Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] I’m such a total loser. 我真是太失败了
[00:04] My girlfriend and I broke up, 女友和我分手了
[00:06] I live in a tent, 我住在帐篷里
[00:07] plus I feel sick enough 而且我难受的很
[00:08] to actually get checked out, 必须得做个检查
[00:10] and guess who’s on call? 可你猜这会儿谁值班
[00:11] That doesn’t look right. 看起来不太对啊
[00:13] What? What is it? 什么 什么不对
[00:14] You have a penis, or that’s what I think it is. 你居然有”小弟弟” 那应该是个”小弟弟”吧
[00:19] It’s a penis. 就是小弟弟
[00:21] Fair enough. 好吧
[00:22] Why don’t we go ahead 我们继续进行
[00:23] and give you that blood test? 给你做个血检吧
[00:24] I wasn’t the only one suffering. 我不是唯一一个被折磨的人
[00:26] Turk’s intern, Milos, was driving him nuts. Turk的实习生 Milos 快把他气疯了
[00:29] See, Milos was already an accomplished surgeon Milos在他战火纷飞的祖国已经是个
[00:31] in his war-torn homeland, 技艺高超的外科医生了
[00:32] but he still had to re-do his residency here. 但是到了这儿他要重新开始实习
[00:36] Okay, everyone, let’s take a look 好了 同学们 看看Roth先生
[00:37] at that subcuticular stitch on Mr. Roth’s chest. 胸部的表皮下缝合
[00:41] That is beautiful. 非常漂亮
[00:43] We could all learn from 不论是哪个主治医生做的
[00:44] whatever attending did that. 都值得我们学习
[00:46] It was me. Would you like to take break? 是我缝的 你要不要休息一下
[00:48] I finish taking frightened bunnies on rounds. 我可以带这些受惊的小兔子们完成查房
[00:50] No, Milos. I would not like to take a break. 不 Milos 我不想休息
[00:53] I’m absolutely fine right here, thank you. 我在这儿很好 谢谢
[00:55] Okay, fine. 好吧 好吧
[00:56] You know what? Everyone head down to observation 得了 所有人去观察室
[00:58] and check out Mr. Foley’s arm re-attachment. 去看看Floey先生的手臂重接手术
[01:06] What, you don’t think you can learn 怎么 你觉得一场真正的手臂重接
[01:07] from seeing an actual arm re-attachment, Milos? 手术教不了你什么东西吗 Milos
[01:10] I re-attach child’s arm once 我在一辆生锈的废车里
[01:13] in rusty shell of car. 重接过一个孩子的手臂
[01:16] I can still see dead bodies that littered streets 我仍然记得那时尸横遍野
[01:20] as my country burned to ground. 而我的国家在战火中支离破碎
[01:29] Milos is so lucky. Milos好幸运
[01:31] Turk, you’re the only one in the world Turk 全世界只有你自己
[01:33] who would think that. 会这么认为
[01:37] – Milos is so lucky. – That’s what I’m sayin’. – Milos好幸运 – 我也是这么说的
[01:40] Brown Bear, 棕熊熊
[01:41] thanks for spending so much time with me lately. 谢谢你最近一直陪着我
[01:42] I just feel like 我真觉得
[01:43] my whole life is in the crapper. 我的人生一团糟
[01:45] Oh, man, you’ll turn this around. 伙计 你会否极泰来的
[01:48] There goes Buzz and Donna, Buzz和Donna出来了
[01:50] off to the marriage counselor. 去做婚姻咨询了
[01:52] Buzz feels inadequate Buzz感觉不太自信
[01:53] because he lost his job at Foot Locker. 因为他丢了在鞋柜的工作
[01:55] Now his dingle won’t work. 现在他的老二也罢工了
[01:56] I should not have given you 我真不该送你
[01:57] the spy equipment for your birthday. 间谍工具当生日礼物
[01:59] Are you kidding me? 别开玩笑了
[01:59] I need it so I know 我需要它来知道
[02:00] when I can sneak over and use the can. 啥时候可以偷用他们的厕所
[02:03] And by the way, I’m using the front bathroom now 而且我现在用前面的卫生间了
