Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:12] Doctor’s comin’! 医生来了
[00:18] What the? 怎么
[00:20] Frank, you idiot, your bed’s down the hall! Frank 你个二百五 你的病床在走廊那边
[00:23] I know. 我知道
[00:24] I love you. 我爱你
[00:28] Did you ever get the feeling 你有没有觉得
[00:29] our patients pretend to be sicker when we’re around? 病人在咱们在场时会装作病得很重
[00:31] Oh,yeah. You know Mrs Wilson back there? 噢 当然 你认识住那床的Wilson女士吧
[00:33] She made her spleen pretend to rupture, 她假装自己的脾破裂了
[00:35] and then she pretended to die. 接着她又装死
[00:37] Got me again there, Mrs Wilson. 又骗到我了 Wilson女士
[00:39] You know, Elliot. 你知道么 Elliot
[00:40] Since I broke your heart, 自从我伤了你的心
[00:41] I’ve held my tongue every time you’ve been a wiseacre. 每次你自作聪明的时候我都装看不见
[00:44] Now that you’ve slept with my brother, we’re even, 不过既然你睡了我哥哥 那咱俩就扯平了
[00:45] so if you bring sarcasm my way, 如果你打算讽刺我的话
[00:47] baby, prepare to be stung. 亲 准备好被反讽吧
[00:49] – J. D… – So’s your face. – J.D – 反弹给你
[00:51] That doesn’t even make any sense. 不应该是这样用的吧
[00:52] So’s your face. It always makes sense. 反弹给你 就是这么用的
[00:53] J.D That’s stupid. J.D 别卖蠢了
[00:54] So’s your face. 反弹给你哟
[00:55] I’m on fire. Hello! 我火力全开啊 吼吼
[00:59] Perry. Are you familiar with Sacred Heart’s community service program? Perry 你听说过圣心医院的社区医疗服务吗
[01:02] Bobby,lately I’ve noticed you don’t listen to a single word people say, Bobby 最近我发现你根本不听别人说话
[01:05] so my reply to your question is, 所以我的回答是
[01:07] I think you’re the world’s biggest jackass, 我认为你是这世界上最讨厌的笨蛋
[01:09] and I look forward to your death. 我希望你早日入土为安
[01:10] You must not be familiar with it. 那你一定没听说过这个服务了
[01:11] Because you’re the only staff member not to have completed 因为你是唯一一个不完成
[01:13] his 24-hour mandatory service. 24小时强制服务的医务人员
[01:16] Consider yourself suspended until you do. 在你完成之前 你被停职了
[01:18] – Oh, and I’m never dying. – Oh, God. – 噢 还有 我金身不死 – 噢 天呐
[01:23] Crab claw. 蟹爪抓
[01:26] Did you just pinch my arm fat? 你刚才是捏了我胳膊上的赘肉吗
[01:28] Yeah. Does it make you mad? 是的 你不爽了吧
[01:30] – I don’t know. It was kind of… – Crab claw. – 我不知道 有点 – 蟹爪抓
[01:32] What’re you doing? 你干嘛啊
[01:33] I’m moving to Milwaukee for psychiatrist fellowship. 我要搬去密尔沃基做精神科的研究员了
[01:34] By pinching your arm I’m making you angry 我得捏你胳膊让你生气
[01:36] instead of feeling overwhelmed with sadness that I’m leaving. 不然你会因为我要走就哭哭啼啼
[01:39] You’re leaving? 你要离开吗
[01:41] Don’t cry. You’re gonna make me cry. 别哭 你哭我也得哭
[01:43] They’re here. Ignite the tractor beam. 他们来了 启动牵引光束
[01:46] I should go. That’s my 2.00. 我该走了 刚才那是我两点钟的病人
[01:51] I can’t believe she’s leaving. 我不敢相信她要走了
[01:52] The hospital just lost its second hottest employee. 医院刚失去了第二性感的女医生
[01:55] Don’t think you can drool over her 别以为你把我排第一
[01:57] just because you ranked me number one. 就可以对她垂涎三尺了
[01:58] Baby, Nurse Tisdale’s number one. 宝贝儿 Tisdale护士才是第一啊
[02:01] You gotta be single to be on the list. 单身的才能参与排名呢
[02:03] You actually rank the women of this hospital by their appearance? 你们居然还给医院里的女性做颜值排名
