Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] – Todd, what are you doing? – Waiting for my moment. – Todd 你干嘛呢 – 等好时机呢
[00:07] OK, moving on. It was time for my new daily ritual: 好的 继续走 该来践行我的每日惯例了
[00:10] Asking Dr. Cox to lunch. 那就是邀请Cox医生一起吃午餐
[00:12] Hey Dr.Cox, What are you doing for lunch? 嘿 Cox医生 你午餐有计划了吗
[00:14] Not having it with you, Paula. 反正不和你吃 Paula
[00:16] Oh. Good luck eating. 噢 那我只能祝你用餐愉快了
[00:18] This is every spoon from the cafeteria. 因为食堂所有的汤匙都在这了
[00:21] And guess what? 你猜怎么着
[00:22] Today just happens to be soup and frozen yogurt day. 今天正赶上食堂做汤和酸奶冰淇淋
[00:25] I’m gonna have tomato and strawberry. 那我要吃番茄和草莓
[00:27] Lunch for us? Not going to happen. 和你一起吃午餐吗 想都不要想
[00:30] Normally, I’d say something harsh now like, “We’re not friends,” 一般来说 我会说点狠的 比如 你我不是朋友
[00:33] but you’ll grin that stupid grin and shake your head back and forth, 但接着你就会咧着嘴边傻笑边摇头
[00:37] like, “How could that possibly be true?” 好像在说 这怎么可能呢
[00:39] Because it’s ludicrous. 因为就是很荒唐嘛
[00:41] Just give me a spoon, will you please? 给我个汤匙就行了 求你了
[00:44] – Oh, for goodness sake. – You’ve called my bluff. – 噢 上帝啊 – 被你识破了
[00:47] Today isn’t soup and yogurt day. 另外今天没有汤和酸奶冰淇淋
[00:48] It’s actually salad and smoothie day. 今天吃沙拉和奶昔
[00:51] I’m still having tomato and strawberry. 我还是会吃番茄和草莓
[00:53] I’m having a weird pregnancy craving. 孕期食欲怪怪的
[00:55] Hey, J.D., if you go out, would you get me a hot Italian sausage? 嘿 J.D 你要是出去的话 能帮我买根意大利热香肠吗
[00:59] I got a hot Italian sausage for you right here. 我这就有你要的意大利热香肠
[01:03] People think I luck into these situations, 人们都以为我说荤笑话是碰巧赶上的
[01:05] but it’s really a lot of hard work. 其实能瞅准好时机是很难的
[01:07] You know what else is hard? I should go. 知道还有什么很难吗(硬了) 我该走了
[01:09] I think I may vomit. 我想我要吐了
[01:12] Some doctors like to change into their streets when they go out for lunch. Not me. 有些医生出门吃午餐时会换套便装 但我不会
[01:16] I like how the world reacts to me as a doctor. 我喜欢别人以对医生的方式对我
[01:19] Whether it’s a friendly greeting from the world’s slowest bagger. 不论是世上最慢装袋工的问候
[01:22] – Hey there, Dr. Dorian. – Lookin’ good, pal. – 你好啊 Dorian医生 – 伙计 你气色不错
[01:25] Eggs on top. All right? Eggs on top. 鸡蛋放上面 记得不 鸡蛋放上面
[01:28] Or a smile from the manager of the herbal section. 还是草药区代理的一抹微笑
[01:31] Hey, Rebecca. You got that Echinacea for me? 嘿 Rebecca 有我要的松果菊吗
[01:33] Just kidding.You know I think all this stuff is voodoo. 开玩笑的 你知道我一直都觉得这些是巫术的
[01:36] Good to see you. Hey! 见到你真好 嘿
[01:38] Looks like somebody else is sick of that cafeteria stuff, huh? 看来还有人也不爱吃食堂菜了 哈
[01:41] Oh, no. What the hell? Did you follow me here? 噢 不是吧 你跟踪我来的啊
[01:44] A friend dropped me off. 朋友带我来的
[01:50] Eagle! 鹰啊
[01:54] Hey, wanna go splitsies on some deli counter meatloaf? 嘿 咱俩AA去吃熟食柜台的烘肉卷吧
[01:57] I can’t finish a whole serving. I mean I can, but I don’t like to. 我不能吃完一整块 其实我吃的完 但我不想都吃完
[02:00] It all goes right here. 会变成腰间赘肉的
[02:01] God.Could this be any more of a nightmare? 天啊 这一切还能再糟了吗
[02:04] – Guys! – Yes,it could be more of a nightmare. – 伙计们 – 是的 确实变得更糟糕了
[02:08] Jill Tracy was a former patient who had once tried to kill herself,sad ,yes Jill Tracy是我们以前的病人 试图自杀未遂 挺惨的
[02:13] but this did not change 但这并不影响