[02:05] because it has a hook on the door 因为门上有个钩子
[02:07] so I can hang up my pants. 我可以把裤子挂那儿
[02:08] You finally started listening to me. 你终于听我的了
[02:11] You’re right, my friend. 你说的对 我的朋友
[02:12] Man is the only animal that wears pants during twosies. 人类是唯一穿着裤子上厕所的动物
[02:15] It’s just so unnatural. 太不自然了
[02:29] Newbie’s test results came back. 菜鸟的检查结果出来了
[02:30] He’s got vasovagal syncope. 他得了迷走血管性晕厥
[02:32] And that makes you happy? 你还这么开心
[02:33] Lf he’s vigorously valsalving, 如果他猛力的憋气
[02:35] he can activate his reflex 他会条件反射
[02:37] and actually lose consciousness. 真的晕过去
[02:39] Carla, he’ll pass out when he poops. Carla 他拉粑粑的时候会晕过去的
[02:45] Buzz, Donna? How was counseling? Buzz Donna 咨询进行的咋样
[02:51] Would one of you mind handing me my chinos? 你俩谁能帮忙递下我的裤子
[02:55] Turk, I need help. Turk 我需要帮助
[02:59] Buzz is mad. Buzz好生气啊
[03:16] Well, I read up on vasovagal syncope. 我研究了一下迷走血管性晕厥
[03:18] To treat it, 要想治好
[03:19] I have to work on reducing my stress. 我必须得减轻压力
[03:22] At least Buzz agreed not to call the cops 起码Buzz同意不报警了
[03:24] if I don’t tell all the other neighbors 只要我不告诉别的邻居
[03:25] Donna’s barren. Donna不孕的事
[03:26] Damn, dude, you got it pretty rough. 该死的 伙计 你真是太倒霉了
[03:28] You hear that, everybody? 听到了吗 同志们
[03:29] I do have it rough, 我确实很倒霉
[03:31] and that’s coming from a man who knows a teensy bit about adversity. 而且这话来自于一位很了解不幸的人
[03:35] And why is that, Turk? 为什么呢 Turk
[03:37] Because I’m black. 因为我是黑人
[03:39] No, because you have diabetes. 不 因为你有糖尿病啊
[03:40] What’s hard about being black? 黑人有啥难当的
[03:44] Hiya! My name is Bob Kelso 你好呀 我叫Bob Kelso
[03:46] and I like whores. 我喜欢妓女
[03:48] Now, why don’t I introduce myself like that? 问你们 我为啥不这样介绍自己呢
[03:52] Because there is a time 因为讲真话
[03:53] and a place for the truth. 要分时间和地点
[03:56] Now, you take Dorian’s intern, 比如 拿Dorian的实习生
[03:57] Brendan, for example. Brendan来举个例子
[03:59] He told his patient that it was 他告诉他的病人
[04:00] the first time he was performing a spinal tap. 他是第一次做抽脊髓液
[04:03] And what did the patient do, Doctor? 然后病人怎么反应的 医生
[04:05] Well, she started to hyperventilate, 她惊慌的换气过度
[04:07] and then she reached for a hit 然后她拿起个
[04:09] of what she thought was an oxygen tank. 她认为是氧气瓶的东西开始吸氧
[04:12] It turned out to be 结果她拿的是
[04:12] a helium container from pediatrics. 小儿科的氦气瓶
[04:14] Then she screams, 然后她开始尖叫
[04:16] “I’ll kill you, bitches!” “我要杀了你们 贱人们”
[04:18] Which, frankly, we all thought was hilarious. 其实老实说我们都认为很搞笑
[04:21] Oh, indeed it was. But you know what wasn’t? 确实搞笑 但是你知道不好笑的时候什么吗
[04:23] When she ran for the door, 当她夺门而出的时候
[04:25] tripped and fell and broke her femur. 绊倒了摔断了大腿骨
[04:27] Now she’s suing the hospital, 现在她要起诉医院
[04:29] and since Ted is our lawyer, 来问问我们的律师Ted
[04:31] what’s going to happen? 接下来会发生什么吧
[04:34] Girlfriend’s gonna get paid. 有人要得到赔偿啦
[04:37] So, you called this meeting 所以你开这次会是
[04:38] to say we should lie more? 告诉我们应该撒更多的谎吗
[04:40] Sorry there, Bobbo, 不好意思了 Bobbo
