Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[01:13] The radio around here sucks. 这个电台真够烂的
[01:18] Come on,man. 拜托 老弟
[01:18] Jobs don’t get much weirder than this,you know? 这个案子可没那么诡异 不是吗
[01:21] Dead vic with a gnawed-on neck,body drained of blood, 死掉的维克脖子上有咬痕 体内的血也没了
[01:25] and a witness who swears up and down that it was a vampire. 而且证人也证实了那就是如假包换的吸血鬼
[01:30] No,I — I agree. it’s a hell of a case. 对 我也同意 真是件棘手的案子
[01:35] A little more gusto,please. 有点激情吧
[01:37] It’s just…the world is coming to an end. 感觉就快世界末日了
[01:40] Things are a little complicated,you know? 事情变得有点复杂 知道吗
[01:42] Yeah,well,we can’t save the world,not today anyway. 好吧 我们无法拯救世界 至少今天不行
[01:45] But what we can do is chop off some vamps’ heads. 但我们还可以砍下几个吸血鬼的头
[01:48] Come on,man,it’s like the good old days. 打起精神 伙计 就像平时一样
[01:50] An honest-to-goodness monster hunt. 一次真正的怪物猎杀
[01:53] It’s about time the winchesters got back to tackling 终于到了温彻斯特家族重新处理
[01:57] A straightforward,black-and-white case. 简单上手黑白分明案子的时候了
[02:41] We still got to see the new “raiders” movie. 我们还是去看新电影《突袭者》吧
[02:44] Saw it. 已经看过了
[02:46] Without me? 没和我一起看
[02:48] You were in hell. 那时你还在地狱
[02:50] That’s no excuse. 那不是借口
[02:54] Big pretzel! 英式大脆饼
[03:01] Thank you. 谢谢
[03:07] Guten tag. 午安
[03:10] “guten tag” yourself. 午安
[03:19] Looks like that’s our man. 像是我们要找的人
[03:24] Sheriff dietrich. 治安官迪特里希
[03:27] Are you the boys from the fed? 你们是联邦调查局的
[03:28] Agents angus and young. 调查员安格斯和杨
[03:30] We called ahead about your,uh,problem. 我们来调查你的问题
[03:34] Right. um… 对
[03:36] I’ll tell you what, 我会告诉你们是什么
[03:37] Why don’t we talk this out away from the crowd,huh? 为什么不去人少点的地方聊聊呢
[03:47] Marissa wright,26, 玛丽莎·莱特 26岁
[03:50] Just up from lockhard for the ‘fest. 刚刚在啤酒节上死于非命
[03:53] Terrible. just terrible. 太惨了 实在太惨了
[03:57] It’s the last thing 这是小镇在旅游高峰期
[03:58] This town needs at peak tourist season. 需要的最后一件事
[04:00] Definitely the last thing marissa wright needed. 也是玛丽莎·莱特需要的
[04:09] What the hell? 这是什么鬼东西
[04:10] Yeah,you got me — I mean, 这可把我问住了 我是说
[04:12] This killer’s some kind of grade-“a” wacko,right? 凶手是疯子对吗
[04:14] I mean,some satan-worshipping,anne rice-reading, 一些撒旦的狂热者 安妮·赖斯小说的书迷
[04:18] Gothic,psycho vampire wannabe. 哥特小说中的吸血鬼痴迷者
[04:19] Sheriff,in your report,you mentioned a witness. 治安官 在你的报告中 提到有一名目击者
[04:22] Yeah,I wished I didn’t. but our witness insisted. 是啊 我希望没有 但目击者坚持作证
[04:27] That’s ed brewer. 目击者是爱德华 布鲁尔
[04:28] Not exactly what you’d call reliable. 你们调查的不完全可靠
[04:57] I remember you. 我记得你
[04:58] And I remember you… 我也记得你
[04:59] “jamie.” 杰米
[05:01] I never forget a pretty… everything. 我从不忘记漂亮的东西
[05:04] We’re looking for ed brewer. 我们是来找爱德华 布鲁尔
[05:07] What do you want with ed? 找爱德华干嘛
[05:08] Well,we are,uh… 我们是
[05:11] …federal agents. 联邦探员
[05:13] Mr. brewer was witness to a serious crime. we just 布鲁尔先生目击了犯罪过程 我们只是
[05:17] Wait a minute. you’re a fed? 等一下 你们是联邦探员
[05:18] Wow,you don’t come on like a fed. 你看起来一点也不像探员
[05:21] Seriously? 真的吗
[05:26] I’m a maverick,ma’am. 我是独行侠 小姐
[05:29] A rebel with a badge. 带徽章的反叛者
[05:32] One thing I don’t play by — the rules. 从不拘泥于条条框框之中
[05:37] Okay,maverick. 好吧 独行侠