[02:06] Calm down, 12. 冷静点 12名
[02:09] Yes! Top 20! 赞 我是前20
[02:10] Look,you guys, 听着 大伙
[02:10] we should really do something for Molly, 我们应该为Molly做点什么
[02:12] like throw her a party. 比方说开个派对
[02:14] I don’t know, Elliot. 我不知道 Elliot
[02:15] Molly and I really aren’t that close. 我和Molly没那么熟
[02:17] OK. A lot happened between that moment and this one. 好吧 彼一时 此一时
[02:20] I should explain. 我应该解释一下
[02:24] Elliot did end up throwing Molly a goodbye party. 最终Elliot给Molly开了个很棒的告别派对
[02:27] This is amazing, Elliot. Thank you. 这太棒了 Elliot 谢谢你
[02:29] I also had a pinata made to look exactly like you, 我还做了一个和你一模一样的皮纳塔呢
[02:31] but I don’t know what happened to it. 不知道弄哪去了
[02:34] Whoa, it’s getting late. 噢 都这个点了
[02:38] Big dog wants some candy. 大狗狗想吃糖了
[02:42] Yes, baby, Molly is attractive, 我承认 宝贝儿 Molly是美
[02:45] but she doesn’t hold a candle to my Puerto Rican princess. 但美不过我波多黎各公主的一根小指头
[02:48] For the last time, Turk, I’m Dominican. 最后说一次 Turk 我是多米尼克人
[02:54] My nephew Ryan is so cute. He’s six. 我侄子Ryan特可爱 他今年六岁
[02:57] I was content to lay low and flirt in the corner. 在角落里低调的找人调调情让我很满意
[02:59] See,the important thing about hospital get-togethers is 医院开同事聚会时的重点就是
[03:01] to make sure you don’t do anything people’ll talk about the next day. 不要冒险充当别人茶余饭后的谈资
[03:05] Wow, look! Flaming shots! 哇噢 看 冒火酒
[03:08] …cos he goes for a whole day, 因为他去了一天
[03:09] that he’s grown-up.Oh my god, I love it. 他已经长大了 天呐 我喜欢
[03:11] Will you excuse me a moment? 能失陪一下吗
[03:14] Put me out, put me out! 灭掉它 灭掉它
[03:16] All right. Stand back, everyone! 没问题 大家退后
[03:17] I’ll handle this! 交给我了
[03:19] Oh, Doug, why? 噢 Doug 为嘛啊
[03:30] The sinks are broken! The sinks are broken! 水池子坏了 水池子坏了
[03:32] Hot, hot, hot, hot, hot! 烫 烫 烫 烫 烫 烫
[03:38] So your nephew’s six, huh? 你侄子6岁了 是吧
[03:40] That’s a crazy age. 真是个不安分的年纪啊
[03:45] After the fire marshal closed down the bar, 在消防部的人把店封锁了之后
[03:47] we took the party back to our place. 派对就挪到了我家
[03:50] Sorry I’m late. Player had a date. 抱歉 来晚了 有个约会来着
[03:52] Anybody want some chocolate? 谁想吃巧克力
[03:54] Eventually, things wound down. 最后 派对散了
[03:56] Some people went home. 有些人回家了
[03:59] Some just went to bed. 有些人干脆直接睡觉了
[04:00] Good night. 晚安
[04:02] And that’s how Molly and I ended up alone on the couch 最后就剩我们俩在沙发上
[04:05] watching that unbelievably romantic scene from Sixteen Candles. 看<16支蜡烛>浪漫到死的那一幕
[04:09] The Donger need food. Donger要吃东西
[04:11] No, no that one. This one. 不是那部 是这部
[04:14] Happy birthday, Samantha. 生日快乐 Samantha
[04:22] God bless Molly Ringwald and this Molly. 愿上帝保佑Molly Ringwald和我眼前的Molly
[04:25] Oh, the hell with it. 噢 管他呢
[04:26] God bless Molly’s everywhere. 愿上帝保佑所有的Molly
[04:43] Dude, now that I’ve adjusted your fuel valve, 哥们 我已经调了你的燃料阀
[04:45] your scooter’s going to fly. 你的小摩托肯定疾驰如飞
[04:47] Speaking of things that are fly, 说到飞速的话
[04:49] I made out with Molly last night. 我昨晚和Molly亲热了
[04:50] I know that was kind of a lame segue, 我知道这个转折很蹩脚