[04:41] but I’m gonna go ahead and tell the truth 但是我还是准备想什么时候说实话
[04:43] whenever I damn well please. 就什么时候说
[04:44] For instance, your tie. It’s hideous. 比如说 你的领带 难看死了
[04:47] In fact, its only redeeming quality is 事实上它唯一的好处
[04:49] to divert attention from 就是让人把视线
[04:51] the very visible outline of your man girdle. 从你明显的男士束身衣上转移开
[04:54] – Too mean. – Sorry. – 太刻薄了 – 抱歉
[05:01] Hey, have fun the next couple days. 嘿 接下来几天好好享受吧
[05:03] I’m going on vacation. 我要去度假了
[05:05] And you’re taking a mop? 你还带着拖把去
[05:07] Yeah. It’s a custodial cruise. 是啊 是监护旅行
[05:09] Pretty cool, huh? Check this out. 很酷吧 看看这个
[05:12] It’s really a great package for guys like me. 对我来说真是很棒的项目
[05:15] Guests have the option of cleaning their own rooms. 客人可以选择自己打扫房间
[05:17] Where else are you gonna get that? 别处哪儿找去啊
[05:19] There’s a shuffleboard 还有推圆盘游戏
[05:20] with little urinal cakes instead of the discs. 用尿池芳香饼代替了圆盘
[05:22] That’s funny. No way! Special appearance 多有意思 不会吧 特别出席的是
[05:25] by Pat Harrington, Schneider from One Day at a Time. 在<终有一日>中扮演Schneider的Pat Harrington
[05:28] He’s gonna be there signing work boots. 他会在那儿给工作靴上签名
[05:30] Gonna be any chicks there? 有没有女人参加啊
[05:32] No maids allowed. 不欢迎女佣
[05:33] You know how janitors feel about maids. 你知道我们清洁工对女佣的看法
[05:35] I do now. 现在知道了
[05:37] Anyway, Todd and Ted are gonna get 20 bucks from me to tape you 反正我给了Todd和Ted二十元钱
[05:40] to the ceiling of the cafeteria tomorrow, 替我明天把你贴在天花板上
[05:41] and I’m telling you this because 我告诉你是因为
[05:42] I figure you’ve already 我估计你已经神游
[05:43] zoned out and have stopped listening to me. 不再听我说话了
[05:44] Am I right? 对不
[05:46] I don’t know what the Janitor had said, 不知道清洁工到底说了啥
[05:47] but I feel like things are looking up. 不过我感觉我快走出厄运了
[05:49] He’s leaving, plus I have friends 他走了 而我有好多朋友
[05:51] who are more than happy to be there for me. 争先恐后的想帮我
[05:54] Okay, I’ve been taking care of J.D. all week. 好吧 我都照顾J.D.一个星期了
[05:56] It’s now up to one of you guys. 该你们上了
[05:58] Go ahead, honey. Use your new “Go-to” Excuse. 说吧 宝贝 看你有啥新的借口
[06:01] I can’t, I have a baby! 我可不行啊 我得照顾孩子
[06:04] Hey, I have responsibilities, too, 嘿 我也有我的事啊
[06:07] Okay? 对不
[06:07] I mean, Keith and I are still in the stage of our relationship Keith和我目前可是处在
[06:09] where I don’t hate having sex with him, 我不讨厌和他上床的阶段诶
[06:10] and I would like to keep that going. 而且我希望能持续下去
[06:12] Elliot, I’ve spent the last 10 years Elliot 我都花了十年时间
[06:13] getting J.D. through break-ups and emotional spirals. 把J.D.拉出各种分手和感情漩涡了
[06:15] I had to have sex with him. You ever have to do that? 我可跟他上过床 你做过吗
[06:18] Well, I say y’all step outside 要我说你们就出去
[06:19] and handle this like we used to back in my day. 按我那会儿的老规矩处理这事
[06:22] Muskets? 射击吗
[06:27] Bedpan race! 尿盆竞赛
[06:30] Put your bedpans on, Elliot. 穿上尿盆 Elliot
[06:32] – I thought we were carrying them. – Put ’em on! – 我以为我们拿着就行了 – 快穿上
[06:36] Last one down gets to take care of J.D. 最后一名到达的照顾J.D.
