Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] -Dad. – Sam? – 爸爸 – 萨姆
[00:04] This is bigger than you think.They’re everywhere. 这比你想象的要大 他们无处不在
[00:06] This demon killed Mom and Jess, and Dad’s closing in. 如果是这个魔鬼杀害了妈妈和杰西的话 爸爸就会在附近
[00:09] -We gotta help. – Dad doesn’t want our help. – 我们要去帮忙 – 爸爸不要我们帮助
[00:10] I’m talking one week here, man.To get answers. To get revenge. 我只是想再多待一个星期 来找到答案 去复仇
[00:14] -You think l didn’t respect Dad. – Sorry – I brought it up. – 你认为我不尊重爸爸 – 抱歉 – 我尊重他
[00:17] No matter what, it was never good enough. 无论我做什么都不够优秀
[00:19] So, what, Dad was disappointed in you? 你说什么 爸爸对你很失望吗
[00:21] When we finally do find Dad… 当我们最终找到爸爸的时候
[00:23] l don’t know if he’s even gonna wanna see me. 我不知道他是否愿意看到我
[00:25] -Hey. Dad?Hey, boys. – 嘿 爸爸 – 嘿 孩子们
[00:28] -Hi, Sam. – Hey, Dad. – 嗨 萨姆 – 嗨 爸爸
[00:31] Last time we were together we had one hell of a fight. 上次我们见面的时候 我们狠狠的吵了一架
[00:33] -Yes, sir. – lt’s good to see you again. – 是的 – 再次见到你真好
[00:36] It’s been a long time. 好久不见了
[00:38] We almost got Dad killed in there.They’re not gonna stop. 我们差点害死爸爸 它们不会就此罢手
[00:41] They’re gonna try again.They’re gonna use us to get to him. 它们还会再试的 它们会利用我们来杀他
[00:43] Dad’s vulnerable when he’s with us. 当爸爸和我们在一起的时候 他容易被攻击
[00:45] -l gotta be a part of this fight. – Sammy, this fight is just starting. – 我要参与战斗 – 萨姆 这场战斗才刚开始
[00:48] You gotta let me go. 你必须让我走
[01:10] Mr. Elkins? 是埃尔金斯先生吗
[01:15] Mr. Elkins. Would you like another? 埃尔金斯先生 你还要一杯吗
[01:19] Yeah. Thanks, Beth. 是的 谢谢 贝丝
[01:24] Thought they caught the Unabomber. 我还以为他们抓到了那个递送邮包炸弹者
[01:26] Yeah, poor Mr. Elkins lives all alone, up the canyon. 是的 可怜的埃尔金斯先生 独自一个人住在峡谷里
[01:30] Same seat every day. 每天都坐在这个位置上
[01:32] Going through his papers, and making his little notes. 看他的报纸 记笔记
[01:35] He’s a nice old man, he’s just a nut. 他是个不错的老人 只是有点神经质
[01:40] Here you go. 来了
[02:07] What will you have? 要点什么?
[02:09] -Jack all around. Leave the bottle. – You hungry? – 别带瓶子 Jack All Around – 你饿了吗?
[02:13] -We have dinner plans. – Okay. – 我们另有安排 – 好
[02:18] Can l get you something else, Mr. Elkins? 还要其他的吗埃尔金斯先生
[03:08] It’s been a while. 好久不见
[03:10] I gotta say, you look old. 我不得不说 你看起来很苍老
[03:12] -What do you want? – What do you think? 你想要干什么 你认为呢
[03:17] Damn. 该死
[03:23] You can do better than that. 你能干得更好
[03:35] Come-Come on, come on. 快 快 快
[04:19] Nice gun. 好枪
[04:22] Wouldn’t do you much good, of course. 你当然不会做得很好
[04:26] Boys? 男孩们
[04:28] We’re eating in tonight. 今晚我们开吃吧
[04:51] Dude, not a decent lead in all of Nebraska. What do you got? 兄弟 整个内华达州都没有什么合适的 你发现什么了吗
[04:54] Well, l’ve been scanning Wyoming, Colorado, South Dakota. 好的 我正在扫描怀俄明州 科罗拉多州和南达科塔
[04:57] Here, a woman in lowa fell 10, 000 feet from an airplane 这里 一个爱荷华州的妇女从一万英尺的飞机上掉下来
[05:01] and survived. 依然活下来了
[05:03] Sounds more That’s Incredible!than Twilight Zone. 听起来更象是 不可思议 而不是什么灵异事件
[05:05] -Yeah. – Hey, you know… – 没错 – 嘿
[05:08] we could just keep heading east. 不如我们干脆一直往东走