[02:14] the fact that she was unbelievably annoying. 她烦人烦得要命的事实
[02:17] Oh, my God, what are you doing here? 噢 天啊 你们怎么会在这
[02:19] I was meeting a guy for a date. I know what you’re thinking. 我在这等约会对象呢 我知道你想什么
[02:22] A Tuesday lunch date at the market, he is so not into her. 星期二在超市吃午餐也算约会吗 这男的一定不喜欢她
[02:25] Well, guess what? He’s not. 猜怎么着 他确实不喜欢我
[02:28] I’ve been waiting for, like, an hour 我等了他 快一个小时了
[02:30] just thinking how many more 我倒是想看看
[02:31] guys from my yoga class can totally reject me 在我彻底不能忍之前 还能有多少
[02:34] without me saying, “Enough!” You know? 瑜伽班的男人会拒绝我 你懂吗
[02:36] Yogurt pretzels? Yum. These are addictive. 酸奶椒盐饼 嗯 好吃到上瘾喔
[02:39] I’ll have one anyway. So,you guys wanna grab some lunch? 我要吃一块 呃 咱一块吃午餐去吧
[02:41] – We have to get back to the hospital. – Bummer. – 我们得回医院了 – 真可惜
[02:44] Trail mix? 什锦干果仁
[02:46] I won’t. Awesome! Awesome! 我不会那么干的 好极了 好极了
[02:49] You know what, Newbie? Stay. Have lunch. 这样吧 菜鸟 你留下 吃午餐
[02:52] One of those emergencies. I should probably go too. How are things? 紧急情况啦 我也该回去了 你还好吗
[02:58] – You know that’s stealing. – Come on, Rebecca, – 你这是偷东西 – 拜托 Rebecca
[03:00] Everybody’s doing it. 大家都这么干
[03:05] I won’t tell anyone if you don’t. 你不说我也不说
[03:08] – Security! – Security? – 保安 – 保安
[03:09] We’ve got a grazer. 这里有人偷吃哎
[03:11] I don’t think there’s a security force… 我不信这里还有安保系统
[03:13] OK. Hey, fellas. 好吧 嘿 伙计们
[03:14] Wherever you’re taking him, take me too. No, you go ahead. 你们带他去哪里啊 我也去 算了 你们走吧
[03:17] Where’s the shaving cream? Is that aisle two still? 刮胡膏在哪里 还在第二条走廊么
[03:36] Today was a busy day at Sacred Heart. 今天圣心医院里忙的要死
[03:38] We had three separate patients waiting for transplants. 有三名病人等着做移植手术
[03:42] We were doing everything we could to keep them alive 我们一边竭尽全力的让他们活着
[03:44] while we could locate donors. 一边联系器官捐赠者
[03:46] There was Mrs. Sykes, who needed a new liver. 这位是Sykes女士 需要颗新肝脏
[03:50] There was Mr. Dennison, who needed a new heart valve. 这位是Dennison先生 需要新的心脏瓣膜
[03:53] And then there was Dr. Cox’s guy, Dave Bradford. 还有一位是Cox医生的故交 Dave Bradford
[03:58] Davey Boy, I promise you, we’re gonna find you a kidney. 亲爱的Davey 我保证给你弄个新的肾源来
[04:01] I would literally swear on my father’s grave, 我以我死去父亲的名义起誓
[04:03] but whenever I go there I usually just end up dancing on it. 不过每次我去扫墓时 都会在他坟上跳舞
[04:07] And so begins another round of “Who Had the Worse Dad?” 又开始这个游戏了吗 “谁的爸爸更烂”
[04:09] One of pop’s nicknames for me was Sparky. 我爸给我起了那么多外号 其中一个叫花火
[04:12] Because he liked to light matches off my neck. 因为他喜欢在我的脖子上划火柴
[04:14] We’ve been over this before. 咱早就决出胜负了
[04:16] You win on account of your father’s not dead yet. 你的制胜点是你爸爸还活着
[04:18] Most doctors stressed with so many people clinging to life. 大多数医生在很多病人命悬一线时都会压力骤增
[04:21] Dr. Cox vibed on it. 但Cox医生就不会受影响
[04:23] As I lie in bed each morning and ask myself 今早躺床上时我问自己
[04:26] why I should put both my feet on the floor, 我为什么每天都要起床下地
[04:29] there are precious few reasons that I’ve ever come up with. 我想到了几条宝贵的原因
[04:33] The chance to escape Jordan’s morning breath, sure. 为了躲避Jordan的晨起口臭 当然挺好
[04:36] Scotch. It’s too early to drink it, yes, 起床喝威士忌 虽然时间早了点 但也挺好
[04:38] but it is never too early to think about. 想喝酒这事永远不嫌早