[04:51] but I’ve been with you all morning, 但是我等你一早上了
[04:52] and you’ve didn’t yet to use the words “Make” Or “Out.” 但你没说”亲”和”热”中任意一个字
[04:55] I hope it doesn’t bother you. 我希望你不会觉得反感
[04:57] Nah. How was it? 不会 怎么样
[04:59] Weird. His tongue was freezing. 怪怪的 他的舌头好冰
[05:00] I gave her the old ice tongue. 我用老式冰吻吻了她
[05:02] It’s easy to do. You just have to be really smooth. 很简单的 你只需要缓缓的吻
[05:05] He kept running to the kitchen to put ice on his tongue. 他不停的跑去厨房拿冰冰舌头
[05:07] I always hated ice tongue. 我一直都讨厌冰舌吻
[05:09] And sometimes his lips seem so greasy. 而且他的嘴唇有时候油了吧唧的
[05:11] I’m telling you, Turk, olive oil. 告诉你吧 Turk 是橄榄油
[05:13] Dude, just because it’s good on salad 哥们 就算橄榄油拌沙拉好吃
[05:14] doesn’t mean it’s good on your lips. 你也不该把它涂嘴上啊
[05:19] I wuv your widdle outfit. 这身衣服很美腻啊
[05:21] Listen, you. 听好了
[05:22] Riding in an ambulance takes care of my community service, 做急救能搞定我的医疗服务
[05:24] so I’m doing two shifts back-to-back. 所以我要连着上两班
[05:26] I’m gonna knock this thing out in a single day. 我要一天之内把这事解决了
[05:28] Besides, how bad can it be? 再说了 能糟到哪去
[05:30] Howdy, partner. Name’s Denise Lemon. 早啊 小伙伴 我叫Denise Lemon
[05:32] Looks like we got ourselves a little ambu-date. 看上去咱俩有个救-约啊
[05:34] That’s ambulance and date put together. 救-约是救护车和约会的合成词
[05:36] I got a million of those. 这样的词我有好多噢
[05:39] I am loving this. 看起来超有趣耶
[05:41] Hey, hon, before you hop in here, 嘿 亲 你上车前
[05:43] could you do me a favour-rooney 能帮我个忙吗
[05:44] and check the windshield wiper. 帮我看一眼雨刷
[05:45] I got something caught up there. 好像有什么东西夹住了
[05:47] No problem. I got it. 没问题 交给我
[05:51] I always get the newbies with that one. 我总是用这招调戏新人
[05:55] Got you! You know it. 吓到你了 你懂的
[05:57] When they strap me in the chair, 如果刑警把我逮走审问了
[05:58] let them know the murder was just. 请告诉他们这人是死得其所
[06:03] Hey, Elliot, I was making out some prescription orders, 嘿 Elliot 我刚在搞药方的事
[06:05] and speaking of making out… 说到”搞”吧
[06:06] She already told me, J.D. 她已经告诉我了 J.D
[06:08] Damn. I was afraid that was gonna get out. 该死 我还害怕走漏风声呢
[06:10] Does anybody else know that I totally made out with Molly? 还有人不知道我和Molly大搞特搞了吗
[06:13] Up here. 击个掌
[06:14] Now that you made out with my best friend, 既然你睡了我最好的朋友
[06:16] that makes us not even again. 就又变成你欠我的了
[06:18] So go get some cotton balls and a toe separator. 去给我取棉球和脚趾分隔器来
[06:20] Mama needs a pedicure. 姐姐我要做美甲了
[06:21] Elliot, once you’re even, Elliot 一旦扯平了
[06:23] you can’t just go back to being not even. 不是说扯不平就能扯不平的
[06:24] That ain’t new, girl. 没这规矩
[06:26] Admit we’re not even, or I’ll make you pay. 承认你欠我的 不然叫你死的很惨
[06:30] Yeah. Now that we’re friends, 呵呵 现在咱俩是朋友了
[06:31] and there’s no chance of us ever having sex again, 也不可能再嘿咻了
[06:33] there’s not a whole lot I “need” from you, OK? 我就没那么多”需要”你的地方了 懂吗
[06:36] So go ahead and give it your best shot. 所以呢 你愿意干嘛干嘛吧
[06:39] Andale, Juan! 冲啊 Juan
[06:46] Yeah. I’m not a big car-singing kind of guy. 我对车上唱K这种事不感兴趣