[05:10] New York? Upstate? 纽约附近偏僻的地方
[05:12] You could stop by and see Sarah again, huh? 可以顺道再去看看莎拉
[05:15] She’s a cool chick, man. Smoking. 她是个好女孩 兄弟 棒
[05:18] You two seemed pretty friendly.What do you say? 你们两个好象关系不错 怎么样
[05:21] Yeah, l don’t know. Maybe someday.But in the meantime… 是的 我不知道 也许改天吧
[05:24] we got a lot of work to do, Dean, and you know that. 但是在这期间 我们还有很多工作要做 迪恩 你是知道的
[05:27] Yeah, you’re right. What else you got? 是的 你说得对 还找到什么
[05:30] Uh, Manning, Colorado. A local man by the name of Daniel Elkins… 科罗拉多的一个男人 当地人 叫他丹尼尔·埃尔金斯
[05:34] -…was found mauled in his home. – Elkins? I know that name. – 在他家里被发现血肉模糊 – 埃尔金斯 我听过那个名字
[05:39] -Doesn’t ring a bell. – Elkins. Elkins. Elkins. 我可没什么印象
[05:41] The police don’t know what to think. 看来警察一头雾水
[05:43] At first they said it was some bear attack… 开始他们说是熊干的
[05:46] and now they found signs of robbery. 而现在他们又说发现 被抢劫的迹象
[05:48] Mm-hm. 恩
[05:49] Yeah. 是的
[05:55] There. Check it out. 这里 看一下
[06:03] Think it’s the same Elkins? 你认为是同一个埃尔金斯吗?
[06:04] lt’s a Colorado area code. 这是科罗拉多州的地区代码
[06:46] Looks like the maid didn’t come today. 看起来女仆今天没来
[06:54] Hey, there’s salt here, right inside the door. 嘿 屋内到处是盐
[06:56] You mean like protection-against-demons salt… 你是说象”降伏魔鬼”的盐
[06:58] or oops-l-spilled-the-popcorn salt? 还是”我打翻了爆米花”那种盐?
[07:00] It’s clearly a ring. 明显的 这是个陷阱
[07:07] You think this guy Elkins was a player? 你是说那个埃尔金斯也是捉鬼的人
[07:09] Definitely. 肯定是的
[07:20] That looks a hell of a lot like Dad’s. 这看起来和爸爸的日记太象了
[07:24] Yeah, except this dates backto the ’60s. 除了这个要回溯到60年代
[07:51] Whatever attacked him, it looks like there was more than one. 无论是什么攻击了他 看起来都不是一个人干的
[07:55] Looks like he put up a hell of a fight too. 看起来他也经历了艰苦的战斗
[07:57] Yeah. 是的
[08:26] You got something? 找到什么了吗
[08:30] I don’t know. Some scratches in the floor. 我不知道 地板上有一些抓痕
[08:32] -Death throes, maybe? – Yeah, maybe. 也许是垂死挣扎时留下的 也许
[08:55] Or maybe a message. 或者是某种信号
[08:59] Look familiar? 看起来熟悉吗
[09:04] Three letters, six digits. 3个字母 6个数字
[09:06] The location and combination of a post office box. 组合起来象是邮政信箱
[09:09] -lt’s a mail drop. – lt’s just the way Dad does it. – 这是个邮箱号码 – 和爸爸做事的方法一样
[09:31] “J.W.” You think? John Winchester? “J. -W. -” 你觉得是 约翰·温彻斯特吗?
[09:36] I don’t know. Should we open it? 我不知道 我们该打开吗?
[09:41] Dad? 爸爸
[09:46] What are you doing here?Are you all right? 爸爸 你在这里干什么?你还好吗?
[09:48] Yeah, l’m okay. 是的 我很好
[09:49] Look, l read the news about Daniel. 瞧 我看到了关于丹尼的消息
[09:52] I got here as fast as l could. 就尽快赶过来
[09:55] I saw you two up at his place. 我看到你们正好在他的家里
[09:58] -Why didn’t you come in, Dad? – You know why. – 为什么你不进去 爸爸 – 你知道为什么
[10:01] Because I had to make sure you weren’t followed… 因为我要确定你们没有被跟踪
[10:03] by anyone or anything. 被任何人 任何东西
[10:08] Nice job of covering your tracks, by the way. 顺便说下 你们的行踪掩盖得很好
[10:11] Yeah, well, we learned from the best. 是的 我们向最棒的人学的
[10:13] Wait, so you came all the way out here for this Elkins guy? 等等 你不辞辛劳跑来就是为了这个埃尔金斯吗?