[06:39] Ready, go! 预备 开始
[06:53] This is a hospital. Keep it quiet! 这是医院 安静点
[07:10] – There ain’t no rules in bedpan racing. – Frick! – 尿盆竞赛没有规则 – 该死的
[07:16] Totally psyched to be here, buddy. 伙计 来这儿真开心啊
[07:17] Let’s start talking about your life. 来谈谈你的事吧
[07:19] Okay, but first I have to go to the bathroom. 好 不过我得先去下厕所
[07:21] Do me a favor. 帮我个忙
[07:21] Tie this string around your wrist. 把这根绳子绑你手腕上
[07:23] If you feel it tug, 如果你感觉绳子拉紧了
[07:24] that means I’m down. Run in and check on me. 说明我倒下了 赶紧跑来救我
[07:27] Oh. 噢
[07:32] How is Izzy doing? Izzy还好吗
[07:34] Wow, look at you, 哇哦 看看你
[07:35] remembering my daughter’s name. 都记住我女儿的名字了
[07:37] I’m telling you, 跟你说
[07:37] your short-term memory is getting better. 你的短期记忆真的越来越好了
[07:39] Nah, 不是
[07:39] I had the nurses write some stuff down. See? 我让护士把一些事写下来了 看
[07:42] Apparently, I like bananas, 看起来 我喜欢香蕉
[07:44] and whoa, I’m getting more surgery tomorrow? 而且我明天还要做手术
[07:47] You have a small bowel obstruction. 你稍微有点肠梗阻
[07:48] Basically, the shrapnel in your stomach 简单的说 就是你胃里的弹片
[07:50] has caused scar tissue to form. 造成了疤痕组织
[07:52] In Iraq, we preferred to 在伊拉克 我们比较喜欢
[07:53] think of shrapnel as internal body bling. 把弹片当做身体内的宝石
[07:55] Well, then bling, bling! 那 这儿一个 这儿一个
[07:58] So, have any of your patients 那么你有病人
[08:00] ever died from this procedure? 死于这个手术吗
[08:03] Yeah, a couple years ago. 有 几年前了
[08:06] A guy had a bad reaction to anesthesia, 一个病人对麻醉剂有不良反应
[08:09] but that’s not gonna happen to you. 但是这不会发生在你身上的
[08:10] You know what? 知道吗
[08:11] You should have a nurse write that down. 你应该让护士写下来
[08:14] I like bananas. 我喜欢香蕉
[08:16] You shouldn’t have told him the truth, 你不应该告诉他实话
[08:19] ooth, ooth, ooth. 话 话 话
[08:23] – Dr. Kelso… – Ooth. – Kelso医生 – 话
[08:25] You can “Ooth” All you want, 你尽情地”话”吧
[08:26] but I’m not gonna BS Brian. 但是我是不会骗Brian的
[08:30] Look, J.D., 听着 J.D.
[08:32] we all have low moments in our lives. 我们都经历过人生低潮
[08:34] I mean, in high school, 我高中的时候
[08:35] I had this amazing teacher, Mr. Higgins, 有个非常好的老师 Higgins先生
[08:37] and he was funny and inspiring. 他非常有趣 非常能启发人
[08:40] I mean, he was like a second father to me. 简直就像我的第二个父亲
[08:42] And then one day I found 然后有天我发现
[08:44] out that he was sleeping with his students, 他在和他的学生上床
[08:46] and I was crushed. 我简直被摧毁了
[08:49] I mean, why not me, you know? 为啥不和我上床啊 对不
[08:51] And it wasn’t my lazy eye, 肯定不是因为我眼神无光
[08:52] because that was fixed by prom. 因为毕业前我就治好了
[08:55] Anyway, eventually I realized that 总之 最后我发现
[08:58] your troubles don’t seem so bad 任何麻烦都不算什么
[08:59] if you just stop talking about them 只要你别喋喋不休的
[09:00] all the time. 一直谈论它们
[09:02] You know what else sucks about my life? 知道我现在还有什么别的不顺心吗
[09:04] Now even my neighbors are screwing with my head. 就连我的邻居现在也开始整我
[09:08] – You called about a wolf? – A wolf? No. – 你报警说有狼吗 – 狼吗 没啊
[09:11] Someone called 911 on that phone, 有人用这个电话报了警
[09:12] claiming there was a wolf in this yard. 说这个院子里有头狼
[09:14] This has Buzz written all over it. 完全是Buzz在搞鬼
[09:16] He’s upset with me, but he won’t talk about it 他在生我的气 但是又不肯好好谈谈
[09:19] because his peep won’t perform! 因为他的小弟弟罢工啦
[09:22] He pooped in our house! 他在我们的房子里拉屎
[09:25] I don’t know why he can’t get past that. 我不明白他怎么就放不下呢