[05:39] Um,so,where can we find mr. brewer? 那么我们可以在哪里找到布鲁尔先生
[05:51] I told the cops everything I saw. 我告诉警察所有看见的事了
[05:54] No one believes me. 没人相信我
[05:57] Why should you be any different? 你们又有何不同呢
[06:00] Believe me,mr. brewer,we’re different. 相信我 布鲁尔先生 我们不一样
[06:03] I spoke the god’s honest truth,and now I’m the town joke. 我对天发誓我说的是实话 现在我倒成了小镇的笑柄
[06:08] Marissa wright’s murder is no joke to us. 玛丽莎·莱特被谋杀 这对我们来说不是玩笑
[06:10] And we want to hear everything, 我们想知道所有一切
[06:12] No matter how strange it may seem. 无论有多荒诞
[06:14] We have a lot of experience with strange. 我们经历过很多的怪异事件
[06:26] It was just after midnight. 午夜过后
[06:29] I just left here,and like I do every night, 我像往常一样离开这里
[06:32] I cut through the park on the way home. 穿过回家路上的公园
[06:34] At first,I thought it was a couple kissing. 开始 我以为有对情侣正在接吻
[06:37] But she was… struggling too much. 但她挣扎的厉害
[06:42] And this man, 而那男的
[06:44] He was — well,he was biting her neck. 他正在咬女的脖子
[06:49] Can you describe her assailant? 你可以描述下攻击者的长相吗
[06:51] Oh,he was a vampire. 他是吸血鬼
[06:53] Okay,right. and by that,you mean — 好吧 那么 你认为
[06:56] You know,a vampire. 就是所熟知的吸血鬼
[07:02] So,he looked like 他看上去像
[07:03] He looked like a vampire, 他看上去像吸血鬼
[07:04] You know,with the fangs 有一对尖牙
[07:06] And the slicked-back hair and the fancy cape 向后梳的头发还有一件奇特的斗篷
[07:08] And the little medallion thingy on the ribbon. 在绸缎上还有个像奖章一样的东西
[07:10] You mean like a dracula? 你是说德古拉(经典的吸血鬼形象)
[07:12] Exactly. like a dracula. 不错 很像德古拉
[07:14] Right down to the accent. 有着非常重的口音
[07:17] The accent. yep. -口音 -对
[07:19] What did he say? 他说什么了
[07:22] You know,something like… 类似于
[07:23] “stay away,mortal! 别动 人类
[07:27] The night is mine!” 夜幕都是属于我的
[07:33] You do believe me,don’t you? 你们相信我吗?
[07:38] They must be here following up on that murdered woman. 他们来这儿肯定是为了那个被谋杀的女人
[07:42] Crazy ed and his vampire story. 疯狂的爱德华和他的吸血鬼故事
[07:44] He might be weird,but he’s not crazy. 他特怪异 但并不疯狂
[07:46] Look,you’re just saying that 你刚才还说
[07:48] ’cause the guy has a crush on you and he tips you in $20s. 你迷倒了那个男孩还给了你20美元小费
[07:53] Lucy. 露西
[07:56] So,you got a beer back there for me? 有没有啤酒喝
[07:59] I don’t know,agent young. you off duty? 我不清楚 杨探员 你调查完了?
[08:01] And then some. 还有一些
[08:07] So,what do you think? 你怎么想?
[08:09] Goth,psycho vampire wannabe,right? 变态崇拜吸血鬼的哥特人
[08:12] Definitely not our kind of case. 应该和我们的活没关系
[08:14] Agreed. but who cares? 顶 不过谁关心呢
[08:18] Room’s paid for,and it’s oktoberfest. 房间订好了 现在可是啤酒节
[08:21] Come on,brother. 来吧 伙计
[08:23] Beer and bar wenches. 啤酒还是酒吧女郎
[08:25] Pretty sure women today don’t react well 漂亮女郎今天反映可不够热情
[08:26] To the whole “wench” thing,dean. 对于做爱这事 迪恩
[08:28] Hey,bar wench,where’s that beer? 嗨 小姐 我的啤酒呢
[08:32] Coming up,good sir! 就来 长官
[08:35] Dude,oktoberfest. 伙计 啤酒节啊
[08:39] There you go. 啤酒来了
[08:40] What can I get you? 你怎么不来一杯
[08:42] Oh,he doesn’t drink. 他可不怎么能喝
[08:44] He’s a christian scientist. doesn’t even take aspirin. 他是个信教的科学家 可不想吃阿司匹林
[08:47] He’s a real drag on stakeouts. 他正被他的男朋友监视着
[08:49] You’re funny. 你真搞笑
[08:51] I’m a lot more than that. 我可是还有一肚子的笑料
[08:52] I’d love to get a chance to show you the rest. 找个你下班的时候我表演给你看
[08:54] What time you get off? 什么时候开始?