[10:17] Yeah. He was… 是的
[10:20] He was a good man. 他是 他是个很好的人
[10:22] He taught me a hell of a lot about hunting. 他教了我很多打猎的知识
[10:25] Well, you never mentioned him to us. 你从没给我们说过他
[10:27] We had a… 我们
[10:30] We had kind of a falling-out. 我们闹翻了
[10:33] I hadn’t seen him in years. 好几年没见到他了
[10:37] I should look at that. 我要看看那个
[10:48] “If you’re reading this, I’m already dead.” 如果你看到这个说明 我已经死了
[10:52] -That son of a bitch. – What is it? – 狗娘养的 – 这是什么
[10:54] -He had it the whole time. – Dad, what? – 原来那东西一直在他那 – 什么 爸爸
[10:56] When you searched the place, did you see a gun? 当你们搜寻这个地方的时候
[10:59] An antique, a Colt revolver.Did you see it? 是否看到一把古董的左轮手枪 你们看到了吗
[11:02] Uh, there was an old case, but it was empty. 那里有个旧盒子 但是是空的
[11:04] -They have it. – You mean whatever killed Elkins? – 他们得到了 – 你的意思是什么杀害了埃尔金斯
[11:06] We gotta pick up the trail. 我们必须去看看
[11:09] -Wait, you want us to come with you? – lf Elkins was telling the truth… – 等等 你要我们陪你去吗 – 如果埃尔金斯说的是事实
[11:13] -…we’ve gotta find this gun. – The gun? Why? – 我们就必须找到这把枪 – 那把枪 为什么
[11:16] Because it’s important, that’s why. 因为它很重要 这就是原因
[11:17] We don’t know what these things are. 我们目前甚至不知道到底是什么鬼怪
[11:19] They were what Daniel Elkins killed best: 是丹尼尔·埃尔金斯以前最擅长猎杀的…
[11:22] Vampires. 吸血鬼
[11:24] Vampires?I thought there was no such thing. 吸血鬼 我还认为他们不存在
[11:27] You never even mentioned them, Dad. 你甚至从没提起过它们 爸爸
[11:29] I thought they were extinct. 我以为他们灭绝了
[11:32] I thought Elkins and others had wiped them out. 我以为埃尔金斯和其他人 把他们都铲除了
[11:39] I was wrong. 看来我错了
[11:42] Most vampire lore is crap. 大多数关于吸血鬼的说法都是错的
[11:44] A cross won’t repel them, sunlight won’t kill them… 十字架不能击败他们 阳光不能杀死他们
[11:48] and neither Will a stake to the heart. 用树桩插进心脏 也不能杀死他们
[11:50] but the blood lust, that part’s true. 但是他们嗜血的这部分是真的
[11:52] They need fresh human blood to survive. 他们靠吸人类新鲜的血生存
[11:54] They were once people, so you won’t know it’s a vampire until 他们曾经是人 所以当你发现他们是吸血鬼的时候
[11:57] it’s too late. 就已经太晚了
[11:58] All yours, baby. 全是你的 宝贝
[12:07] What? 什么
[12:09] -Well, l guess you showed that guy. – What guy? – 我猜想你向那个人炫耀了 – 什么人
[12:11] The guy who bet you you wouldn’t buy that shirt. 那个打赌你不会买这件衬衫的人
[12:14] I love this shirt. 我喜欢这件衬衫
[12:18] No, look out! 小心
[12:24] -What happened to him? – Call 911. – 他怎么样了 – 打911
[12:52] Mile marker 41, abandoned car.You need a Workup? 41英里处 有辆废弃的汽车 你要检查吗?
[12:55] Copy that. Possible 207.better get Forensics out here. 收到 可能能在这里取证
[13:03] Sam, Dean, let’s go. 萨姆 迪恩 我们走
[13:07] -I picked up a police call. – What happened? – 收到一个报警电话 – 发生什么了
[13:09] A couple called 911, found a body in the street. 一对夫妇打了911 说他们发现一具尸体在路上
[13:11] Cops got there, everyone was missing.It’s the vampires. 警察赶到那里 所有人都不见了 是吸血鬼
[13:14] How do you know? 你怎么知道
[13:16] Just follow me, okay? 跟我来 好吗
[13:20] Vampires.Gets funnier every time l hear it. 吸血鬼 每次我听到这个词 就觉得可笑
[13:31] l don’t see why we couldn’t have gone with him. 我不明白为什么我们 不能和他一起过去
[13:33] -Oh, don’t tell me it’s already starting. – What’s starting? 哦 别告诉我已经开始了 开始什么了
[13:37] -What do you got? – lt was them, all right. – 发现什么了 – 就是他们 没错
[13:39] Looks like they’re heading west.We have to get 看起来他们似乎向东去了 我们不得不倒回去
[13:41] around that detour. 到那些小道上转转
[13:42] -How can you be sure? – Sam. – 你怎么这么肯定 – 萨姆
[13:44] I just wanna know we’re going in the right direction. 我只想知道我们走的是正确的方向
[13:46] -We are. – How do you know? – 是正确的 – 你怎么知道
[13:50] I found this. 我发现这个
[13:54] It’s a vampire fang. 是什么 吸血鬼的犬牙
[13:56] No fangs, teeth. A second set descends when they attack. 不是犬牙 是獠牙 它们袭击人的时候才会出现的牙齿
[14:00] Any more questions? 还有问题吗
[14:04] All right, let’s get out of here, we’re losing daylight. 我们离开这里 天快黑了
[14:07] Hey, Dean, why don’t you touch up you car before you get rust. 迪恩 在车生锈前你为什么不擦擦?
