒蛇帮夹克留下
[24:23] ’cause I’ll always be one at heart. 我心永远属于毒蛇帮
[24:27] Well, it’s getting pretty full in there, but… 箱子快装满了 但
[24:36] Finally. 终于不戴了
[24:37] Putting in a guitar pick 我要放吉他拨片
[24:39] and a hammer from my dad’s toolbox. 和我爸工具箱里的锤子
[24:56] You guys are the best friends anyone could ask for. 你们真是天底下最好的朋友
[25:01] Sounds like another vow is coming on. 听起来又有人要发誓了
[25:03] So let’s make vow. Really. 我们一起来发个誓吧 说真的
[25:06] The four of us right now. 就现在 我们四个人
[25:07] That in one year, 一年后
[25:09] no matter what’s going on in our lives, 不管发生了什么
[25:12] we’ll meet back at Pop’s. 我们都要在老爹快餐店碰面
[25:13] One year from today. 一年后的今天
[25:14] And every year after that. Deal? 和以后每一年的今天 一言为定
[25:17] Deal. 一言为定
[25:23] Good. 真好
[25:25] Okay. 其实
[25:27] There’s… There’s something else.‬ 还有一件事
[25:30] You’re very dramatique this evening, Archie. 今晚戏很多呀 亚奇
[25:36] I’m joining the army. 我要去参军了
[25:40] I know it’s sudden. 我知道这很突然
[25:43] But I enlisted 但我已经入伍了
[25:45] and I leave for basic training in the morning. 明早就要去参加基础训练了
[25:49] It’s kind of the same plan I had going to the Naval Academy. 这和去海军学院差不多
[25:52] Hardly. 差得多
[25:53] In fact, it’s nothing like the Naval Academy. 这和海军学院一点也不一样
[25:56] I can get my high school degree without repeating senior year,‬ 这样我就不必复读一年
[25:59] which I was gonna have to do. 依然可以获得高中学位
[26:01] I’d be set up for college. 大学也会安排好
[26:03] Look, guys, 各位
[26:04] for the first time in a long time, 这么久以来这是第一次
[26:09] I don’t feel scared or uncertain about my future. 我不再对未来感到恐惧和不确定
[26:14] Well, if that’s what you feel 如果你觉得
[26:16] is the right thing for you, Arch, then– 这样做是对的 亚奇 那么
[26:18] Sorry, but no. 抱歉 我不觉得
[26:19] I won’t sit here and support this. 我不会留在这支持你
[26:22] Wait, Ronnie. Wait. Wait, Ronnie. 等等 罗尼 别走 罗尼
[26:24] You do know there’s a war going on, right? 你知道我们正在打仗对吧
[26:27] Of course. 当然
[26:30] You don’t have a plan. 你对未来没有计划
[26:31] And I get that. That’s scary. But this… 我知道这令人不安 但是
[26:35] This is straight-up lunacy, Archie, 参军简直就是一出闹剧 亚奇
[26:38] and I won’t indulge it. 我不同意
[26:41] Ronnie. 罗尼
[26:47] Toni, I have something to tell you, 托妮 我有话要和你说
[26:49] and it’s not going to be easy. 做好心理准备
[26:52] I’m not going to Highsmith College. 我不打算去海史密斯大学了
[26:55] I’m confused. 我不明白
[26:56] Because it doesn’t have cheerleading? 因为那没有啦啦队吗
[26:58] That, and… 是的 并且
[27:03] it just doesn’t feel right anymore. 我感觉我不应该去
[27:05] If you don’t go, I’m not going. 如果你不去 我也不会去的
[27:06] No, you must. 不 你必须去
[27:09] You will thrive there. 你会在那里发展
[27:12] But I have to fix things here. 但我得解决这里的事
[27:16] What are you talking about? What things? 你在说什么 什么事
[27:18] The Blossom family name conjures a horror show 布鲁森家族在这个小镇
[27:22] in this town, and rightfully so. 召唤了一场恐怖秀