[04:40] And, of course, the ever-present possibility 当然 还有那一丝始终存在的可能性啊
[04:43] that I might finally happen upon Hugh Jackman 偶遇休 杰克曼 还能把长久以来
[04:46] and be able to give him the present I’ve been holding for him. 一直准备的礼物送给他
[04:49] Bam! 嘭
[04:50] Still, the most persuasive 可是 我能想到的
[04:52] argument I’ve ever been able to come up with 最诱人的原因
[04:54] is that I get to come to this 还是每天来到这所医院
[04:56] hospital every day and help keep people alive. 帮着病人活下去
[04:59] That’s ironic, four people died while you were talking. 真讽刺 你说话间已经死了四名病人
[05:02] We need to keep them going until we can find donors. 在找到捐赠人之前 我们得让病人挺住
[05:05] All righty.Barbie, check on Mrs.Sykes’s ammonia level. 好了 芭比 去看看Sykes女士的血氨水平
[05:08] She’s encephalopathic. 她就是患脑病那个
[05:09] Gandhi, review Dennison’s chart and get me a consent. 甘地 再看一遍Dennison的病历 然后给我点个赞
[05:12] Bobbo, get on the horn to your cronies at local hospitals Bobbo 去给你的本地医院的密友打几个电话
[05:15] and get me a donor update. 问问捐赠人的情况
[05:17] Fine. Some of the boys are coming over tonight anyway. 行 反正今晚他们几个要过来
[05:19] I’ll bring it up to Morrison 我会在Morrison组装投影仪放
[05:21] while he sets up the projector for the stag flicks. 纯爷们电影的时候提这事
[05:24] Just the organs,Bob.Don’t need the visual of old men with erections. 只要器官就行了 Bob 我不想看见一群勃起的老人
[05:27] And now it’s in my head forever. 这下这画面挥之不去了
[05:29] Sorry. Go step up Davey Bradford’s 抱歉 去看看Davey Bradford的
[05:30] dialysis to take your mind off of it. 透析做的怎么样了 之后你就忘了
[05:33] – Newbie, feel like a sandwich? – I do feel like a sandwich. – 菜鸟 想吃个三明治吗 – 我确实想吃三明治了
[05:37] You feel more like a pastry. A very doughy pastry. 你摸起来就像个面包 还是个软塌塌的面包
[05:41] I don’t feel good about that. Way too easy. 我不喜欢这么打击你 太简单了
[05:51] I had one objective in my trip to the grocery store. 我去商店就一个目标
[05:53] Pick up everyone’s lunch and get out of Dodge. 取了大伙的午餐就离开
[06:10] Whoa! 噢
[06:12] – J.D.? – Hey, Jill. – J.D – 嘿 Jill
[06:17] How weird is it that we were both here two days in a row? 咱俩连着两天都在商店碰到了是有多巧
[06:20] I thought there was a 15% 我以为有15%的可能
[06:21] chance the guy who blew me off yesterday 昨天放我鸽子的那家伙记错日子了
[06:23] just got his days wrong and would be waiting with roses. 今天会带着玫瑰在这里等我
[06:26] – Is that sad? – It’s not, not sad. – 挺可悲吧 – 不能说 不可悲
[06:29] Plus I have the whole day free. My shrink couldn’t make our appointment. 另外我今天一天都没事 我的心理医生没能赴约
[06:32] He found his third wife in bed 他发现他的第二任妻子和第三任妻子
[06:33] with his second wife and get sort of deprssed and downed an entire bottle 上床了 然后就很伤心 把他患贪食症的女儿的
[06:36] of his bulimic daughter’s Prozac.So now he’s back in the hospital. 一瓶百忧解都吞了 他倒是回医院去了
[06:39] – That’s an awesome story, Jill. – It’s true. – 真是个好故事 Jill – 是真事
[06:47] – Hey. What did you do last night? – Turk made me watch Anaconda with him. – 嘿 你昨晚干嘛了 – Turk逼着我陪他看狂蟒之灾
[06:51] – Is that the one with the giant snake? – No. – 是有巨蛇的那部吗 – 不是
[06:53] This is the one with the giant snake. 我才是身怀巨蛇的那位
[06:56] I was back here for 45 minutes waiting for a set-up. 我已经蹲在这等机会等了45分钟了
[06:59] My back is killing me. But I nailed it. 我的背疼死了 但我等到了
[07:01] It’s about commitment. 这个事关承诺啊
[07:03] Hey. How could your intern, Lisa, sleep with him? 嘿 你手下的实习生 Lisa 怎么会跟他睡呢