[14:11] I wouldn’t have given you the damn thing 我真不该给你这玩意儿
[14:12] if l thought you were gonna ruin it. 如果我早知道你会让它生锈
[14:23] Vampires nest in groups of eight to 10. 吸血鬼们是8到10个群居
[14:25] Smaller packs are sent out to hunt for food. 年轻的被派出去寻找食物
[14:27] Victims are taken to the nest. 把战利品活着 带回他们群居的地方
[14:28] The pack keeps them alive, bleeding them for days or weeks. 让他们流血 几天到几周
[14:33] I wonder if that’s what happened to that 911 couple. 我想知道这是否发生在 打911的那对夫妇身上
[14:36] That’s probably what Dad’s thinking. 那有可能 爸爸怎么看
[14:37] Course, it would be nice if he just told us what he thinks. 当然 正如他告诉我们的一样
[14:42] So it is starting. 果然开始了对吧?
[14:44] What? 什么
[14:47] Sam, we’ve been looking for Dad all year. 萨姆 我们一年都在找寻爸爸
[14:49] We’re with him a couple hours and there’s static already? 现在我们还没有和他呆上几个小时 关系就已经这么僵了
[14:52] No. Look, l’m happy he’s okay, all right? 不 听着 我很高兴他安然无恙
[14:55] I’m happy we’re all working together again. 我很高兴我们在一起工作
[14:57] Well, good. 好的
[15:01] It’s just the way he treats us like we’re children. 他就是这样把我们当小孩看待
[15:04] -Oh, God. – He barks orders at us, Dean. 他大叫着命令我们 Dean. –
[15:06] He expects us to follow them without question. 他期望我们什么都不问 只要跟着他就好
[15:08] He keeps us on some need-to-know deal. 他让我们把精力投到那些 需要知道的事情上
[15:11] -He does what he does for a reason. – What reason? – 他这样做只为一个原因 – 什么原因
[15:12] Our job. 我们的工作
[15:14] There’s no time to argue, it’s just the way the old man runs things. 没有时间争辩 没有机会去犯错 老年人都这样做
[15:17] Well, maybe that worked when we were kids 好的 也许当我们还是孩子的时候还说得过去
[15:19] but not anymore.All right? 现在不行了 好吧
[15:20] Not after everything you and I have been through. 至少在你和我经历了所有这些事情之后不行了 迪恩
[15:23] You telling me you’re cool with falling into line 你别告诉我你就这样心甘情愿当个木偶一样
[15:25] letting him run the whole show? 让他操作整件事情
[15:30] If that’s what it takes. 如果那是成功的必要条件的话
[15:57] Have some beer, buddy.It’ll calm your nerves. 喝点啤酒 朋友 这可以让你平静
[16:01] -No, thanks. – Oh, come on. – 不 谢谢 – 哦 来吧
[16:03] You drink enough, I can taste it in your blood. 你喝够了 我就能从你血中尝到酒的味道
[16:06] That’s gross. 真恶心
[16:15] How about you, babe? 那你怎么样 宝贝
[16:25] Attagirl. 乖女孩
[16:32] -You – Bo – 你 – 博
[16:35] Wait for Luther. 等等卢瑟
[16:58] I missed you too, baby. 我也想你 宝贝
[17:01] We’ve got presents. 我们有件礼物
[17:09] She looks interesting. 她看起来很有趣
[17:16] He doesn’t. Lock him up. 他就不是了 把他关起来
[17:19] Let’s go. 我们走
[17:22] On second thought, go ahead and treat yourself. 或者 直接吃了他
[17:26] Yeah. 不
[17:33] There’s something else. 还有样东西
[17:37] -This all theirs? – No. 这都是他们的吗 不
[17:40] It’s from an old friend of yours, Daniel Elkins 这是你的一个老朋友的 丹尼尔·埃尔金斯
[17:44] I caught his scent and l thought l’d surprise you. 我吻到了他的气味 我想让你惊喜