[27:25] But now that I have control of the maple factory and groves, 但现在我控制了枫糖厂和枫树林
[27:28] I have a chance to lift up this town 我有机会振兴这个小镇
[27:30] and rehabilitate our Blossom family legacy.‬ 复兴我们布鲁森家族的遗产
[27:33] But I need to be here, 但我得留在这里
[27:36] where the damage was done. 为家族的破坏负责
[27:37] If this is about my nana, 如果是因为我奶奶
[27:39] you need to get that out of your mind. 你得放下这件事
[27:41] She’s starting to come around. 她开始想通了
[27:44] Hell, she even asked me 她甚至问我
[27:45] if we were gonna be living in the same dorm room 我们会不会住在同一间宿舍里
[27:47] so she could send us care packages. 这样她就能给我们寄爱心包裹了
[27:50] That’s progress, right? 这是进步 对吧
[27:53] Toni. 托妮
[27:57] You know I love you with every ounce of my soul. 你知道我全心全意地爱着你
[28:02] But I don’t want you to have to choose 但我不想让你
[28:03] between your family and me. 在你的家人和我之间选择
[28:08] And perhaps, if I’m successful, you won’t have to… 也许 如果我成功了 你就不用选择
[28:11] and we can be together with their full blessing. 他们会祝福我们在一起
[28:16] But… 但
[28:19] in the meantime– 同时
[28:20] Don’t say it. 别说出来
[28:23] I don’t want to hear you say it. 我不想听你说
[28:28] Then you never shall. 那我永远不说
[28:35] How’s Veronica doing? 维罗尼卡怎么样了
[28:37] Confused, angry, worried. 困惑 愤怒 忧虑
[28:41] Yeah, makes sense. 很合理
[28:45] Don’t you think it’s crazy that 你不觉得很奇怪吗
[28:47] she had no idea what Archie was planning to do? 她完全不知道亚奇的计划
[28:50] I don’t know, maybe it’s just me, 我不知道 也许只有我这么觉得
[28:52] but it kind of seems like the two of them 但似乎他们两个
[28:53] have been squirrelly since prom. 毕业舞会后就一直很古怪
[28:56] Did you notice that? 你注意到了吗
[28:58] I just don’t know what the problem could be. 我只是不知道能有什么事
[29:00] What could have got them derailed? 是什么扰乱了他们
[29:05] I think I may know what happened, Jug. 我或许知道怎么回事 猪头
[29:16] I have to tell you something. 我有事要告诉你
[29:17] Oh, no. 不
[29:20] During Hedwig, 排练《摇滚芭比》的时候
[29:23] Archie and I kissed. 亚奇和我接吻了
[29:26] Once, only once. I swear. 就一次 就一次 我发誓
[29:30] And I’m guessing Archie told Veronica, 我猜亚奇告诉了维罗尼卡
[29:33] and that’s why they’ve been acting so weird. 所以他们才表现得那么奇怪
[29:36] I didn’t tell you, Jug, and I’m so sorry. 我没告诉你 猪头 我很抱歉
[29:41] I should have told you right when it happened. I’m sorry.‬ 事发时我就该告诉你的 对不起
[29:45] I’m so sorry. 我很抱歉
[29:47] I’m so sorry. 我很抱歉
[30:24] All right, I better get going 好了 我得走了
[30:26] if I’m gonna get Archie to the bus stop. 我去送亚奇到公交站
[30:29] Yeah, I should go see and be with Veronica. 我该去看看维罗尼卡 陪陪她
[30:34] Hey, when I get back, can we… 等我回来 我们能不能
[30:37] talk about us? 谈谈我们的事
[30:40] Yeah, of course. 当然
[30:44] I love you, Jug. 我爱你 猪头
[30:46] I love you, too, Betty. 我也爱你 贝蒂
[30:53] – Ready to go? – Yeah, just about. -要走了吗 -马上就走
[30:55] Hey, come here. 过来
[30:57] Be a good boy, okay? 要乖乖的 好吗