[06:48] Oh, “Bad case of loving you,” Per. 噢 来首<爱上你是我的错> Per
[06:51] Come on, where’s the fun? 来嘛 你怎么这么闷
[06:53] You know, you don’t get this kind of rush at a normal job. 知道吗 别的工作可给不了你这份冲劲
[06:55] You don’t, you don’t, you don’t. 给不了 给不了 给不了
[06:57] You know what I’m saying? 你懂我说的什么吗
[06:57] You’re saying you don’t. 你说”给不了”
[06:59] Well, Per, sometimes you do. Per 有时候倒也是给得了的
[07:01] Are you looking at my boy, Davey? 你是在看我的儿子吗 Davey
[07:03] He’s ten there. He’ll always be that age to me. 他10岁了 对我来说他永远10岁
[07:05] I can’t take my eyes off of him. 我都挪不开视线了
[07:06] I don’t blame you. He’s gorgeous. 怪不得你 他太好看了
[07:08] He looks just like his mama. I’m kidding. 他继承了他妈妈的美貌 开玩笑的
[07:12] I wish we had more time together. I do. 我希望能多陪陪他 我真的希望
[07:14] What you wouldn’t believe when we started school, 你一定不会相信 他刚上学那会儿
[07:15] the first day, he cried, 第一天 他哭了
[07:16] the second day, I cried, 第二天 我哭了
[07:17] the third day, we both cried, not cos of school, 第三天 我俩都哭了 倒不是因为学校
[07:19] cos we had a go-cart accident. 因为我们撞上了一辆手推车
[07:21] I think that’s how my nose got bent. 我想我的鼻子就是那时撞弯的
[07:23] Who knows? Nose knows. 谁知道 鼻子知道
[07:26] I love words. Don’t you love words? 这些单词多有趣呀 你不喜欢单词吗
[07:28] I like “Strangle”. 我喜欢”勒死点什么”
[07:32] There she is. Thanks, Juan. 她在这了 谢了 Juan
[07:34] Hey,Molly, it’s your last night. You want to grab a beer or something? 嘿 Molly 最后一晚了 想去喝杯啤酒吗
[07:37] J.D.I have to tell you something. J.D 我有话对你说
[07:38] Oh no,did you know someone die from beer? 噢 不 怎么你认识的人有被啤酒害死的吗
[07:40] No one can die from beer. 啤酒害不死人的
[07:42] Hey, yo, J.D., toss me a beer, man. 嘿 哟 J.D 扔罐啤酒给我
[07:44] Coming’ at you, Shinski. 啤酒来了 Shinski
[07:52] People can die from beer, Molly. 啤酒可以害死人的 Molly
[07:54] Shinski didn’t, but our friendship did. Shinski没死 但我们的友谊死了
[07:56] J.D., you just don’t have J.D 你身上就是没有
[07:57] that edgy mean streak that I’m attracted to. 那种我喜欢的贱兮兮的气质
[08:03] You were saying? 你刚刚说什么
[08:05] Dude, what the hell?! 哥们 干毛啊
[08:08] Oh, that’s what’s up? Go about your business. 噢 这么回事 忙你的去吧
[08:11] Look, I’m sorry, 听着 我很抱歉
[08:12] but I’m attracted to damaged, dysfunctional people, 但我喜欢为情所伤的人
[08:14] and you’re just too normal. 你太正常太普通了
[08:16] Sometimes all it takes is a slammin’ hottie 有时候发掘你的阴暗面
[08:18] to make you dig down deep and discover who you really are. 只需要一个性感到爆的美女
[08:21] My emotional journey began at five years old, 我的情感历程从5岁开始
[08:23] when I walked in on my parents having sex 在我走进我父母的房间撞见
[08:24] in a position my father would latter playful describe as “The jackhammer”. 他俩正用我爸称为”手提钻”的姿势做爱
[08:27] I have a mentor that verbally abuses me every chance he gets, 还有个总是出言侮辱我的导师
[08:30] and no matter how I try, 不管我怎么努力
[08:31] I can’t stop constantly narrating my own life. 我总是忍不住给我的生活配上旁白
[08:34] At that very moment, I feared I had divulged too much. 有那么一刻 我觉得我说的太多了
[08:37] Molly, I’m narcissistic, Molly 我自恋
[08:39] I’m pessimistic, 我悲观
[08:39] I’m obsessive, 我偏执