[17:48] Kate, what did you do? 凯特 你做了什么
[17:50] -l made him suffer. – You shouldn’t have done that. – 我让他受苦 – 你不该那样做
[17:53] -Luther – There are others like him. – 卢瑟 – 还有其他象他一样的人
[17:55] They’ll know the signs and come looking.We have to be careful. 他们知道这个标记 他们会来找我们的 我们不得不小心
[17:58] I did it for you, for what he did to your family. 卢瑟 我是为你做的 为了他对你家人所做的一切
[18:01] Revenge isn’t worth much if you end up dead. 要是你可能因此被杀死的话 这种复仇就是不值得的
[18:07] I’m sorry, babe. I’m sorry. 对不起 宝贝 对不起
[18:16] I thought you might like that. 我以为你会喜欢的
[18:18] Looks like it was made around the time you were born. 看起来是在你出生的年代制造的
[18:23] -l’ve seen this before. – Elkins died with it in his hands. – 我以前见过这个 – 埃尔金斯死时拿着它
[18:27] He should’ve known better, using a gun. 他真该好好练习怎么用枪
[18:33] This is no ordinary gun. 这不是普通的枪
[18:35] Yeah, Dad. All right, got it. 知道了 爸爸 好的
[18:37] -Pull off the next exit. – Why? – 下个出口停下 – 为什么
[18:39] -Dad thinks we’ve got the vampires’ trail. – How? – 因为爸爸觉得已经找到了吸血鬼的行踪 – 怎么找到的?
[18:42] I don’t know. He didn’t say. 我不知道 他没有说
[18:56] Ah, crap. Here we go. Sam! – What the hell was that? – 哦 天啊 又来了 萨姆 – 这是怎么了
[18:59] We need to talk-About what? – 我们需要谈谈 – 谈什么
[19:00] About everything. 所有事情
[19:02] Where are we going?What’s the big deal about this gun? 我们到哪里去 爸爸 这把枪有什么大不了的
[19:05] We can q and a after we kill all the vampires. 我们可以再杀了所有的吸血鬼后再解决这事
[19:07] -We don’t have time for this. – Last time we saw you… – 我们没有多少时间了 – 上次我见你
[19:10] it was too dangerous to be together. Now you need our help. 你说在一起太危险 现在 突然你又需要我们的帮助
[19:13] Something big is going down and we wanna know what. 很显然有什么大事情发生了 我们想知道是什么
[19:16] -Get back in the car. – No. – 回到车上去 – 不
[19:18] -l said, get back in the damn car. – Yeah, and l said no. – 我说回到该死的车上去 – 好 我的回答是 不
[19:21] You made your point, tough guy. 好的 你已经表明了观点 混小子
[19:23] We’re tired, we can talk about this later. 你看 我们都很累了 我们可以晚点再谈
[19:28] -What’d you say? – You heard me. – 你说什么 – 你知道我在说什么
[19:30] Yeah. You left. 是的 你离开了
[19:32] Your brother and me, we needed you. 抛下你哥哥和我 我们需要你的时候
[19:33] -You walked away. Sam.You walked away. – 你就那样走了 萨姆 就那么走了
[19:36] Stop it, both of you. 听下 你们俩
[19:37] You’re the one who said, “Don’t come back.” 是你叫我不要再回来的 爸爸
[19:39] You’re the one who closed that door. 是你关上了门 不是我
[19:40] You were just pissed off you couldn’t control me anymore. 你是因为不能再控制我了才发彪的
[19:44] Listen. Stop it. Stop it. Stop it.That’s enough. 停下 停下 停下 够了
[19:49] That means you too. 那也在说你
[19:58] Terrific. 真是太好了
[20:23] You like to watch, huh? 你喜欢看 是吗
[20:26] Me too. 我也是
[20:30] Ready, baby? 准备好了吗 宝贝
[20:47] Are you gonna kill me? 你们会杀了我吗
[20:49] I’m gonna take you so high, you’re never gonna come down. 我会让你爽翻天 如坠云间的