[07:06] She’s a tramp with no morals. 她是个没有羞耻心的荡妇
[07:08] I never slept with the Todd. 我从没和Todd睡过
[07:11] Lisa is sweet and people don’t give her a chance. Lisa人特别好 人们只是不了解她而已
[07:14] I wonder who else Todd lied about sleeping with? 我在想Todd还撒谎和谁睡了呢
[07:17] – I didn’t sleep with him. – God, no. – 我没和他睡过 – 天啊 没有过
[07:21] – Are you kidding me? – Todd? – 你开玩笑呢吧 – Todd
[07:25] Is he the big black security guard with the hook hand? 他是那个有只钩子手的黑壮保安吗
[07:28] – No. – Then no. – 不是 – 那就没有过
[07:31] – So am I ever getting out? – We haven’t found you a kidney yet, – 我还能不能出院了 – 我们还没能帮你找到肾源
[07:34] but I have some ideas. 但我有几个主意
[07:42] Yeah, this will do. 嗯 这个就行
[07:44] Ah, what the hell. 随便吧
[07:50] I can live with one kidney. 我一个肾也能活
[07:52] ‘Cause we’ll probably just… go ‘head and sell this one. 那我们就 把这个也卖了吧
[08:02] Stay away from my organs. 别打我器官的主意
[08:08] – What the hell are you doing? – Having lunch. – 你干嘛呢 – 吃午餐
[08:10] Cafeteria stinks and I can’t go to the grocery store 食堂太次了 我又不能去商店
[08:13] because apparenly crazy Jill Tracy lives there. 很明显 疯子Jill Tracy住在那
[08:15] Every time I try and shop she follows me around 每次见到我她都会跟着我转来转去
[08:18] like I’m her only friend in the world. It’s pathetic. 好像我是她唯一的朋友 太可悲了
[08:21] – Well, I’m gonna go talk to Carla. – I’ll come, too. – 我得和Carla谈谈 – 我也去
[08:24] I figured. 就知道会这样
[08:26] Hey, why do you think Todd 嘿 你觉得Todd为什么撒谎
[08:27] lies about hooking up with all those women? 说自己和这些女人睡过了呢
[08:29] Maybe he’s just over-compensating. 大概是矫枉过正吧
[08:31] You know my brother Barry used to brag 你知道吗 我哥Barry以前就总是在
[08:32] about girls dated right before he quit baseball 吹牛说他约过的女孩 直到他退出棒球队
[08:35] and started dancing for Japanese businessmen. 去给日本商人跳舞
[08:37] Todd’s not gay. Todd又不是同性恋
[08:39] Turk, he has leather jeans like in three different colors. Turk 他光是皮裤就有三种不同颜色的
[08:42] Barry used to danced in leather jeans. Barry以前就是穿皮裤跳舞的
[08:44] He’d come home and they’d be stuffed with yen. 他回到家时里面就塞满了日元
[08:47] I’ll tell you when I first suspected he was gay. 我第一次怀疑他是同性恋的时候
[08:50] It was very subtle, but… 他表现的很隐晦 但
[08:56] Oh, yeah, Dale, this is totally gonna bring out your pecs. 这就对了 Dale 这下你胸肌的轮廓更鲜明了
[08:59] Plus I’m using olive oil so I can lick it off later. 另外我涂的是橄榄油 我一会还能舔下去
[09:02] Make ’em dance! Oh, they’re dancin’! 让它们跳起来 跳起来了
[09:05] Somebody’s makin’ them dance! 有人让它们跳起来了
[09:10] – Tell them that never happened! – It happened. I was there. – 告诉他们那是假的 – 是真的 我看见了
[09:23] I think I just got the move-on signal from a hook. 我想一根钩子刚刚给了我继续走的信号
[09:26] Anyway, give me the update here. 最新情况如何
[09:29] Your guy Bradford’s electrolyte and fluid balance are stable. 你朋友Bradford的电解质和体液平衡都很稳定
[09:33] Mr. Dennison isn’t looking so good. Dennison先生的状况不太好
[09:34] He’s on max inotropes and still in failure. 核素已经加到最大剂量了 还是不行
[09:36] Mrs Sykes is encephalopathic.Her Ammonium level is through the roof. Sykes女士患有脑病 她血氨水平高太多了
[09:40] She’s circling the drain. 她快不行了
[09:41] Come on now.Let’s try to keep these people alive. 加把劲 我们得帮他们活下去啊
[09:44] What do you say? 你们说呢
[09:48] Dr. Dorian, can you help me? Dorian医生 能帮帮我吗
[09:51] Sure. What’s wrong? 好的 怎么了
[09:52] She was admitted a short 她刚入院不一会儿
