Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] On slow days like this, 像今天这么无所事事的日子
[00:04] we all find ways to pass the time. 我们都各自有打发时间的方法
[00:06] Dr. Cox tortured the interns… Cox医生会去折磨实习生们
[00:08] All right now, children, 好了 孩子们
[00:10] I know your shifts are 我知道你们的轮班
[00:11] over and you’re all excited about going home, 结束了 你们都很想回家
[00:13] but first we’re going to play a little game 但是首先我们来玩儿个小游戏
[00:15] called “Answer the Question Correctly 叫做”答对我的问题
[00:17] or Stay Here Forever.” 不然就永远留下吧”
[00:19] Debbie, what are the neoplastic Debbie 高催乳素血症
[00:21] causes of hyperprolactinemia? 是由什么肿瘤引起的
[00:24] Uh, ectopic tumor production 呃 继发于肾癌的
[00:26] secondary to renal carcinoma? 异位肿瘤
[00:28] Close, but no ciggie. 接近 但是不对
[00:30] You’ll be staying here forever. 你永远留这儿吧
[00:33] Did you think that was a little too mean? 你是不是觉得我这样太刻薄了
[00:35] – No? – Wrong. It damn sure was. – 不是吗 – 错 我当然是
[00:38] You’re staying here forever. 你也永远留这儿吧
[00:39] And Kenyan Intern, can you answer me this? 实习生Kenyan 你能回答这个吗
[00:43] Is it even possible to give 这个游戏到底有没有
[00:45] the right answer in this game? 可能给出正确答案呢
[00:47] – No. – Correct. – 没有 – 答对了
[00:50] Yes. 太好了
[00:51] Unfortunately, you’re still staying here forever. 不幸的是 你还是得留下
[00:54] My game, my rules. Come. 我的游戏我做主 跟我走
[00:57] Elliot and Carla had joined the common practice Elliot和Carla加入了惯例的
[00:59] of dividing up the stuff left behind 病人死亡后的
[01:01] when a patient dies. 遗物瓜分活动
[01:03] Score… 赚了
[01:03] I am going to have Keith give me these later 晚会儿我要让Keith当着大家的面
[01:05] in front of people. 把花送给我
[01:06] Look, I can use this ratty thing 看 当我没心情的时候
[01:07] to turn Turk off when I’m not in the mood… 我可以用这件破烂儿来打消Turk的性趣
[01:09] This is good. 真不错
[01:13] Oh, my God. Mrs. Travis, we are so sorry. 我的上帝 Travis太太 太抱歉了
[01:15] We thought that you were dead. 我们以为你死了
[01:17] Yours? I’ll put it right back. 你的吗 我马上放回去
[01:22] And the Janitor was killing time 而清洁工用往常同样的
[01:23] in the way he always does. 方式打发时间
[01:26] Crash cart to bed three, stat! 三号床需要急救车 快
[01:31] We got you. He’s not really dying. 骗到你们了 他不是真的要死了
[01:34] I made a device that 我做了个装置
[01:35] makes the sound of a flatline. 可以发出心脑电图变平线的声音
[01:37] It also makes that “Beep-beep” 它还可以发出卡车
[01:38] Sound of a truck backing up. 倒车时候的”哔哔”声
[01:39] I use that on people 我都用来恶搞
[01:40] who are sensitive about their weight. 对自己体重敏感的人
[01:42] I’m sure it’s a blast. 我肯定那能让人开怀一笑
[01:45] Okay, I’ve put on a few, 好吧 我是胖了一点
[01:47] but my son’s new fiance, Kenny, 但是我儿子的新任未婚夫 Kenny
[01:48] owns a Cinnabon franchise. 拥有一家连肉桂卷连锁店
[01:50] What the hell am I supposed to do? 我他妈能怎么办
[01:52] As for Turk and I, we had 我和Turk则去检查
[01:53] just checked on a patient who had a pig valve 一位刚刚在心脏里置放了