[08:40] I’m insecure, 我缺乏安全感
[08:41] and I am so afraid of intimacy 我害怕与人亲密
[08:43] that every one of my relationships is a journey of self-sabotage 所以我的每段感情都是在自我毁灭
[08:45] that evidently ends in a black vacuum of 最后都只剩下漆黑的虚无中
[08:47] shattered expectations and despair. 我那碎了一地的绝望
[08:50] Wow. 哇噢
[08:54] Boy, I tell you what there, 好家伙 我跟你说
[08:55] Jordan. I’m sure glad that shift is… Jordan 我真高兴我这班
[08:56] Perry! I was telling Jordan Perry 我正在和Jordan说
[08:58] about that sneezing attack I had this morning. 今早的喷嚏大爆发
[09:00] Was it 14 or 15 sneezes? 我打了14个还是15个来着
[09:02] Yes, Perry. Was it 14 or 15 sneezes? 是啊 Perry 14个还是15个
[09:05] What are you doing here, Denise? 你在这干嘛 Denise
[09:07] I heard you were doing back-to-back shifts, 我听说你要两班连着上
[09:09] so I pulled a couple of strings 于是我动用了一下自己的人脉
[09:10] so that we could get the old band back together. 把咱俩又调成组合了
[09:12] Perry! You’ve always wanted to be in a band. Perry 你不一直都想进组合的吗
[09:15] Get out of town! 真的假的
[09:15] I just came up with that band thing. 我刚刚才想到组合这事
[09:17] Get out of town! Perry! 真的假的啊 Perry
[09:19] Well, laissez les bons temps rouler. 说起来啊 “Laissez les bons temps rouler”
[09:22] Translation: Let the good times roll. 翻译过来就是”及时享乐”
[09:24] See, that’s what they say in New Orleans, the Big Easy. “享乐之都”新奥尔良的人就这么说话
[09:25] You know,that was my nickname in high school, New Orleans. 你知道吗 我高中的外号就是”新奥尔良”
[09:27] I’m kidding. It was the Big Easy. 开玩笑的 我叫享乐女
[09:29] I was a huge slut. I was. I did everybody. 以前的我骚极了 真的 我谁都上
[09:37] It’s much better without the icy tongue. 没有冰舌头的感觉好多了
[09:39] I’ll remember that. 我记住了
[09:40] Why would she lie? 她为什么要撒谎
[09:42] Should we get out of here? 咱们离开这吧
[09:43] You think you can handle it? 你觉得你没问题吗
[09:45] No. But you won’t know until after. 不是 但是得做了才知道
[09:47] You just need to clear it with one person first. 但是你得先争取一个人的同意
[09:49] Just tell me who. 说吧 是谁
[09:54] No. 不行
[09:56] Oh, what’s the matter, J.D? Freezer got your tongue? 噢 怎么了 J.D 舌头被冰箱冻住了吗
[09:59] That doesn’t even make any sense. 这不应该啊
[10:01] So’s your face. 反弹给你
[10:02] Damn it! Walked into that one. 该死 自己挖坑自己跳了
[10:09] The key here is to not seem desperate. 制胜法门是不要显得太急切
[10:11] Please, Elliot. 求你了 Elliot
[10:12] Please let me have sex. 放我去做爱吧
[10:13] She’s leaving tomorrow. 她明天就走了
[10:14] It’s simple, J.D. I’ll give you the OK 很简单的 J.D 只要你承认你欠我的
[10:16] if you just admit we’re not even. 我就放你去
[10:17] I am sorry, but that is one thing that will never happen. 抱歉 我绝不承认
[10:30] – Fine. We’re not even. – Thank you. – 你赢了 我欠你的 – 谢谢你
[10:31] But Molly just left. You have to all her at home. 但是Molly刚刚走了 你得往她家打电话
[10:33] I’m not gonna do that. 我才不呢
[10:35] But I’ll write you a note. 但我可以给你写张证明
[10:38] “J.D. May fornicate with anyone.” “J.D可以和任何人通奸”
[10:48] OK, Sasha. Let’s see what your new engine can do. Sasha 跑起来让我瞧瞧
[10:56] So little Jack’s a baseball fan? 小Jack是个棒球迷啊
[10:59] He’s two, and he can’t talk yet. 他才2岁 还不会说话呢