[09:53] time ago and hasn’t regained consciousness. 还没恢复意识
[09:56] Tox screen’s positive for cocaine. 毒理检验显示体内有可卡因
[10:03] Do you think she could have OD’d? 你觉得她可能是吸毒过量吗
[10:05] She had been stood up on a couple of dates. 她被约会对象放了几次鸽子
[10:09] And she hadn’t seen her shrink in a while. 然后她很久没见到心理医生了
[10:14] She was definitely depressed. 她应该是极度绝望了
[10:16] – How do you know all that? – She told me. – 你怎么知道这些的 – 她告诉我的
[10:21] In hospitals, there are certain rules. 医院里 是有些不可言传的共识的
[10:23] With surgeons, if the over-compensating, 外科医生 如果那个矫枉过正
[10:24] 动作明星 美好肉体
[10:26] pumped-up, shaved-down doctor seems gay… 振奋不已 给下面剃毛的医生看起来像同性恋
[10:29] – So, man, you trying a new workout? – No. Why? – 那个 哥们 尝试新锻炼方法呢 – 没有 干嘛
[10:33] Oh, he’s glistening. 噢 他真是光彩照人啊
[10:35] he’s probably gay. 他很可能就是同性恋
[10:38] And with organ transplants, 说到器官移植
[10:39] if there’s good news for one doctor 对一个医生来说可能是好消息
[10:42] People, I’ve got our organs. 大伙 我搞到器官了
[10:45] It probably means bad news for another. 对另一个来说可能就是坏消息了
[10:51] You can use her organs. 你们可以用她的器官
[10:55] Thank you. 谢谢你
[10:57] Just tell me this, 就请你告诉我
[10:58] is there anything anyone could have done? 真的一点办法都没有了吗
[11:05] No. 没有了
[11:10] Unless you mean me. 除非你指的是我
[11:18] It’s amazing how quickly 一个人换上新器官后
[11:20] people improve once they get a new organ. 恢复起来简直神速
[11:22] Whether it’s Mrs. Sykes with her new liver. 不论是换了新肝脏的Sykes女士
[11:26] Mr. Dennison with his new heart valve. 还是得到新心脏瓣膜的Dennison先生
[11:31] Or Dave. 又或是Dave
[11:32] How’s that new kidney feel, huh? 新肾源感觉如何 啊
[11:36] A little loose, but I’ll get used to it. 有点松 不过我会习惯的
[11:38] Yeah, you will. 你会的
[11:40] Thanks for everything, man. 非常感谢 伙计
[11:42] Don’t sweat it. 别客气了
[11:45] All right, people,gather around. Here we go. 好了 大伙 聚过来 快
[11:47] Now, I’m sure we all recognize 现在 我想大家都意识到
[11:49] just how rare it is to get a win like this. 打得这么完美的一场胜仗太罕见了
[11:52] But as we are surrounded by patients who are clinging to life, 但鉴于我们周围都是命悬一线的病人
[11:55] I’m going to give kudos in whisper form. 我要小声表扬下你们
[11:59] Since I’m an egomaniac, first props come to me. 鉴于我是个自大狂 最大功劳当然归我
[12:03] – Let me hear it, people. – You are some kind of super hero. – 让我听听你们的呼声 各位 – 你真是位了不起的英雄
[12:06] You’re a god. 你简直像神一样
[12:07] You’re a beautiful healer. 你真是妙手回春啊
[12:10] This was not a complete and total solo effort. 但这可不完全是我一个人的功劳
[12:12] It was an extraordinary job done by each and every one of you. 正是你们每一位的努力才造就了这场胜仗
[12:16] – I can’t hear a word he’s saying. – Be older, Bob. – 我根本听不见他说什么 – 你接着老下去吧 Bob
[12:19] Just because I can’t hear your silly-ass whispering 就算我听不见你们傻子似的低语
[12:22] doesn’t mean I’m old. 也不代表我老了
[12:23] As a matter of fact.I’m going to my office and tinker with my new computer. 事实上 我这就回办公室去修理我的新电脑
[12:27] – What kind is it? – It’s about 3:30. – 什么型号的电脑 – 快3点了
[12:31] I heard what he said, people, but damn, that joke’s a classic. 我知道他问的是什么 不过各位 这笑话永不过时啊
[12:36] And why are you not giddy with praise like those people? 你为什么没像别人一样带着荣耀浮夸一把呢
[12:40] Don’t you know I dole out compliments, at most, once a year? 你不知道我基本上不夸人的吗 一年最多也就一次
[12:43] And like a squirrel, 你应该像松鼠一样