[01:55] installed in his heart, 猪瓣膜的病人
[01:56] which sparked a lively medical debate. 这引发了一场愉快的医学辩论
[01:58] So, if you could have any animal part, 如果你可以有个动物器官
[01:59] what would it be? 你希望是啥
[02:00] – That’s easy. – Besides an elephant’s penis. – 太简单了 – 除了大象的阴茎
[02:03] Oh, then I need a sec. 那我得想想
[02:06] Whale’s blowhole. 鲸鱼的呼吸孔
[02:08] In that way when I’m playing submarine 这样我在鱼缸里
[02:10] in the bathtub 装潜水艇的时候
[02:10] I would never have to come up for air. 我就不用出来换气了
[02:12] That’s cool. 真酷
[02:13] Wanna know what animal parts I’d want? 知道我想要啥动物器官吗
[02:15] I could guess. 我可以猜猜
[02:17] Man, there’s no milk for my coffee. 伙计 我咖啡没牛奶加了
[02:21] Say no more. 不用说了
[02:25] Thanks, pal. 谢了 伙计
[02:26] Welcome. 客气
[02:27] You know what would go great with that coffee? 你知道咖啡配什么最好吗
[02:29] What’s that? 什么
[02:35] – Turkey bacon. – Yeah. – 火鸡培根 – 对头
[02:38] – You’d be like a big breakfast machine. – Yeah. – 你就跟个大型早餐制作机一样 – 没错
[02:43] Finally, something happened 终于 打破无聊
[02:44] that broke the monotony. 的事情发生了
[02:45] This guy from the ER, he 急诊室患者
[02:47] tried to kill himself by jumping off a building. 他从楼上跳下来想自杀
[02:48] Let’s go, people. Lend a hand. 快上吧 大伙儿 帮把手
[02:54] I’m hiring a trainer, damn it. 我要雇个健身教练 该死的
[03:13] When a patient regains consciousness 当病人从头部受创
[03:15] from a head trauma, 中清醒过来
[03:16] the first order of business is simple. 第一个问题很是简单
[03:18] Do you know what your name is? 你知道你的名字吗
[03:22] I don’t remember. 不记得了
[03:24] Okay, well, usually in this type of situation, 好吧 一般这种情况
[03:26] we’d refer to you as a John Doe, 我们会叫你”无名氏”
[03:28] but I think that’s so impersonal. 但是我觉得那太没人情味儿了
[03:29] I’m gonna call you Roger Templeton. 我准备叫你Roger Templeton
[03:33] I’m just kidding. Found your wallet. 逗你呢 我们找到了你的钱包
[03:35] Your name’s really Roger Templeton. 你的名字真的是Roger Templeton
[03:38] A little memory-loss humor, okay? No? All right. 开个小的失忆玩笑而已 不喜欢吗 好吧
[03:42] I think what you probably 我想你可能是得了
[03:43] have is a little temporary retrograde amnesia, 暂时性逆行性失忆症
[03:46] very common with this sort of injury. 很容易由这种受伤引起
[03:47] What you need to do is get some rest. 你需要做的就是好好休息
[03:50] Amnesia? 失忆
[03:51] What did he say when you told him 那你告诉他他是自杀的时候
[03:52] he tried to commit suicide? 他怎么说
[03:53] I didn’t tell him. 我没跟他说
[03:55] He doesn’t need to deal with that right now. 他现在不需要知道这个
[03:57] Hell, maybe we should never tell him. 该死 也许我们永远都不应该告诉他
[03:59] I know I’d love to forget all 反正我知道我希望
[04:00] the painful things that have happened to me, 忘掉所有发生在我身上痛苦的事
[04:02] but unfortunately I keep replaying them 但是不幸的是就像一个懒得想新剧情的
[04:04] in my head like some clip show from a bad sitcom 情景喜剧 我的脑海里一直回放着
[04:07] too lazy to come up with a fresh story. 其中的糟糕片段
[04:33] That’s odd. 好奇怪
[04:51] Hey, J.D. 嘿 J.D.