[09:31] Whoever has the other end of this string, 不论谁在绳子那头
[09:33] that’s not funny! 这都不好玩好不好
[09:36] Oh, my boobs do look good 噢 不过我的咪咪湿了
[09:38] when they’re wet, though, don’t they? 可真好看 对不
[09:39] Yeah, they do. 是啊 真好看
[09:42] And we’ll make 我们在这里
[09:43] the laparoscopic incision right here. 进行腹腔镜切口
[09:48] Todd, anything to add? Todd 有什么要补充的吗
[09:49] Your nipples are stunning. 你的乳头美极了
[09:51] Hey, thanks, brother. 嘿 谢谢啦 兄弟
[09:52] It makes Milos sad Milos得听你指挥
[09:54] that he have to answer to you. 简直太悲催了
[09:56] Interns, disperse. 实习生 散开
[09:59] What the hell is “TheToddTime. Com”? “TheToddTime. Com”是什么鬼东西
[10:02] Log on and thank me later. 登陆看看去 晚点再谢我
[10:04] Cyber-five! 网络击掌
[10:06] – Send. – Dude! – 发送 – 伙计
[10:10] That guy is such a meathead. 那家伙真是个傻瓜
[10:12] Come on, I thought all you surgeons were 拜托 我以为你们外科医生都
[10:14] a bunch of brainiacs. 非常聪明
[10:15] I’m sure you got straight A’s 你肯定在预科的时候
[10:16] since pre-school, right? 成绩就全是A吧
[10:17] Are you kidding me? 你逗我呢
[10:19] My girlfriend wasn’t the only one with 34 C’s, 我女友可不是唯一有34C的人
[10:22] if you know what I’m saying! 明白我在说啥吗
[10:25] – No. – Yeah, I was an average student. – 不明白 – 好吧 我只是个中等生
[10:32] J.D., you should not drive. J.D. 你不该开车了
[10:34] I’ve only had two Appletinis. 我才喝了两杯苹果马提尼
[10:36] J.D., I know when you’re tipsy. J.D. 我知道你喝醉了啥样
[10:38] You always get super handsy. 你一醉就毛手毛脚的
[10:42] You know what? You’re right. 你说的对
[10:44] Looks like I’m smugglin’ raisins. 看我乳头都硬了
[10:46] I’m close by. I’ll just push my scooter home. 我住的很近 我推着电动车回家好了
[10:52] And now for a little radio. 听听收音机吧
[10:55] Welcome to Sports Talk. 欢迎收听体育访谈
[11:03] Ah, much better. 啊 好多了
[11:07] Ah, Billy, after the Arctic and the Pacific, Billy 除了北冰洋和太平洋
[11:09] you’re my favorite Ocean. 你是我最爱的海洋了
[11:18] Dr. Kelso, what the hell? Kelso医生 咋回事
[11:19] Why are you taking me off of Brian’s surgery? 为什么你把我从Brian的手术里撤下来了
[11:21] Well, since you told him 因为你告诉他
[11:22] you were just an average student, 你只是个中等生
[11:23] he doesn’t want you to do it anymore. 他现在不想让你给他做手术了
[11:25] And for extra fun, 更有意思的是
[11:27] guess who I got to replace you? 猜猜我让谁替你做
[11:30] Hello. 嘿
[11:31] I guess you should have followed my advice, 看来你应该听我的意见
[11:35] vice, vice. 见 见 见
[11:38] I come back. Finish later. 我晚会儿再来补完吧
[11:47] Sir, are you there? We sent an officer. 先生 你还在吗 我们已经出警了
[11:50] What? 什么
[11:53] There better be a wolf this time. 最好这次真的有狼
[11:55] Oh, I’m not the person who called. 噢 不是我打的电话
[12:00] Wait, have you been drinking? 等等 你喝酒了吗
[12:03] A little, all right. 才一点点好吗
[12:04] But I wasn’t driving. 但是我没骑车啊
[12:06] There’s a key in your ignition. 你的钥匙在车上插着呢
[12:07] In this state, that’s drinking and driving. 在本州 这就是酒驾
[12:09] Officer, we both know 警官 咱俩都知道
[12:11] you’re not gonna haul me in for that. 你不能因为这个就逮捕我吧
[12:22] So, how was prison? Were you scared? 监狱怎么样 你害怕不
[12:24] Actually, 其实
[12:25] my cellmates were a little scared of me. 我的狱友有点怕我啦
[12:29] That’s hardcore, man. 这真是太牛逼了 伙计
[12:31] Why’d he hang up his pants? 他为啥要把裤子挂起来
[12:34] After I became a member of the gang, 我成为黑帮一员之后
[12:36] I even got to help initiate new members. 我还帮忙审查新入成员呢
[12:38] – Kick him! – You like that, you punk-ass bitch? – 踢他 – 怎么样 你这个废物贱人
[12:43] Take it! 接招