[21:31] Welcome home, baby. 欢迎成为我们一份子 宝贝
[21:52] I know what time it is. 我知道时间
[21:54] Get in. 进来
[22:00] Son of a bitch. 狗娘养的
[22:02] So they’re really not afraid of the sun? 所以说他们是真的不怕阳光
[22:04] Direct sunlight hurts like a nasty sunburn. 不 直接日照只会晒黑
[22:07] The only way to kill them is by beheading. 唯一的方法是把他们的头砍下来
[22:11] And yeah, they sleep during the day. 还有 他们白天睡觉
[22:15] Doesn’t mean they won’t wake up. 但并不是说他们不会醒
[22:18] So l guess walking right in is not our best option. 所以我想直接进去不是最好的方法
[22:21] Actually, that’s the plan. 实际上 就这么干
[22:32] Hey, Dad. l’ve got an extra machete if you need one. 爸爸 如果你需要的话 我有额外的刀
[22:35] Think l’m okay, thanks. 没事 谢了
[22:38] Wow. 哦
[22:46] So… 那么
[22:49] You boys really wanna know about this Colt? 你们真的想了解这把枪吗
[22:56] Yes, sir. 是的
[22:58] It’s just a story. A legend, really. 这是个故事 一个传说 真的
[23:03] Well, l thought it was. 是的 我也那么觉得
[23:05] I never really believed it until I read Daniel’s letter. 在读丹尼尔的信以前 我从来都不相信
[23:08] back in 1835, when Halley’s Comet was overhead… 在1835年 当时哈雷彗星出现在天上
[23:12] the same night those men died at the Alamo… 同时也是那些人在白杨树下死去的那晚
[23:16] they say Samuel Colt made a gun. 他们说塞缪尔·柯尔特制造了这把枪
[23:18] A special gun. 特别的枪
[23:20] He made it for a hunter.A man like us, only on horseback. 这是一把为猎人打造的枪
[23:25] The story goes, he made 13 bullets. 一个和我一样的人 传说他造了13颗子弹
[23:29] This hunter used the gun a half dozen times… 这个猎人使用这把枪
[23:33] before he disappeared, the gun along with him. 在他消失前 这把枪一直跟随他
[23:36] Until somehow, Daniel got his hands on it. 不知何故 丹尼尔得到了它
[23:40] They say… 他们说
[23:42] They say this gun can kill anything. 他们说这把枪能杀死任何东西
[23:46] Kill anything, like supernatural anything? 任何东西?超自然的东西也行吗?
[23:50] Like the demon. 例如魔鬼
[23:51] Yeah, the demon. 是的 魔鬼
[23:54] Ever since I picked up its trail… 每次我发现它们的踪迹
[23:57] l’ve been looking for a way to destroy that thing. 我都要找个方法杀死它们
[24:01] Find the gun… 找到这把枪
[24:05] we may have it. 我们可以使用它
[25:38] Dean 迪恩
[26:04] There’s more. 这边还有
[26:41] Hey. 嘿
[26:44] Hey, hey. Shh. I’m here to help you. 嘿 我是来帮助你的
[26:46] No! 不
[26:47] Sam! 萨姆
[26:58] Boys, run! 孩子们 快跑
[27:00] Dad! 爸爸
[27:10] Dad? 爸爸
[27:14] Dad! 爸爸
[27:21] They won’t follow. They’ll wait till night. 他们不会跟来 他们会等到黑夜来临
[27:24] Once a vampire gets your scent, it’s for life. 一旦吸血鬼记住了你的气味 你就跑不掉了
[27:26] -What the hell do we do? – You gotta find the nearest funeral home. 我们现在怎么做 你们尽快找到一家最近的殡仪馆
[27:33] It shouldn’t be taking this long.I should go help. 怎么这么久 我应该去帮忙
[27:37] Dean’s got it. 迪恩会搞定的
[27:47] Sammy 萨姆
[27:50] Yeah? 什么
[27:54] I never told you this… 我没有告诉过你这些
[27:55] but the day you were born, you know what l did? 但是你知道在你出生那天 我做了什么吗?