[12:44] you must gather up these acorns of kind words 把这些赞扬像橡果一样收集起来
[12:47] to sustain you for the upcoming cold, sarcastic months. 来熬过你那即将到来的漫长的被取笑的时光
[12:50] Any idiot could have seen that Jill was in trouble. 任何一个傻子都能看出来Jill病得不轻
[12:54] I’m supposed to be a doctor. 我应该尽到医生的本分的
[12:57] I’m the reason she’s dead. 是我害死了她
[12:59] Then he said the words I never expected to hear. 接着他说了我以为这辈子都听不到的话
[13:01] Why don’t you and I go grab some lunch? 咱俩一起去吃个午餐吧
[13:04] That’d be good. Come on. 会很不错的 走吧
[13:14] Oh, my God. He looks so sad. 噢 我的天 他看着好难过
[13:16] I just want to hold him like a big gay baby. 我想像抱个同性恋宝宝一样抱抱他
[13:19] This is incredible. An hour ago you guys hated him. 太难以置信了 一小时以前你们还讨厌他呢
[13:23] An hour ago he wasn’t our new gay best friend. 一小时前 他还不是我们的gay蜜呢
[13:25] Leave the Todd alone, OK? Because every time you two meddle, 别打扰人家Todd了 好吗 每次你俩搅和什么事
[13:29] you know who suffers? Me. 知道谁遭殃吗 我
[13:31] Remember when the Janitor took that chiropractic class 记得管理员被你俩鼓动的
[13:34] and you guys wanted to encourage him? 参加了脊椎按摩班那次吗
[13:37] Guys, I’m really not comfortable with this. 伙计 我真的不喜欢这个
[13:40] No,no.You’ll be fine. 不 不 没事的
[13:41] I’ve done this on four mop heads. All right? 我已经在四把拖布头上练习过了 放心好吗
[13:44] I haven’t had a complaint yet. 还没有一个抱怨的呢
[13:45] OK. On three. 好了 数三下
[13:49] 1 2 One two
[13:53] Better? Yes? 好点没 好点了吧
[14:01] You’re fine. We’re doing this. 你没事的 我俩心意已决
[14:03] Does this sound fine to you? 你听听这个 好玩吗
[14:07] I can fix that, buddy. On the count of three. 我能帮你弄好 伙计 数三下
[14:09] 1 2 One, two…
[14:12] – Yeah? – No. – 好了吗 – 没
[14:17] You owe me $500. 你欠我500大洋
[14:22] Excuse me? Could you spare a few minutes for AIDS Research? 打扰了 你能抽几分钟做个AIDS调查吗
[14:25] Yes, I can, but I’m not sure just how much we’ll get done. 嗯 我可以 但我不知道能做完多少
[14:28] I’ll tell you what. 这样吧
[14:30] We’ll go over here and 我们会去那边
[14:31] brainstorm while we wolf down these sandwiches. 一边头脑风暴一边吃三明治
[14:34] Newbie, come. 菜鸟 过来
[14:36] Vintage Cox. 不愧是Cox
[14:41] You know what I was thinking while having lunch with Jill? 你知道我和Jill吃午餐时都在想什么吗
[14:44] – What’s that? – God, this girl’s annoying. – 想什么啊 – 天呐 这姑娘真烦人
[14:47] I saw her in that supermarket, too, but I’m not torturing myself. 我在商店也看见她了 但我可不想折磨自己
[14:51] – Would you like to know why? – Why? – 想知道原因吗 – 原因是
[14:53] Because she didn’t come to the hospital looking for help. 因为她不是医院里的病人
[14:55] We only bumped into her out here in the world. 我们只是不小心在这世界上遇到了而已
[14:58] Don’t get me wrong. 别误会我
[14:59] If a guy gets shot or if he has a heart attack 如果有人被枪击 又或是心脏病突发
[15:02] and I am physically the closest doctor to him, 我恰巧又是离他们最近的医生
[15:07] I will intervene. 我会帮忙的
[15:09] Shy of that, you can’t. I mean, you just can’t. 除此以外 你不能 我是说 你真的不能
[15:11] – It’s too much to ask yourself. – OK. I hear you. – 那样对自己要求太高了 – 嗯 我知道了
[15:14] No. You don’t. 不 你不知道
[15:17] Once you start blaming 一旦你开始为了
[15:18] yourself for deaths that aren’t your fault, 不是你害死的人责备自己
[15:21] my friend, that’s a slippery slope you can’t come back from. 朋友啊 你就永远走不出那个阴影了
[15:24] Trust me.I’ve seen it ruin a lot of good doctors, 相信我 很多好医生因此毁掉了
[15:26] and I will not let it happen to you. 我不会让你变成那样的
[15:28] And because he said that, I knew it wouldn’t. 因为他那样说了 我知道我不会被毁掉的