[04:54] Yes? 咋了
[04:57] Hold it! 别关门
[05:19] Oh, no. 噢 不
[05:38] So, you’re saying you’d be just fine 你是说如果某天早上你醒来
[05:40] waking up one morning 忘掉自己生活的一部分
[05:41] having forgotten parts of your life? 你也无所谓吗
[05:43] No, just the bad stuff, 不是 只是不好的事情
[05:44] like The Matrix sequels 比如<黑客帝国>的续集
[05:46] and that time we went skiing 还有我们去滑雪那次
[05:47] and I got my lip mole stuck 我嘴唇上的痣
[05:49] in the zipper of my puffy coat. 卡到羽绒服拉锁里了
[05:51] There are so many moments in my life 我生活中有好多时刻
[05:53] I will never forget. 我是永远也不会忘的
[05:54] Oh, like that time my dad 比如有次我爸爸为了
[05:56] accidentally glued my mom’s legs together 试验他的家庭自制性爱润滑油
[05:57] after testing out his new homemade sex lube. 结果把我妈妈的双腿粘在一起了
[06:01] Your dad’s awesome. 你爸爸好炫
[06:03] There’s certainly been 当然这里也有过
[06:03] a lot of odd moments around here 很多奇怪的时刻
[06:05] and for some reason, 由于某种原因
[06:06] whenever I think about them, 每当我想起来的时候
[06:07] The Fray is always playing. 脑海里总响起Fray乐队的歌
[06:09] …puts me over to you. 把我调到你这儿
[06:10] I just thought it would be a difficult case. 我以为会是个疑难症呢
[06:14] No, not that Fray song. This Fray song. 不对 不是那首歌 这首才对
[06:31] Where was I? 我跑哪儿去了
[06:33] This is the reason 你就是你
[06:34] why your headache didn’t go away. 头疼一直不好的原因
[06:36] That’s actually pronounced “Ah-nuhl-gesic,” 这个是”止疼药”
[06:39] Not “Anal-gesic.” 不是”痔疮药”
[06:40] Sir, the pills go in your mouth. 先生 这些药是口服的
[06:43] You know, I actually like Julie, 我其实很喜欢Julie
[06:44] so don’t do that thing that you always do. 那就别再重蹈覆辙了
[06:46] If you’re referring to the game 如果你是指那个游戏
[06:48] “Find the saltine,” Relax. “找到苏打饼” 别担心
[06:49] I don’t even play that with Turk anymore. 我都不跟Turk玩儿了
[06:52] Behind your ear. 在你耳朵后面
[06:53] My friend, you have found the saltine. 我的朋友 你找到了苏打饼哟
[06:57] Don’t tell Elliot we’re still playing. 别告诉Eliiot我们还玩儿这个
[07:00] When did you meet Morgan Freeman? 你什么时候见过摩根·弗里曼了
[07:02] That’s my mom. 那是我妈妈
[07:05] Okay, I still want to 好了 我还是觉得你去
[07:06] refer you to a dermatologist, 找皮肤科专家看看比较好
[07:08] but it looks benign to me. 但是我觉得是良性的
[07:10] Nine, nine-and-a-half. 九英寸 九点五英寸
[07:13] You know why? 知道为啥吗
[07:15] It’s not because I have the name Johnny 不是因为我屁股上
[07:17] tattooed on my butt. 纹了”Johnny”这名字
[07:19] He’s an old sailor buddy, 他是我的老伙伴水手了
[07:20] and if you went through what we did, 你要是经历过我们经历过的事情
[07:21] you’d understand. 你才会明白
[07:23] – Have you been drinking? – I’m not drunk. – 你喝酒了 – 但是我没醉
[07:26] Why is there a pancake in the silverware drawer? 为啥餐具抽屉里有个煎饼
[07:28] You mean, “Why is there silverware 你是说 “为啥煎饼抽屉里
[07:29] in the pancake drawer?” 有餐具”吧
[07:33] Hey, those nuts are for my brother. 嘿 那些坚果是给我兄弟准备的
[07:35] Please don’t eat them all. 别吃光了啊
[07:40] Do you see what you get, Carla? 看到你的下场了吗 Carla
[07:43] Do you see what you get 看到你激怒了斗士
[07:44] when you mess with the warrior? 后的下场了吗
[07:46] Are you watching Sesame Street? 你在看<芝麻街>吗
[07:49] You know, when I was a kid, 知道吗 我小的时候