[11:01] You know what you should do.You should get him baseball cards. 你知道吗 你该给他买套棒球卡牌
[11:03] I got my son Davey a Ken Griffey Jr card. 我给我儿子Davey买了套小Ken Griffey的卡牌
[11:05] Carries it with him wherever he goes. 他简直卡不离身
[11:07] Never liked the gum, though. 但他从来不喜欢口香糖
[11:09] Gum’s a weird word, isn’t it? 口香糖这词真怪 是不是
[11:10] You know, you ever notice some words, you say them enough, 你注意过没 有些词你说的次数多了
[11:12] they don’t even sound like words anymore. 听上去就不像个词了
[11:13] Gum, gum, gum. 口香糖 口香糖 口香糖
[11:16] Gum, gum, gum, gum, gum, gum, gum, gum, gum! 口香糖 口香糖 口香糖 口香糖 口香糖 口香糖
[11:20] Oh, happy day. She’s blown a fuse. 本该是美好的一天 全被她搅合了
[11:24] I swear to God, Jordan, I can’t do it again. 我指天发誓 Jordan 我不可能再和她上一班
[11:27] Perry, it’s just one more shift. Perry 就差这一班了
[11:28] Just tune her out, 无视她
[11:29] and she’ll eventually leave you alone. 她就不会再烦你了
[11:31] Consider it done. 我尽量吧
[11:34] Gum! 口香糖
[11:40] Relax. At most, you have a minor concussion. 放松 你最多也就有点轻微脑震荡
[11:43] Now I just want to check your pupils, OK? 我只是查看你的瞳孔反应 好吗
[11:46] Doug, that’s for… Doug 那是用来看
[11:47] Ears. 耳朵的
[11:48] Right. I’m not stupid. 我知道 我不傻
[11:51] Where are my clothes? 我衣服去哪了
[11:52] – I sent them to the dry cleaners. – Oh, Doug! – 我送去干洗了 – 噢 Doug
[12:02] You responsible for this head blood? 这是你的脑袋出的血吗
[12:04] Look, here’s the bottom line. 听着 先听我说完
[12:05] I’m currently in possession of a note 我现在手中握着
[12:07] that’d give me permission to have sex with a beautiful woman, 和一位美女嘿咻的许可证明
[12:10] but I have no way of getting to her apartment. 但是我现在没法去她家
[12:12] Then what are we waiting for? 那我们还等什么呢
[12:15] Get in. 上车
[12:16] Come on! Let’s go, go, go, go, go! 快点 快 快 快 快 快 快
[12:30] What are you doing?! 你干嘛啊
[12:31] It’s been four years! 已经四年了
[12:34] How do you not get how this works? 你怎么就不长记性呢
[12:46] – Hello. – Turk, it’s me. – 嘿 – Turk 是我
[12:48] Hang on. I’m doing my diabetes test. 等下 我正做糖尿病检测呢
[12:50] 98. Is that a good number? 98 这数值还不错吧
[12:52] Yes, it’s good. 当然不错了
[12:53] You surgeons are idiots! 你们外科医生都是白痴
[12:54] Oh, I’m the idiot, huh? 嗬 我倒成白痴了啊
[12:55] Well, guess what you were wrong about. 知道你错哪了吗
[12:57] Carla’s Dominican! Carla是多米尼克人
[13:00] All right, come on up, Per! 好了 过来啊 Per
[13:01] Let’s get this show on the road! 咱这就要激情上路了
[13:04] I’m gonna go ahead and hang out back here, 我准备就在后面这块呆着了
[13:05] just kind of get acclimated with this area. 适应适应这片环境
[13:09] Oh, OK. 噢 好吧
[13:11] Hey, funny tidbit… 嘿 趣味报道
[13:12] Sorry there, De, can’t really hear you back here. 抱歉 De 我在这听不太清楚
[13:16] Message received. 收到
[13:20] Can you hear me now? 现在能听见了吗
[13:22] It’s like that commercial, “Can you hear me now?” 像那条广告一样 现在能听见了吗
[13:24] See, now, the only downside is that 看 这样一来的缺点就是
[13:26] I can’t hear you, 我听不见你说话了
[13:27] so I guess I’ll just have to talk for both of us. 我想那我只能把咱俩的话都说了
[13:29] So back to that tidbit. Now, that’s a funny word. 说回趣味报道 这个词真有趣
[13:33] See, I know what a bit is, 看 我知道”报”是”报告”的意思