[15:38] Game time. Go! 行动了 走
[15:41] Todd, do you have second? Todd 你有时间吗
[15:42] – I’m on my way to the gym. – That’s what it’s about. – 我要去健身房 – 就为这事来的
[15:45] Whoa. Did something happen to the gym? Don’t lie to me. 噢 健身房怎么了 别撒谎喔
[15:48] – We know about your… – Situation. – 我们知道你的 – 情况
[15:50] – You are hiding from yourself. – Stop hiding, Todd. – 你在逃避自己 – 别逃避了 Todd
[15:53] – We accept you. – No matter who you love. – 我们接受你 – 不管你爱谁
[15:56] The Todd’s confused. Todd有点迷糊了
[16:00] our little baby. You were wrong. It went great. 我们的小宝宝 你错了 事情进展的很不错
[16:03] I mean at first Todd was a little emotional, but by the end of it, 开始时Todd有点情绪不稳 但到了后来
[16:06] he was saying how happy he was that he didn’t have to live a lie. 他说他很高兴他不用再活在谎言里了
[16:09] And then he French-braided my hair and he took it out 紧接着他给我编了法式小辫 然后又拆了
[16:12] ’cause he said I could not pull it off. He is so honest. 因为不适合我 他真诚实
[16:15] It was great. 棒极了
[16:16] It was like he changed into a whole new person. 他好像获得了重生一样
[16:19] God, how awesome is it gonna 天呐 以后没有他那样的
[16:21] be not having that inappropriate pig wandering the halls anymore? 好色之徒在走廊里乱晃了 多好啊
[16:24] Hey, Mickhead. 嘿 Mickhead
[16:25] Is that package for me? You know it is! 你的生殖器是为我而生吗 你心里明白
[16:29] You ladies must be so proud. 你们一定骄傲死了
[16:31] – Todd, what are you doing? – I’m getting my gay on. – Todd 你干嘛呢 – 我张扬我的同性恋精神呢
[16:34] Hey, buddy, you and I should totally have sex sometime. 嘿 伙计 咱俩绝对应该睡一次
[16:38] See? I knew this was going to come back to me. 看见了吧 每次遭殃的都是我
[16:48] – What’s the hell going on? – Everybody’s failing. – 这是怎么了 – 病人们都衰竭了
[16:51] Mrs. Sykes is indicating prefill neuropathy. Sykes女士神经病发作
[16:53] My valve transplant patient is suffering partial complex seizures. 我的瓣膜移植病人局部发作癫痫
[16:58] How… how you feeling there, Dave? 你 感觉怎么样 Dave
[17:00] Pretty good, but my feet are a little numb. 好不错 不过我的脚有点麻
[17:05] – You hang tight, all right? – OK. – 你坚持住 好不 – 好的
[17:07] I don’t get it. Doesn’t make sense. 我不明白 这不应该啊
[17:09] Perry, the autopsy just came in on your donor Jill Tracy. Perry 尸检结果出来了 你的捐赠人Jill Tracy
[17:13] She didn’t die of an overdose. 她不是吸毒过量死的
[17:15] Just like that, 就这样
[17:16] whatever burden of responsibility I felt was lifted. 我的思想负担又加重了
[17:19] But like I said before, good news for one person 就像我说过的 一个人的好消息
[17:22] can be bad news for another. 对另一个人就可能是坏消息了
[17:24] She died of rabies? 她死于狂犬病吗
[17:28] OK, people, all of our transplant patients are infected. 好了 各位 我们所有的移植病人都感染了
[17:31] We now know what we’re dealing with here. 现在我们知道病因了
[17:33] Let’s get involved. We can do this. 动手吧 咱们能做到的
[17:39] Todd, you were impressive in surgery today. Todd 你今天手术做的棒极了
[17:42] Thanks, man. 谢了 哥们
[17:43] You were really impressive in the shower this morning. You know, dong-wise. 你今天早上洗澡时也不错嘛 你懂的 大屌
[17:48] – Todd. – What? – Todd – 干嘛
[17:50] Stop it. 别这么干了
[17:51] The point of coming to grips your sexuality was to accept yourself 帮你认清性取向是为了让你接受自己
[17:54] and stop being that guy. 然后重新做人
[17:55] I’m sorry. 抱歉
[17:57] This whole change is just scaring me. 这么大的变化吓到我了
[17:59] I’m not sure who I am anymore. 我要迷失自我了