[07:50] I had my first sex dream about Mr. Hooper. 我的第一个春梦就是跟Hooper先生
[07:53] At least I think it was a sex dream. 至少我认为那是个春梦
[07:56] He was trying to choke me. 他想掐死我
[07:58] Either this kid has a light bulb up his butt, 要不这孩子就是把灯泡塞到屁股里
[08:00] or his colon has a great idea. 要不就是他的结肠”亮”了
[08:02] You know, you’re right. 好吧 你是对的
[08:03] I was an idiot to buy these Shower Shortz. 我知道买这些淋浴短裤很傻
[08:05] I mean, it’s not like they come 我是说 它们又没有
[08:06] with a complimentary shower wallet. 配套赠送的淋浴钱包
[08:11] Shower Shortz? 淋浴短裤
[08:13] For the man who has nothing to hide, 我是个坦荡毫无遮掩的人
[08:15] but still wants to. 但是还是有害羞的时候啊
[08:18] Did you know 你知不知道
[08:19] they’re actually experimenting with a drug 人们真的在试验一种新药
[08:21] that can erase stuff from your head, 可以把你脑海中的事情抹去
[08:22] like memories, dreams… 比如记忆了 梦了
[08:23] I don’t remember any of my dreams, anyway, 反正我不记得我的梦
[08:25] except for the ones 除了那些
[08:26] involving cheese and Tyra Banks. 跟奶酪和Tyra Banks有关的梦
[08:29] Baby, don’t worry, 宝贝 别担心
[08:31] you have nothing to be threatened by. 没人能威胁到你的地位
[08:32] In my book, it goes cheese, you, Tyra. 在我的排名里 奶酪 你 Tyra
[08:38] Well, I know one person who’s 我知道有人
[08:40] not down with erasing dreams, right, J.D.? 不愿意忘记自己的梦 对不 J.D.
[08:43] I was already gone. 我已神游天外
[08:46] Holy inferiority complex, Batman, 该死的自卑情结啊 蝙蝠侠
[08:48] how low is my self-esteem 我的自尊是有多低
[08:49] that I’m the sidekick in my own fantasy? 在我自己的幻想里居然还是个跟班的
[08:51] It could be worse, Robin. 可能会更糟啊 Robin
[08:53] You could be Alfred, the butler. 你还可能是管家Alfred啊
[08:55] Damn you, sir. 你这该死的 先生
[09:11] Kronk, why do you go now? Kronk 你为什么要走
[09:13] Oh, hey, you’re up. 嘿 你醒啦
[09:20] I got a ton of bricks for Dr. Dorian. 请签收给Dorian医生的一吨砖头
[09:46] Is it hot in here? It’s, like… It’s hot. 这儿是不是很热啊 好像 太热了
[09:50] Yeah, I got something to say to Dr. Cox! 没错 我是有话要对Cox医生说
[09:53] I’m gonna give you the 我会给你一个
[09:54] best damn evaluation that you ever did see! 你从没见过的最好的评估
[09:58] And this Friday, at the steel cage medi-slam, 这个周五钢筋笼里的医生摔跤大赛
[10:02] I’m gonna give you a physical 我要给你一次
[10:04] that you ain’t never gonna forget! 终生难忘的生理体验
[10:07] I’m gonna probe you ’cause I’m the intern! 我要将你”一探到底” 因为我是实习医生
[10:17] Answer me! 回答我
[10:19] Show me boobs! 是不是胸部
[10:21] There they are! 没错
[10:26] Bring it on, bitch. 尽管来吧 贱人
[10:30] And as you can see, the ass is on the front. 就像你们看到的 屁股长在前面
[10:37] You missed a spot. 你漏掉了一处
[10:41] Whack a Newbie! Whack, whack! Damn! 打菜鸟 打 打 该死
[10:43] Missed me! 打不着
[10:56] I don’t like the way I look, 我不喜欢我的样子
[10:57] I don’t like the way I think, 我不喜欢我的想法
[10:59] I don’t like the way 我不喜欢我不喜欢
[10:59] I feel about how I look and think. 自己的样子和想法
[11:01] I have too much hair, 我的头发太多了
[11:02] my boobs are too low, 我的咪咪太低了
[11:03] my butt is too big and I’m too short. 我的屁股太大了 我还太矮了
[11:16] Hey, man, how am I supposed to finish this memo? 嘿 伙计 这下我怎么完成备忘录啊
[11:27] J.D. J.D.!