[13:34] but what’s a tid? 那这个”道”呢
[13:35] Tid, tid, tid, tid, tid, tid, tid, tid. 道 道 道 道 道 道 道 道 道 道
[13:39] Tid, tid, tid, tid… 道 道 道 道 道
[13:42] J.D., we’re over here! J.D 我们在这
[13:45] Coming! 来了
[13:46] I don’t understand what the big deal is. 我不明白干嘛这么大费周章
[13:48] It’s just sex. 不就是嘿咻么
[13:49] It’s not just sex. It’s sex with Molly. 这可不仅仅是嘿咻 是和Molly嘿咻
[13:52] Any guy’d kill to have sex with Molly. 和Molly嘿咻万死不辞啊
[13:53] Hell, I’d kill to have sex with Molly. 我都会为了和Molly嘿咻万死不辞
[13:56] That’s it. 我受够了
[14:03] Sorry, dude. 抱歉 伙计
[14:07] Where were you? 你去哪了
[14:08] I was tree’d by that coyote. 我被土狼吓到树上去了
[14:11] Got your phone? 电话还在吗
[14:13] He took it. 他给拿走了
[14:15] What now? 现在怎么办
[14:19] I can’t run in this gown. It’s too loose. 我穿着病袍跑不起来 太松了
[14:21] I can’t run in these jeans. They’re too constricting. 我穿着牛仔裤也跑不起来 太紧了
[14:26] Yeah. This is much better. 嗯 这样好多了
[14:27] I agree, but my legs are cramping. 我同意 不过我的腿抽筋了
[14:28] You spent too much time crouching in that tree, didn’t you? 你是在树上蹲得太久了吧
[14:31] I was kneeling on a nest. 我是跪在一个鸟巢上来着
[14:32] Just think of Molly, man. 想想Molly吧 伙计
[14:35] J.D., where are you? J.D 你在哪
[14:37] J.D., hurry. J.D 快来啊
[14:43] Now, that’s what I’m talking about. 这样才对嘛
[14:53] It’s OK. 没事的
[14:57] Hey, Per, I just saw an adorable interracial gay couple. 嘿 Per 我刚看见一对超有爱的跨越了种族的同性恋
[15:01] Just precious. 真罕见呐
[15:03] Look, enough with the squawk box, all right? 别再用对讲器说话了 行吗
[15:04] And just keep your eye on the road. What do you say? 专心开车走你的路吧 好吗
[15:08] All right. No more squawk box, but Per, 好的 不用对讲器了 但是 Per
[15:11] don’t sweat the roads. I know ’em like the back of my hand. 不用担心路况 我对它们了如指掌
[15:20] Oh, Per, I think I’m hurt. 噢 Per 我好像受伤了
[15:25] Not badly hurt. Just a tidbit. 没伤得很重 就几个”道道”
[15:28] Ouch. 哎呦
[15:30] Elliot, you gotta help me, Elliot 你得帮我
[15:31] we’re in front of Molly’s apartment. 我现在在Molly家楼下
[15:32] but her name isn’t listed anymore. 但她的名字已经不在门牌号表上了
[15:34] It’s either 4G or 5G. 不是4G就是5G
[15:36] J.D,It’s ridiculous. J.D 这太荒唐了
[15:38] It’s 4.00 in the morning. 现在是凌晨4点
[15:39] Even if you catch her, 就算你找到她
[15:40] she’s leaving for the airport in ten minutes. 她10分钟后就得去机场了
[15:42] Perfect! That’ll leave us five minutes to cuddle. 棒极了 那我们至少还能抱五分钟
[15:48] Hi, is Molly here? 嗨 Molly在吗
[15:50] It’s not my wife, is it, Debbie? 不是我老婆吧 是吗 Debbie
[15:53] Dorian Turkelton Dorian, Turkelton.
[15:56] If you come in, you have to take your shoes off. 进来记得先脱鞋
[15:59] Sorry. Wrong apartment. 对不起 找错房间了
[16:02] Konnichiwa. 你好(日语)
[16:04] Dude, she’s outside. She’s about to get in a cab. 伙计 她在楼下了 她要上出租了
[16:08] Oh,my god.I’ll never get down there before she leaves. 噢 天 在她走之前我是下不去了
[16:11] This is the worst moment of my life. 这是我人生最糟的一刻了
[16:13] Or is it the greatest moment of your life? 也没准是你人生最美好的一刻呢
[16:16] You’re right. Give me that gown. 说得对 病袍给我
[16:20] Go get her, buddy! 去找她吧 伙计
[16:24] Hey, this isn’t that scary. 嘿 没那么吓人么
[16:34] Molly Molly?