[18:00] – Come here. – Get over here, sweetie. – 过来 – 快过来 亲爱的
[18:03] – I know. Let it out. – We’re here for you. – 我懂的 释放出来吧 – 我们陪着你呢
[18:08] – What the hell are you doing? – Motor-boating. – 你特么干嘛 – 花式袭胸啊
[18:11] You know,I really gotta thank you gals for outing me. 知道吗 真感谢你俩帮我出柜
[18:13] Chicks dig gay dudes. 姑娘们喜欢基男
[18:15] Hey Lisa. 嘿 Lisa
[18:17] I heard you lied and said we didn’t do it. 我听说你撒谎说咱俩没睡过
[18:19] Admit it, we doinked. 承认吧 我们做过了
[18:20] I was sad because my dad died. 我那是因为我爸死了过度伤心
[18:23] I wasn’t. 我不伤心啊
[18:24] So this whole thing was an act? 你是装同性恋的吗
[18:27] I cannot believe that I let you 我真不敢相信 我试胸罩时
[18:28] in that fitting room while I was trying on bras. 居然让你留在了试衣间
[18:31] That was a very special time for me. 那可是我的快乐时光啊
[18:34] Unbelievable. 难以置信
[18:36] He saw the girls. 他看见我的胸了
[18:37] It’s cool if you want to walk away,Ladies 你们想走就走吧 姑娘们
[18:39] ’cause I love to watch you go. 我喜欢目送你们离去
[18:42] Nothing wrong with those. 屁股又没犯错
[18:46] Nothing wrong with that either. Or that. 大屌也没错 那个也是
[18:51] Or that. 还有那个
[18:55] What the hell are you? 你到底什么物种
[18:57] I’m The Todd. 我就是Todd
[19:08] We did all we could over the next few days to keep the patients going, 接下来几天 我们拼尽全力的抢救病人
[19:12] but odds were against us. 但还是失败了
[19:15] First we lost Mrs. Sykes. Sykes女士先走了
[19:29] And then Mr. Dennison. 接着是Dennison先生
[19:46] And I knew that Dr. Cox needed me the exact same way 我知道Cox医生现在就像我之前
[19:49] that I needed him earlier. 需要他一样的需要我
[19:51] Hey. Hungry? 嘿 饿了吗
[19:54] No. 没
[19:56] I guess our lunch was kind of a one time thing, huh? 我猜 和我吃一顿午餐就已经是极限了 是吧
[20:07] There’s no way you could have seen that coming. 这又不是你能预见到的
[20:09] I mean, rabies? Come on. 我是说狂犬病诶 拜托
[20:12] There’s like three reported cases a year. 一年也就报告个3例而已
[20:16] In fact.Testing forword would’ve been irresponsible. 事实上 事先检查根本就是不负责任的
[20:19] We would’ve wasted time those people didn’t have. 那会浪费掉病人本就不够的时间
[20:21] I was obsessed 我发了疯一样的
[20:25] with getting those organs. 想得到那些器官
[20:28] You had to be. 你必须要这样做
[20:29] The fact is that those people were gonna die in number of hours 事实是那些病人几个小时内就会死掉的
[20:32] and you had to make a call. 你必须做出决定
[20:35] I would’ve made the same call. 我也会做一样的决定的
[20:39] – Yeah? – Yes. – 是吗 – 是的
[20:44] Anyway,I got us lunch, and I think we should eat it. 反正我买了午餐 我觉得应该吃掉它
[20:47] Right then, I knew I was gonna pull him out of this, 那一刻 我知道我会帮他走出来的
[20:50] But unfortunately,sometimes the hospital 但不幸的是 有时候医院里
[20:52] picks a day where it’s just gonna pile it on. 一天当中灾难排着队的来
[20:57] Oh, God. Come on. 噢 天呐 拜托
[21:01] Clear! 准备
[21:07] Still in V-tach. Clear! 还是在室颤 准备
[21:11] Come on. Clear! 拜托啊 准备
[21:18] Come on, come on. 拜托 拜托了
[21:20] Come on! God! 拜托啊 天呐
[21:43] He wasn’t about to die, was he, Newbie? 他本不该死的 是不是 菜鸟
[21:49] Could’ve waited another month for a kidney. 他可以再等一个月的
[21:58] Where are you going? Your shift’s not over. Hey! 你干嘛去 你没到下班时间呢 嘿
[22:04] Remember what you told me? 记得你对我说过的话吗
[22:07] The second you start blaming yourself for people’s deaths… 当你开始为了人们的死怪罪自己时
[22:11] there’s no coming back. 你就逃不脱那个阴影了
[22:16] Yeah. 是啊
[22:18] You’re right. 你说的对
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号