[12:45] I wonder if we’ll stay in touch. 不知道我们会不会保持联系
[12:50] Turkleton, feel free to stop by Brian’s surgery Turkleton 随时欢迎你来看Brian的手术
[12:54] and check out Dr. Radovichovniciviszik’s 欣赏一下Radovichovniciviszik医生的
[12:56] operating skills. 手术技术
[12:58] Unlike you, 跟你不一样
[12:59] he understands the importance of good grades. 他知道好成绩的重要性
[13:01] Look, Carla, eventually it’ll get out, Carla 反正早晚人们都要知道
[13:04] so I’m just gonna tell everyone 所以我还是自己说吧
[13:05] I got an S.U.I. 我S.U.I.了
[13:06] “Scooting under the influence”? Are you crazy? 你是说”醉驾电动车”吧 你疯了吗
[13:09] – Keep that to yourself. – Shush. – 自己知道就行了 – 嘘
[13:12] May I have everyone’s attention please? 请大家听我说句话好吗
[13:14] The reason Turk didn’t want me to say anything Turk不想让我说的原因
[13:16] was because this had just happened. 是因为刚刚发生的事
[13:20] You know those two upstairs 知道楼上那两个
[13:21] who got hit by the drunk driver? 被醉酒司机撞到的人吗
[13:23] The daughter’s gonna make it, but the mom died. 女儿挺过来了 但是妈妈不行了
[13:27] Anyway, back to the present. 不论如何 回到现在吧
[13:30] Last night, I got arrested for drunk driving. 昨晚 我因为酒驾被捕了
[13:34] But I swear to you all, it is not a big deal. 但是我发誓 真不是什么大事
[13:37] No, he didn’t. 不 他不会吧
[13:39] And suddenly I knew what it felt like 然后我突然就明白了
[13:41] to be universally despised. 被全世界鄙视的感觉
[13:50] Fire! 火
[13:53] As some of you know, 你们有些人应该知道
[13:54] I’m not a huge fan of fire, okay? 我不太喜欢火 对不
[13:56] So, why don’t we talk this out? I’ll go first. 所以咱们还是来好好谈谈吧 我先说
[13:59] Carl, obviously, I owe you an apology. Carl 我确实欠你一句抱歉
[14:02] I ate your daughter’s face. 我吃了你女儿的脸
[14:07] Uncool, Carl. Not down with the fire. 太不酷了 Carl 别用火了
[14:18] Okay, in here we have Mrs. Frank, 这边是Frank太太
[14:20] who is in renal failure, and 她得了肾衰竭
[14:23] and over here we have Dr. Turtlehead, 那边是”龟头”医生
[14:26] who is suffering from a severe case of the “Sulkies.” 他得了严重的”闷闷不乐症”
[14:30] Symptoms include bad posture, mopey face 症状有难看的姿势 无精打采的脸色
[14:34] and a sudden uncontrollable 还有突发性的
[14:35] flailing of the upper extremities. 胡乱挥舞上肢
[14:38] Is it possible I’ve misdiagnosed this malady? 我诊断错你的病症了吗
[14:43] – No! – There it is. That a boy. – 没啦 – 看吧 真乖
[14:47] Beat it, all of you! 你们走开吧
[14:49] I can’t lie to a patient 我不能因为Kelso让我说谎
[14:51] ’cause Dr. Kelso wants me to. 我就对病人说谎啊
[14:52] See that guy in there? 看见那边的病人了吗
[14:55] He has pancreatic cancer. 他得了胰腺癌
[14:56] Now, you and I both know he’s a goner, 你我都知道他没救了
[14:59] but if he were to come out here 但是如果他过来
[15:00] and ask if he has hope, 问我他还有没有希望
[15:01] what am I supposed to say, “No”? 我能怎么说 能说”没希望”了吗
[15:03] So are you saying I should lie? 那你是说我应该说谎了
[15:04] Of course not. 当然不是
[15:06] See that guy over there? 看到那边的病人了吗
[15:09] Now, the only way he is ever gonna 他唯一可以
[15:11] walk again is if he goes 重新走路的方法
[15:12] through years of painful physical therapy, 就是经过数年的痛苦的物理治疗
[15:15] but if he was to come over here and ask me, 但是如果他过来问我
[15:17] “Is it gonna be hard?” “那会很难吗”
[15:18] I’d tell him, “Damn skippy, it’s gonna be hard.” 我会告诉他 “太他妈对了 会很难的”
[15:20] Gandhi, you gotta tell your patients the truth. 甘地 你得告诉病人实情
[15:23] Now, is that brain of yours starting to hurt? 你的脑子是不是开始疼了
[15:24] It should, because it’s not as large 很正常 因为你的脑子
[15:27] as a normal-size brain. 比常人小的多