[11:28] I’m telling you, 我跟你们说
[11:29] you guys should daydream more often. 你们应该多做点白日梦
[11:31] All you have to do is tilt your head to the left 只要把头轻轻向左边一歪
[11:33] and then let your mind run free, like an eagle. 然后让你的思绪像鹰一样 自由地飞翔吧
[11:38] As I wondered if I looked that stupid 尽管我不知道我在幻想的时候
[11:39] when I fantasized, 是不是也看起来那么傻
[11:41] I decided to check on Mr. Templeton. 我决定再去看看Templeton先生
[11:42] Unfortunately, he was up and had a question. 不幸的是 他醒了而且问了个问题
[11:46] – How did I get hurt? – Damn it. – 我怎么受伤的 – 该死的
[11:54] So, what’d you do? 那你怎么办的
[11:54] I did what any good doctor would do. 我做了任何一个好医生都会做的事
[11:57] I turned up his morphine drip 我增加了他的吗啡点滴剂量
[11:58] so he’d go back to sleep. 所以他又睡过去了
[12:02] Oh, you guys, thank God you’re here. 伙计们 幸好你们在这儿
[12:03] This lady is in very serious condition. 这位女士的情况很严重
[12:08] You’ve all heard about my flatline device? 你们都听说我的心脑电图平线装置了吗
[12:13] Yeah? 是吗
[12:14] Okay, well, forgive me for trying to 好吧 请原谅我试图
[12:15] liven things up around here 假装一位陌生老人的死亡来
[12:16] by faking an old stranger’s death. 活跃这里的气氛
[12:19] Plan B, Let’s dance! B计划 我们来跳舞吧
[14:29] Hey, you, 嘿 你
[14:31] yes or no? 是还是不是
[14:32] – What? – Well, it’s a new game. – 什么 – 是个新游戏
[14:34] Yes or no? 是还是不是
[14:35] – No. – Wrong. – 不是 – 错了
[14:37] Now, you have to stay here forever. 现在你得永远留在这儿了
[14:38] Go. 去吧
[14:41] I couldn’t help being reminded 我不禁想起了
[14:42] of all the mean things 这几年中我们对彼此
[14:43] we’ve done to each other over the years. 做过的那些刻薄的事情
[14:45] And I realized 而且我意识到
[14:45] if I replayed them all in my head back to back, 如果我把它们一件件在脑海里重放一遍
[14:48] I could probably kill another couple of minutes. 没准儿能再打发掉一些时间
[14:51] You went to four years 你上了四年
[14:52] of college and four years of medical school, 大学还有四年医学院
[14:55] so I can safely presume 所以我有把握地推测
[14:57] that you are at least eight. 你至少有八岁了
[15:02] Newbie, the only way 菜鸟 唯一能比
[15:03] you could be less productive right now 你现在更没用的情况
[15:05] is if you were, in fact, 就是你 实际上
[15:07] the wall on which you’re leaning against. 就是现在靠着的这堵墙
[15:08] Of course, then you’d be providing 当然 那样你就会向
[15:10] some jackass with a wall on 某个蠢蛋提供一堵墙
[15:11] which to lean against and reflect 来靠着和反省
[15:13] on what a jackass he truly is. 他是一个多没用的蠢蛋
[15:15] Hey, come here a sec. We wanna do stuff to you. 嘿 过来一下 我们想对你做点事
[15:23] Don’t do that annoying thing. 别做那件让人心烦的事
[15:25] What annoying thing? 什么让人心烦的事啊
[15:26] You know, when you talk. 你说话的时候
[15:27] – Come on, that… – See, there it is. – 拜托 那 – 看 烦人吧
[15:28] How does that not drive you crazy? 难道那不让你想抓狂吗
[15:30] Frankly, each time you 说实话 每次你用
[15:31] call me a girl’s name, I die a little inside. 女孩的名字叫我 我内心都死去一点点
[15:34] Hey, girl’s name. 嘿 女孩名
[15:35] Do you know how I know that 知道我为什么
[15:36] this is yours, Farah? 知道这是你的吗 Farah
[15:38] Mary Mary?