[30:59] Look after Mom. I love you, buddy. 照顾好妈妈 爱你 老兄
[31:07] I love you, Mom. 我爱你 妈妈
[31:08] I love you. 我也爱你
[31:12] Thank you for everything. 感谢你付出的一切
[31:40] I have to apologize to you about something. 有件事 我要跟你道歉
[31:43] I know, Bee. 我知道 小贝
[31:46] And I’m not mad at you. 我没有生你气
[31:48] I can’t be. Not today. 至少今天我不能生气
[31:53] I’m too upset. 我真的很伤心
[31:54] I’m sorry. 对不起
[32:06] Listen, Jug. 听我说 猪头
[32:12] Before I leave, I have to tell you something. 我走之前 有事要告诉你
[32:16] Archie, I know. 亚奇 我知道
[32:18] About you and Betty? She told me. 你跟贝蒂的事吗 她告诉我了
[32:22] It’s okay. 没事
[32:29] Seriously? 真的吗
[32:30] Yeah, seriously. 真的
[32:34] I know neither of you did it to hurt me or Veronica. 我知道你们无心伤害我或维罗尼卡
[32:38] Maybe a little normal high-school angst is good for us.‬ 可能有点正常的高中生焦虑对我们也好
[32:45] So, yeah, we’re okay. 所以 我们没事
[32:49] Seriously, we always will be. 真的 我们之间不会有事的
[32:54] I feel so responsible 我觉得我真的要
[32:56] for what’s happening between you and Archie. 对你跟亚奇的事负责
[32:58] It’s not that, Betty. It’s not. 不是因为那个 贝蒂 不是
[33:04] It’s how it’s all ending. 是我们结束的方式
[33:07] So sudden and unresolved. 太突然 没有好好了断
[33:14] I wish I had said goodbye to him. 我希望我跟他说了再见
[33:18] You know? 你懂吗
[33:21] More than anything, I wish… 我只是想
[33:25] I wish I had hugged him one more time. 想再抱他一次
[33:28] Then, let’s do that. 那就去啊
[33:29] His bus may not have left yet. 他坐的车可能还没走
[33:30] I know exactly how we’re gonna get there. 我知道怎么去
[33:38] – Guys? – Jughead, where’s Archie?‬ -你们怎么来了 -猪头 亚奇呢
[33:41] The bus left like a minute ago. He’s gone. 车一分钟前开了 他走了
[33:43] Well, not yet, he’s not. Get in. 还没走远 快上车
[34:33] I just… I love you, Ronnie. 我爱你 罗尼
[35:03] I love you, Archie! 我爱你 亚奇
[35:06] I love you, too, Ronnie. 我也爱你 罗尼
[35:11] Sir, can you pull the bus over? Please? 先生 能停下车吗 拜托了
[35:14] It’s my girl and my friends. 是我女朋友跟死党
[35:22] You stay safe, Archie Andrews. 保重自己 亚奇·安德鲁斯
[35:25] I mean it. 我说真的
[35:27] I will. 我会的
[35:30] I love you. 我爱你
[35:32] I love you. 我也爱你
[35:42] Later, bro. 回见 老兄
[35:45] Don’t “bro” me. 别叫我老兄
[35:56] See you in a year, Arch. 明年见 亚奇
[35:58] See you in a year, Betty. 明年见 贝蒂
[37:12] We’ll rebuild here, Nana. 我们会重建这里 外婆
[37:15] And not just our ancestral mansion, Thornhill, 而且不只我们祖宅 瑰刺庄园
[37:17] which I burned down in my youth, 我之前烧掉的那个
[37:20] but the Blossom name 还会复兴布鲁森家族
[37:22] and legacy. 与遗产
[37:31] Once Archie had left,‬ 亚奇走后
[37:33] it was as if the glue that held our group together 就像是把我们团队凝聚在一起的胶
[37:35] had begun to dissolve. 开始溶解
[37:37] First to go was Veronica. 最先离开的是维罗尼卡
[37:40] Guys, I’m gonna take a little time off before school starts. 各位 我要在开学前休息一段时间
[37:45] Spend the summer with my mom and Andy Cohen in the Hamptons. 和我妈还有安迪·科恩一起在汉普顿斯过暑假