[15:28] Listen carefully. 仔细听好
[15:30] Kelso lies selfishly and indiscriminately. Kelso是自私地撒谎成性
[15:33] You, you gotta draw your own line. 你 你自己得定好自己的界限
[15:37] This is half an ibuprofen. 这是半片布洛芬
[15:38] It is the perfect dose for your pea-sized brain. 正好适合你豌豆大小的脑容量
[15:41] Take it after I leave. 我走了以后吃了它
[15:43] You’ll save yourself the embarrassment. 别再丢人现眼了
[15:55] Dr. Dorian? Dorian医生
[15:57] I promised the Janitor I’d show you this e-mail. 我答应过清洁工让你 看看这封电邮
[16:01] Can you guys look away? 你俩能先别看吗
[16:02] I need to enter my password. 我要输密码了
[16:06] Alligator3. Okay, you can look now. Alligator3 好了 可以看了
[16:13] Ahoy! I just wanted to update you on my trip. 大家好 我只是想跟你们说下我旅行的最新进展
[16:15] Yesterday, we took over the ship. 昨天我们把船夺过来了
[16:19] Captured a bunch of people 抓了一大堆人
[16:19] and tied them up, pirate-style. 绑起来了 跟海盗一样
[16:21] Now, we can do whatever we want, 现在我们想干啥干啥
[16:22] including this. Watch. 包括这个 看着
[16:26] Anything goes, man. 一切都很顺利 伙计们
[16:27] I gotta go, it’s my turn to steer. 我得走了 该我掌舵了
[16:30] Step on the gas! 踩油门喽
[16:33] Hey, thinking about you, 嘿 想着你呢
[16:34] hope everything’s going as well for you. 希望你一切顺利哟
[16:36] It’s not. 可惜不是
[16:37] I can’t even convince the voice in my head 我甚至不能说服我自己脑海里的声音
[16:39] that things are gonna turn around. 告诉它一切都会变好
[16:41] What do you want me to say, man? 你想让我说啥啊
[16:43] Hey, come on, buddy, 嘿 来 兄弟
[16:44] we’ll cheer you up. Come on. 我们给你打打气 来
[16:49] There you are. 你在这儿啊
[16:51] You gotta help pull J.D. out of this spiral. 你得帮J.D.走出这个漩涡啊
[16:53] Any other day, I’d say “No,” 其他时候 我只会说”不”
[16:56] But today, I’m gonna go ahead and just say, “No.” 但今天我会想都不想地说”不”
[16:59] He took care of you 你窝在沙发上
[17:00] when you were wallowing on your couch 把威士忌当伏特加喝的时候
[17:01] drinking Scotch like it was vodka. 他可是照顾你了啊
[17:03] I accidentally killed three people. 我可是意外害死了三个人
[17:05] He got arrested for pushing a scooter, 他只是推个电动车被捕了
[17:06] and he passes out when he poos. 而且他拉屎会晕倒
[17:08] Okay, you’re going to help him. 好 你必须得帮他
[17:10] But just answer me this one question. 那你就回答我一个问题
[17:12] After six long years, 经过漫长的六年
[17:14] aren’t you getting tired of taking care of him? 你们一直照顾他就不觉得累吗
[17:17] Of course we are, but we’re his friends. 当然累了 但是我们是他的朋友
[17:20] I heard every word. 我听到了一切
[17:21] See, unfortunately, 看 不幸的是
[17:23] I had forgotten that Ted and Todd were under 我忘记了清洁工嘱咐过
[17:25] janitorial orders to tape me to the ceiling. Ted和Todd把我贴在天花板上
[17:31] But forgetting things isn’t always bad. 但是忘记事情并不总是很糟
[17:33] So, Dr. Turk, Turk医生
[17:36] you psyched to do my surgery today? 今天要给我手术了 你激动不
[17:37] What? 什么
[17:38] In fact, it can give you a second chance. 事实上 它可以给你第二次机会
[17:41] Duct tape five! 胶带击掌
[17:48] That guy is such a meathead. 那伙计真是个傻瓜
[17:50] I always thought you surgeons were a bunch of brainiacs. 我一直以为你们外科医生都很聪明
[17:54] I’m sure you got straight A’s since pre-school, right? 你肯定从幼儿园开始的时候成绩就全A吧
[17:56] A second chance to define who you truly are. 第二次来重新定义你自己
[17:59] Are you kidding? 你开玩笑吗
[18:00] My girlfriend wasn’t the only one 我女友可不是唯一一个
[18:02] with 34 C’s in high school. 高中就有34C的人
[18:04] You know what I’m sayin’? 明白我的意思吗
[18:07] Still don’t know what I’m sayin’? 还是不明白吗
[18:10] I was an average student. 我只是个中等生