[28:01] -No. – l put a hundred bucks… – 不 – 我为你开了个
[28:03] into a savings account for you. 100美元的帐户
[28:06] I did the same thing for your brother. 我为你哥哥做了同样的事情
[28:11] It was a college fund. 那是读大学的基金
[28:14] And every month, I’d put in another $100 until… 然后每个月 我都会存进100块 直到…
[28:21] Anyway, my point is, Sam… 总之 我的意思是 萨姆
[28:23] that this was never the life that l wanted for you. 这从来不是我想你过的生活
[28:28] Then why did you get so mad when l left? 那在我离开的时候 你为什么那么生气
[28:31] You gotta understand something. 你应该明白
[28:34] After your mother passed… 在你母亲去世后
[28:37] all l saw was evil. Everywhere. 我所接触的都是些鬼怪 到处都是
[28:42] And all l cared about was 我所关心的是要
[28:44] Was keeping you boys alive. 让你们兄弟两个好好活着
[28:47] I wanted you… 我希望你
[28:48] prepared. 能有所准备
[28:51] Ready. 任何时候都有所准备
[28:54] See, somewhere along the line, I 所以在这个过程中…
[28:59] I stopped being your father… 我不再是你父亲的角色
[29:02] and l-l became your-Your drill sergeant. 而是 成为了你的训练官
[29:09] So when you said that you wanted to go away to school… 当你说你要离开去上学的时候
[29:13] all l could think about, my only thought… 我仅仅能想到的
[29:16] was that you were gonna be alone. 就是你只有一个人
[29:22] Vulnerable. 脆弱而危险
[29:24] Sammy, it just It never occurred to me what you wanted. 萨姆 只是 只是我从来没想到过你到底要什么
[29:31] I just couldn’t accept the fact that you and me, we’re just different. 我只是不能接受事实 你和我 我们是不一样的
[29:38] What? 什么
[29:42] We’re not different. 我们没有什么不同
[29:47] Not anymore. 不再有
[29:51] With what happened to Mom and Jess… 发生了妈妈和杰西的事后
[29:58] we probably have a lot more in common than just about anyone. 我们大概拥有 比任何人都多的共同点
[30:05] I guess you’re right, son. 我想你是对的 儿子
[30:11] Hey, Dad? 嘿 爸爸
[30:15] Whatever happened to that college fund? 大学基金怎么了
[30:19] Spent it on ammo. 花在武器上了
[30:28] Whew. 哇
[30:30] Man, some heavy security to protect a bunch of dead guys. 保护些死人还要那么多保安措施
[30:34] You get it? 你拿到了吗
[30:45] You know what to do. 你知道该怎么做
[30:56] Car trouble? 车有问题吗
[31:02] Let me give you a lift, take you back to my place. 我搭你去 带你回我的地方
[31:06] I’ll pass. I usually draw the line at necrophilia. 不了 我可得和恋尸狂划清界限
[31:25] I don’t normally get this friendly till the second date, but… 通常要到第二次约会我才会象你这么友好
[31:28] You know, we could have some fun. 你知道 我们可以找点乐子
[31:32] I always like to make new friends. 我总是喜欢交新朋友
[31:45] Sorry. 哦 对不起
[31:47] Don’t really stay with a chick that long.Definitely not eternity. 我从来没有和一个女人呆这么长时间 显然再也不会了
[31:56] Damn it. 该死的
[32:00] Barely even stings. 无关痛痒
[32:02] Give it time, sweetheart. 别心急 甜心
[32:04] Arrow’s soaked in dead man’s blood. 箭浸了死人的血
[32:06] It’s like poison to you, isn’t it? 对你来说是毒药 是不是
[32:13] Load her up. l’ll take care of this one. 把她关起来 我来对付这个
[32:30] Toss this on the fire.Saffron, skunk’s cabbage and trillium. 那这些投进火里 藏红花 臭鼬皮 甘蓝 和延龄草
[32:33] It’ll block our scent, and hers, until we’re ready. 在我们准备好以前 这会盖住我们和她的气味
[32:36] -Stuff stinks. – That’s the idea. – 这真臭 – 就是这个意思
[32:38] Dust your clothes with the ashes and you might not be detected. 拍掉身上的灰 你们就有机会不被发现
[32:42] You sure they’ll come after her? 你确定他们会来找她吗
[32:43] Yeah. Vampires mate for life. 是的 吸血鬼很团结
[32:47] She means more to the leader than the gun. 对为首的来说 她比枪重要
[32:48] But the blood-sickness is gonna wear off soon… 不过这个血液疾病会很快消失
[32:51] so you don’t have a lot of time. 所以你们时间不多
[32:53] Half-hour ought to do it. 半小时应该够了
[32:54] -Then l want you out of the area fast. – But 然后我想你们要尽量远离这一带 但是
[32:57] Dad, you can’t take care of them all. 你一个人不能对付他们全部
[32:59] I’ll have her. And the Colt. 我有她和枪
[33:01] But after, we’re gonna meet up, right? 过后 我们再见面 好吗
[33:05] Use the gun together. 一起用这把枪
[33:07] Right? 对吗
[33:11] You’re leaving again, aren’t you? 你是不是要再次离开
[33:14] You still wanna go after the demon alone. 你仍然想一个人追逐那个恶魔?
[33:18] You know, I don’t get you. 你知道 我不理解你
[33:21] -You can’t treat us like this. – Like what? – 你不能这样对待我们 – 不能怎样
[33:23] -Like children. – You are my children. – 象对待孩子一样 – 你们是我的孩子
[33:25] I’m trying to keep you safe. 我想让你们安全
[33:27] Dad, all due respect, but that’s a bunch of crap. 爸爸 无意冒犯 那些都是些鬼话
[33:31] -Excuse me? – You know what we’ve been hunting. – 你说什么?- 你知道萨姆和我是怎样猎杀恶鬼的
[33:35] Hell, you sent us on a few hunting trips yourself. 有些猎物还是你叫我们去的
[33:37] -You can’t be that worried about us. – lt’s not the same thing. – 你不必那样担心我们的安全 – 这次不一样
[33:41] Then what is it? Why do you want us out of the big fight? 那是什么?你为什么让我们远离这么重要的战斗?