[37:48] Your mom will love that. 你妈妈肯定会很喜欢的
[37:51] She was gone within a week. 她不到一周就走了
[37:54] As for Betty and me, things had changed. 至于我和贝蒂也变了
[37:57] We never talked about her and Archie, 我们从来没聊过她和亚奇
[37:59] about the growing distance between us. 没聊过我们之间越来越远的距离
[38:02] Not even when she announced… 甚至当她宣布
[38:04] I’m going to New Haven early. 我要早点去纽黑文市
[38:10] My mom and I are taking a road trip before she drops me off. 我和妈妈先自驾游 然后她把我送到学校
[38:19] You guys deserve the R-and-R. 你们应该好好玩玩 放松一下
[38:23] What’s gonna happen to us? 我们之间会怎么样
[38:27] I still love you. 我还是爱你
[38:30] I’ll always love you. 我一直都会爱你
[38:36] I’ll always love you, too. 我也会一直都爱你
[38:44] But for now, you should focus on Yale,‬ 但是现在 你应该把精力放在耶鲁
[38:49] and I’ll focus on Iowa. 我会把精力放在爱荷华
[39:04] After Betty left, 贝蒂走之后
[39:06] it didn’t feel right to keep living at the Coopers’ anymore. 继续住在库珀家感觉不太好
[39:13] So, I moved into Archie’s house, 所以我搬去了亚奇家
[39:14] which was empty for the time being, waiting to be sold. 那里暂时是空置待售
[39:18] 待售
[39:20] Then they cut the electricity. 然后他们切断了电源
[39:27] Which was fine, but, then the gas was shut down 这也没事 但是后来煤气也断了
[39:30] and with it the hot water. 没热水
[39:32] So, I sought refuge in a place I knew all too well. 我只能去一个很熟悉的地方寻求庇护
[39:37] Honey? I’m home. 亲爱的 我回来了
[39:43] I stayed there until August, 我在那里住到八月份
[39:44] when it was finally time for me to go 那时我终于该走了
[39:46] where no Jones man had gone before. 去一个琼斯家的男人没去过的地方
[39:49] College. 大学
[39:52] But I couldn’t leave town without one last burger. 但我不能不吃最后一个汉堡就离开小镇
[39:57] I’m gonna miss seeing you in here every day. 我会怀念每天都招待你的时光
[40:01] I’m gonna miss you, too, Pop. 我也会想你的 老爹
[40:17] As I paid the check and headed towards my future, I wondered… 就在我结账准备出发时 我在想
[40:20] would we keep the vow that we made on the bleachers, 我们会不会信守在长凳上许下的誓言
[40:23] to return home to our booth at Pop’s one year later? 一年后回老爹快餐店 坐在我们常坐的卡座
[40:26] Only time would tell. 时间会证明一切
[40:37] 一年后
[40:47] Another refill, Jug? 再来一杯吗 猪头
[40:50] No, I’m good. I think it’s time I take off. 不用了 我想我该走了
[40:52] I’m sorry they didn’t make it. 很遗憾 他们没来
[40:54] They’re probably just busy. 也许是他们太忙了
[40:57] Yeah, probably. 也许吧
[41:19] It would be six years before I saw my friends again. 六年后我才能再见到我的朋友们
[41:22] We’d be different people, 我们会变成不一样的人
[41:24] each of us, 每个人都是
[41:25] brought together by, of course, 新的危机和谜团
[41:28] a new crisis and mystery. 会把我们再次聚集在一起
[41:32] But that’s another story 但那是新的故事了
[41:35] for another day. 我们改天再讲
河谷镇

文章导航

Previous Post: 河谷镇(Riverdale)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 河谷镇(Riverdale)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

河谷镇(Riverdale)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号