[18:12] Really? 真的吗
[18:13] But when I realized 但是当我决定
[18:15] I wanted to be a surgeon, I got my act together. 我要成为一名医生的时候 我就一门心思用功了
[18:18] Brian, if I didn’t think I Brian 如果我不认为自己是
[18:19] was the right person to perform this operation, 给你手术的正确人选
[18:21] I wouldn’t do it. Okay? 我是不会做的 好吗
[18:25] Okay. 好的
[18:27] During those two hours 在我被贴在天花板上的
[18:29] I was stuck to the ceiling, 两个小时里
[18:30] I witnessed some pretty weird things. 我见识了很多奇怪的事情
[18:33] I’ll see you tonight, Dad. 今晚见 爸爸
[18:35] But mostly, 但更多的是
[18:36] i witnessed the greatest hits of my own self-pity. 我看到了我自哀自怜的绝大讽刺
[18:38] I can’t get Dr. Cox to notice me. 我就是引不起Cox医生的注意
[18:41] I’m dating my best friend, 我跟我最好的朋友约会了
[18:43] but I don’t think I love her. 但是我觉得我不爱她
[18:44] I’m lonely. 我好孤单
[18:45] I’m a loser. 我好失败
[18:46] You’ve gotta help me out. 你得帮帮我
[18:48] – Help me out. – Help me. – 帮帮我 – 帮我
[18:49] And I understood how my friends felt, 我理解了我朋友们的感受
[18:51] because I couldn’t stand it for two hours, 因为我连两个小时都忍不了
[18:53] let alone six years. 何况六年呢
[18:55] I wash it every day, I condition, 我每天都洗头 还用护发素
[18:56] but I just can’t get it where I want it. 但是我就是弄不成我想要的发型
[19:02] For the love of God, mousse and twist! 我的天啦 用点摩丝 再转一转
[19:12] Don’t you have something you want to say? 你不是有话要说吗
[19:15] Listen, I would really like it 好吧 我非常乐意
[19:17] if you’d go out and grab a beer with me. 请你一起跟我去喝一杯
[19:22] What do you say? 你看怎么样
[19:24] And even though I’d finally gotten a totally 尽管我终于得到了Cox医生的
[19:26] sincere, spontaneous invite from Dr. Cox, 自然又真诚的邀请
[19:30] I knew my answer. 但是我知道我的回答是什么
[19:31] No, thanks. I have plans. 不了 谢谢 我有计划了
[19:34] Thank you, God! Yes, that still counts. 谢天谢地 这也算我做了哦
[19:38] I didn’t have plans, 我没什么事做
[19:40] but I did have a whole new perspective. 但是我确实有了一个全新的角度看事情
[19:43] You can stick to your convictions 你可以坚持自己的信念
[19:45] and hopefully get rewarded. 希望能得到奖赏
[19:46] Okay, everybody. 好了 各位
[19:48] I want everyone to stay focused. 希望大家全力以赴
[19:49] Good work today, nothing but your best. 今天要拿出自己最棒的实力
[19:52] Are we clear? 明白吗
[19:53] Even if other people end up a little peeved. 就算会惹恼别人
[20:02] This will only make you stronger. 这只会让你更加坚强
[20:06] And, yeah, my life was still in the crapper, 而且 我的生活还是一团糟
[20:09] but it felt good to finally 但是能够自己解决
[20:10] be dealing with it on my own. 让我感觉很好
[20:13] Okay, he bought the fake cruise. 好了 他相信我真的去旅行了
[20:15] If he calls the cops now, nobody’s coming. 如果他现在报警 没人会来的
[20:17] Time for phase three of Operation: 是时候进行
[20:19] Boy Who Cried Wolf. “狼来了”行动第三步了
[20:21] Jason Now, Jason,
[20:21] we’ve worked on this all week, right? 咱们已经练了一个星期了 对不
[20:23] Here’s what you’re thinking. 你要这么想
[20:25] I’m lost in the city, I’m hungry, 我迷路了 我好饿啊
[20:27] and this is the guy 然而就是他
[20:28] that killed my mom with a snowmobile. 用雪橇撞死了我的妈妈
[20:33] Make me believe it. 有信服力一点哟
[20:40] And go! 上吧
[20:45] Seriously, bad wolfie, bad wolfie! 不是吧 坏狼狼 坏狼狼
[20:47] Not in the face, not in the face! 别咬我脸 别咬我脸
[20:48] Jason, stop! Janitor. Wrong guy! Jason 停下 我是清洁工 认错人啦
[20:51] Bad, Jason, no! 坏 Jason 不要啊
[20:52] Yup, things were finally looking up. 事情真的好转啦
[20:54] Oh, man! No, Jason. No! 天哪 不要啊 Jason 不要啊
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号