[33:44] This demon… 这些魔鬼
[33:46] it’s a bad son of a bitch. 都很厉害
[33:49] I can’t make the same moves if l worry about keeping you alive. 如果我要担心你们的安全的话 我就没有办法做事
[33:52] You can’t be as reckless. 你不能这样不计后果
[33:54] Look… 听我说
[33:56] l don’t expect to make it out of this in one piece. 我不希望单一的看待这场战斗
[34:01] Your mother’s death… 你们母亲的死
[34:05] it almost killed me. 让我伤痛欲绝
[34:09] I can’t watch my children die too.I won’t. 我不能再看着我的孩子死去 我也不会让它发生
[34:13] What happens if you die? 要是你死了我们怎么办
[34:15] What happens if you die and we could’ve done something about it? 爸爸 你死了我们该怎么办
[34:20] You know, I’ve been thinking. I… 我们该做些什么呢 我在想
[34:21] Maybe Sammy’s right about this one. 我想也许萨姆在这件事上是对的
[34:23] We should do this together. 我认为我们应该一起干这件事情
[34:27] We’re stronger as a family.We just are. You know it. 我们一家人团结起来就更强大 爸爸 你是知道这个的
[34:31] We’re running out of time. 我们快没有时间了
[34:34] You do your job and you get out of the area. 你们做你们的事情 离开这里
[34:38] That’s an order. 那是命令
[34:51] -Any sign of those three? – No. Something else. – 有那3个人的踪迹吗 – 没有 有其他的事情
[34:54] -What? – Luther, they cut off Hank’s head! – 什么 – 卢瑟 他们砍了汉克的头
[34:57] And Kate? 凯特呢
[34:59] I don’t know. She wasn’t there. 我不知道 她不在那里
[35:02] What are we gonna do? 我们现在做什么
[35:10] Just a truck, up on the highway. 公路上有辆卡车
[35:17] Kate 凯特
[35:20] She’s in that truck. 她在卡车里
[36:40] I told you l’d come back. 我说过我会回来的
[37:01] Get out. 下车
[37:07] -Who are you? – Name’s Winchester. – 你是谁 – 我叫温彻斯特
[37:09] -Where are your friends? – Cleaning out your nest. – 你朋友在哪里 – 清理你们的窝去了
[37:15] Where’s Kate? 凯特在哪里
[37:17] Come here, sweetheart. 过来 甜心
[37:27] Kate, you all right? 凯特 你没事吧?
[37:30] Dead man’s blood. 死人的血
[37:33] You son of a bitch. 狗娘养的
[37:34] I want the Colt, Elkins’ gun. A trade. 我要埃尔金斯的枪 作为交易
[37:39] Is that what this is about? I mean, you can’t shoot us all. 就是这些吗 我是说 你不能同时对付我们全部
[37:43] We’ll kill you. 我们会杀了你的
[37:45] Oh, l don’t need it for you. 哦 不是用来对付你们的
[37:47] I’m saving it for something else. 我有其他用途
[37:50] Put the Colt down or she goes first. 现在 把枪放下 我就放了她
[37:54] All right. 好的
[37:56] Just don’t hurt her. 别伤害她
[38:05] Back up. 退后
[38:09] Further. 再远点
[38:23] It’s a nice move. You almost made it. 干得不错 差点就能成功了
[38:55] Nope. I’ll break his neck.Put the blade down. 别动 不然我就拧断他的脖子 把刀放下
[39:13] You people. 你们
[39:15] Why can’t you just leave us alone? 为什么不能放过我们
[39:17] -We have as much right to live as you do. – I don’t think so. – 我们和你们一样有生存的权利 – 我可不那么认为
[39:47] Luther! 卢瑟
[40:05] Kate, don’t! 凯特 不要
[40:34] So, boys… 孩子们
[40:40] Yes, sir? 什么
[40:41] You ignored a direct order back there. 你们违抗命令回来
[40:44] -Yes, sir. – Yeah, but we saved your ass. – 是的 – 但是我们救了你的命
[40:52] You’re right. 没错
[40:54] -l am-lt scares the hell out of me. – 是吗 – 你吓死我了
[40:58] You two are all I’ve got… 你们是我的所有
[41:02] but l guess we are stronger as a family. 我猜想我们在一起会更强大
[41:06] So we go after this damn thing. 那么 我们追逐这些邪恶的东西
[41:12] Together. 一起去
[41:14] Yes sir. 是
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号