[15:38] My gal Friday. 我的女孩Friday
[15:39] You know, Sandy isn’t necessarily a girl’s name. Sandy不一定是女孩名字
[15:41] It’s short for Sandra. 是Sandra的简称
[15:42] Fiona. Tiny Dancer. Fiona 小舞娘
[15:43] Rhoda Babs Vivian Nancy Drew Rhoda… Babs… Vivian. Nancy Drew.
[15:46] Sabrina Carol Sabrina. Carol.
[15:46] Skeech. How about, “Go to hell, Shakira”? 滚开 “去死吧 Shakira”如何
[15:49] Murder, She Wrote. 谋杀 她写道
[15:50] Gladys, Ginger, Tiffany. No! Gladys Ginger Tiffany 不
[15:51] Cheryl, Betsy, Betsy… That’s a new one. Cheryl Betsy Betsy是个新的
[15:54] – Betsy, good morning. – I get it, I’m a girl. – Betsy 早安 – 我明白 我是个女孩
[15:56] Could you be a bigger ass right now? 你还能比现在更混蛋点儿吗
[15:58] Could you have a bigger ass right now? 你现在的屁股还能更大点儿吗
[16:01] I’m assuming since you 我想既然你已经
[16:02] already went ahead and took everything else, 把所有东西都搜刮走了
[16:05] that you’re here for my self-respect, 那你现在来这儿就是为了我的自尊吧
[16:07] but there’s bad news on that one, sweet-cheeks, 但是有个坏消息 小甜甜
[16:10] I already gave it to your mom 当你的妈妈求我娶你时
[16:12] when she begged me to marry you. 我已经把自尊给她啦
[16:15] Oh, I wouldn’t have room for it anyway 反正我也没地方放
[16:17] what with your testicles in my trophy case. 你的蛋蛋已经占据了我的奖杯陈列柜
[16:19] – Sir, I’m confused. – You annoy me. – 先生 我不懂啊 – 你烦死我了
[16:21] Oh, now I get it. 现在我懂了
[16:22] Hey, champ, what has two thumbs 嘿 小子 什么有两个大拇指
[16:23] and doesn’t give a crap? 而且毫不在乎
[16:26] Bob Kelso. How you doin’? 本尊Bob Kelso 你好吗
[16:28] Janitor, have you ever looked at yourself 清洁工 你有没有过看着镜子
[16:31] and wished you were different 希望里面的自己
[16:32] in every single way? 彻头彻尾地改变呢
[16:34] No. I’m a winner. 没 我是人生赢家
[16:38] Does this shade of red 这个红色
[16:39] make me look like a clown? 会不会让我看起来像个小丑
[16:41] No, Barbie, no. 不会 芭比 不会的
[16:44] It makes you look like a 只是让你像个
[16:45] prostitute who caters exclusively to clowns. 专为小丑提供服务的妓女
[16:52] Frick! Frick! 该死 该死
[16:54] Double frick! 真该死
[16:58] Anybody got any extra ketchup packets? 谁有多余的番茄酱包
[17:01] Thank you, Elliot. 谢了 Elliot
[17:02] – You are a jerk. – You are a jerk. – 你是个混蛋 – 你才是混蛋
[17:04] – Jackass. – Bite me. – 蠢驴 – 去死吧
[17:06] Great guy. 多好一人
[17:07] After all, I’m the whiz kid. 毕竟我是个小神童啊
[17:12] You are now. 你现在是了
[17:14] Anyway, Newbie, the reason I came down here 菜鸟 我过来是
[17:16] was to tell you 告诉你一声
[17:16] that Mr. Take the Easy Way Out was awake again 跳窗先生又醒了
[17:19] and wants to know 而且想知道
[17:19] why his lips taste like asphalt. 为什么他的嘴唇有沥青味道
[17:22] Somebody’s got to go in there and tell him. 总得有人进去告诉他实情
[17:25] I’ll go do it. 我去吧
[17:29] We all knew Dr. Cox was right 我们都知道Cox医生是对的
[17:30] because the truth is it’s all of your memories, 因为事实上 不论是开心的还是让人心碎的
[17:33] the joyful ones and the heartbreaking ones, 它们都是属于你的回忆
[17:36] that make up who you are as a person. 成就了你现在的样子
[17:50] You know, I don’t care what you think. 你知道我不在乎你怎么想
[17:53] Yeah, you do. 你当然在乎
[17:54] I know. 我知道