[16:36] Hey! 你好呀
[16:39] Sorry about your collarbone. 为你的锁骨感到惋惜
[16:40] Say, I’ve got a community service form here. 话说我这有份社区医疗服务的表
[16:42] – Would you sign it for me? – Sure thing, Per. – 帮我签了它行吗 – 没问题 Per
[16:46] So are you gonna come by and visit me later? 你过会儿还会过来看我吗
[16:48] Denise, that’s not very likely, Denise 不太可能了
[16:50] and here’s why: 原因是这样
[16:51] All you do is talk, talk, 你整天都在说 说
[16:53] talk, talk, talk, talk, talk, talk, talk. 说 说 说 说 说 说 说 说 说 说
[16:55] And when you’re not talking, 就算你不说了
[16:57] I’m betting you’re thinking about talking. 我猜你也在想着怎么说
[16:59] I mean, can I ask you a personal question? 我是说 能问你个私人问题么
[17:02] Have you ever had a thought 你有没有过想到的
[17:04] that you didn’t immediately verbalise? 但没有说出来的想法呢
[17:07] Well, I don’t know. That’s a tough one, Per. 我不知道 这问题有点难 Per
[17:10] Look, the window’s open again. You can see the moon! 看 窗户又开了 你能看见月亮了
[17:13] Oh, my God. 噢 天
[17:14] What happened in your life that made you so needy 到底是什么遭遇让你变得
[17:17] that you’ve got to fill every waking second by babbling on. 睁眼的时候根本闭不上嘴呢
[17:21] Fine, don’t visit. My son will come. 好吧 不用来看我 我儿子会来的
[17:24] And now we are right back on your son again. 现在我们又说回你儿子了
[17:26] I’ll be honest with you. 跟你说实话吧
[17:27] I’m worried I’m not going to be able to get your voice out of my head. 我担心你的声音会在我脑袋里余音绕梁
[17:30] It is a very real concern. 真是愁死我了
[17:37] Did you leave anything in the ambulance? 你在救护车里落什么东西了吗
[17:38] Only my will to live. Why? 只有我求生的愿望 怎么了
[17:40] Then I guess this is your partner’s. 那我猜这个是你搭档的
[17:43] See, you know. I got my son Davey a Ken Griffey Jr card. 看 我给我儿子Davey买过一套小Ken Griffery的卡
[17:46] He carries it with him wherever he goes. 他走到哪都带在身上
[17:48] He’s ten there. He’ll always be that age to me. 他10岁了 对我来说他永远10岁
[17:51] I wish I had more time with him, though. 我希望能多陪陪他的
[18:03] What happened to your son, Denise? 你儿子怎么了 Denise
[18:10] He died in an accident. 他在车祸中死了
[18:15] The paramedics were amazing, though. 尽管急救人员棒极了
[18:18] That’s actually the reason I became one. 其实那就是我决心成为急救人员的原因
[18:23] I really miss him, you know? 我真的很想念他 你知道吗
[18:38] Thanks a lot. 谢谢
[18:40] Molly, I think you should stay. I’m off today. Molly 留下来吧 我今天放假
[18:43] We’ll have an amazing time. You can leave tomorrow. 我们一起会很开心的 你可以明天再走
[18:45] I’m not sure that’s a good idea. 我不觉得那是个好主意
[18:47] Well, maybe this will change your mind. 嗯 也许这个会改变你的想法
[18:54] How’s it going? 怎么样了
[18:56] Pretty well. Nice landing. 挺好的 降落的不错
[18:58] Thanks. 谢了
[19:03] J.D., I think this one’s for you. J.D 我想这个是给你的
[19:07] I think the easiest way to lose something is to want it too badly. 也许最快地失去一件事物的方法 就是过分渴求它
[19:11] Take care. 保重
[19:22] No! 不
[19:29] Of course, it doesn’t help if your friend is a diabolical genius. 当然 有个净出歪点子朋友也不会改变什么
[19:35] Still, when you come across a person 还是 当你偶然遇到一个
[19:36] who’s lost something that really matters, 失去了挚爱的人
[19:39] you have to answer the call. 你必须面对他们
[19:40] Oh, he’s just such a cutie-pie. Look at that. 噢 他真是个小可爱 你看呐
[19:43] Have you ever had cutie-pie, Perry? 你有吃过可爱派(小可爱)吗 Perry
[19:45] No, of course not. 没 当然没
[19:45] I like it a la mode. I’m kidding. 我喜欢加冰淇淋的 开玩笑的
[19:47] I know it’s not really pie. 我知道”小可爱”指的不是派
[19:48] But I’ll tell you, if it was really pie, 但我跟你说 如果真的是派
[19:50] I would eat it up. I’d gobble it up. 我就吃掉它 吞掉它
[19:52] I love pie! 我爱死派了
[19:54] Oh, my God! It’s my favourite! 噢 天 那可是我的最爱
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号