[17:58] Look, I wanna be like you, 听着 我想成为你一样
[18:02] but a more successful you. 但是一个更加成功的的你
[18:05] – Are you crying? – No. – 你在哭吗 – 没
[18:09] I don’t know. I’m just completely hormonal. 我不知道 都是荷尔蒙闹的
[18:12] I mean, you try going from out-of-control horny 你试试一天六次地从饥渴得受不了
[18:16] to clinically depressed six times a day. 到变成临床抑郁
[18:18] Give me a break, 给我个机会
[18:18] I can knock that out on the way to work. 我可以在上班途中帮你解决
[18:23] Hey, lady, I’m proud of what you’re doing here. 嘿 女士 你现在做的让我感到很骄傲
[18:27] – Really? – Yeah, really. – 真的吗 – 当然 真的
[18:31] Look, man, it was one second of doubt, okay? 听着 伙计 只是一瞬的怀疑 好吗
[18:35] Since when do you care what anybody else thinks? 你什么时候开始在意别人的看法了
[18:37] I don’t. I care what you think. 我不在乎 我只是在意你的看法
[18:41] Then I witnessed one of 然后我见证了
[18:42] those moments that let me know in my heart 让我心中深深感到他们两个
[18:44] that these two would be together forever. 会永远在一起的一个时刻
[18:47] Who cares? 谁在乎啊
[18:50] We’re having a baby. 我们要有孩子了
[18:54] We’re having a baby. 我们要有孩子了
[18:55] Yeah, we are. 是啊
[18:56] – A baby. – Yeah. – 孩子 – 是啊
[18:58] – A little you. – Yeah and with a lot of you. – 一个小版的你 – 是 也是你的综合版
[19:03] There’s one more thing you have to do for me. 我还需要你为我做一件事
[19:05] You can’t keep me from getting drunk. 你不能不让我喝醉吧
[19:08] You have to forgive yourself 那天发生的事
[19:09] for everything that went down the other day. 你要原谅你自己
[19:13] – You are so annoying. – Yeah. – 你真烦人 – 是啊
[19:17] – Okay. – Good. – 好吧 – 很好
[19:21] Hey, where’s your camera? 嘿 你的相机呢
[19:22] Aren’t you gonna take some pictures? 不拍点儿照片吗
[19:27] Pictures of what? 什么照片啊
[19:28] You know, the crying babies 你懂的啦 浑身粘满巧克力的
[19:30] covered in chocolate, 哭泣的宝宝
[19:31] people singing Happy Birthday to my son 从没见过我儿子的人们
[19:33] who have never even met him before, 给他唱生日快乐歌
[19:34] you know, the whole routine. 例行流程嘛
[19:38] Where do you think we are? 你以为我们这是在哪儿
[19:56] I guess I came over here to tell you 我想我来是为了告诉你
[20:00] how proud of you I am. 我有多么为你骄傲
[20:03] Not because you did the best 不是因为你为了
[20:04] you could for those patients, 那些病人竭尽全力
[20:07] but because after 20 years of being a doctor, 而是因为当了20年医生后
[20:12] when things go badly, 当这种事发生的时候
[20:13] you still take it this hard. 你还是那么难受
[20:18] And I gotta tell you, man, I mean, 我得告诉你 伙计
[20:21] that’s the kind of doctor I wanna be. 这样才是我想成为的医生
[20:34] It really has been an amazing six years, 这六年真的是好精彩啊
[20:36] hasn’t it? 不是吗
[20:37] I wouldn’t change a single moment, would you? 我不愿改变其中任何一个时刻 你呢
[20:39] Oh, I’d damn sure change this moment. 我肯定想改变这一刻
[20:41] In fact, I’d change this moment 事实上 我想改变这一刻
[20:43] and every other moment 还有任何一刻
[20:43] you and I have ever had 你和我有过的
[20:44] that’s even remotely like this moment. 跟这一刻差不多的时刻
[20:48] Turk, can I ask you a quick favor? Turk 能帮个小忙吗
[20:49] I am not giving you a hug. 我才不要拥抱你
[20:52] I hate this place. 我恨这个地方
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号