[08:55] Ha ha. like I said,”funny.” 哈哈 就像我说的 真搞笑啊
[09:01] Man,it is time to right some wrongs. 伙计 是时候去做下坏事了
[09:03] Come again? 再来一次
[09:04] Look at me. 看着我
[09:07] I came back from the furnace 我从地狱里出来
[09:09] Without any of my old scars,right? 却没有留下任何疤痕 对吧
[09:10] You know,bullet wounds,knife cuts, 枪伤 刀伤
[09:13] None of the off-angled fingers from all the breaks. 还有那些个骨折的手指
[09:15] I mean,my hide is as smooth as a baby’s bottom, 我的皮现在像婴儿般细腻光滑
[09:18] Which leads me to conclude, 总结来说就一句话
[09:19] Sadly… that my virginity is intact. 悲哀 我还没碰过别人
[09:25] What? 什么
[09:26] -I have been re-hymenated. -re -我已经重回了处男之身 -重
[09:29] Please. 饶了我吧
[09:31] Dean,maybe angels can pull you out of hell, 迪恩 天使或许可以把你救出地狱
[09:33] But no one could do that. 但没人会干那个
[09:35] Brother,I have been re-hymenated. 老弟 我是重回了处男之身
[09:38] And the dude will not abide. 但作为情场浪子却不需要留着它
[09:40] All right,dude. 好了 老哥
[09:41] Well,you go do whatever you got to do, 那么 你去挥霍你的处男之身
[09:43] And I’m gonna go back to the room and get some sleep. 而我则回房去睡我的觉
[09:53] So? how ’bout tonight? 那么 今晚如何
[09:56] Oh,sorry. I promised lucy a girls’ night out. 噢 抱歉 我答应了露西今晚是女孩之夜
[09:59] Besides,no self-respecting bar wench 此外 没自尊的酒吧女郎
[10:02] Lets herself get picked up by a customer on the first try. 至少可以自己挑选她的第一次服务的客人
[10:04] Well,I’m not a customer. I’m a federal agent. 但是 我不是一个客人 我是一名联邦特工
[10:08] Try again tomorrow,g-man. 明天再来吧 联邦警探
[10:10] I wish I could. 希望我可以
[10:11] -I don’t think we’re staying on the case. -what? -我想我们会为了这个案子留下来 -什么意思
[10:13] Is it too weird for you? 对你而言它太诡异了
[10:14] Not weird enough. 是不够诡异
[10:34] -Rick. did you hear that? -what? -瑞克 你听到了吗 -什么
[10:37] It sounded like a wolf. 这声音听起来象是狼叫
[10:38] Come on,marie,don’t change the subject. 拜托 玛丽 别再说这个了
[10:41] I told you what could happen to a man if he doesn’t — 我说过的对一个男人而言什么都可能发生 如果他不
[10:44] -Those stories aren’t true. -they are. -这些传说都是假的 -是的
[10:46] Baby,if a man doesn’t get the stuff 宝贝儿 如果一个男人无法得到他想要的
[10:48] Out of his system regularly,it can back up 特别是在他有正常生理需求 让它忍耐
[10:51] And cause all kinds of… medical-type problems. 最终就会导致 医学上的问题
[11:19] Shh,do you hear that? 嘘 你听到了吗
[11:22] Anne marie,there aren’t any wolves in pennsylvania. 安娜·玛丽 在宾夕法尼亚是没有狼的
[11:48] And then it just — it just tore rick into little pieces. 然后它就只是 只是把瑞克撕成了碎片
[11:53] Ma’am,we understand how hard this is, 小姐 我们了解这有点为难
[11:56] But can you describe the creature? 但你能具体描述下这个生物吗
[12:00] Oh. 噢
[12:03] It was a werewolf. 那就是一个狼人
[12:05] A werewolf? 狼人
[12:08] -You’re sure? -oh,yeah. -你确定 -噢 当然
[12:09] With the furry face and the black nose 毛茸茸的脸上长着黑黑的鼻子
[12:12] And the claws and the torn-up pants and shirt, 还有一双利爪以及破碎的裤子和T-恤
[12:15] Like from the old movies. 和老电影演得一模一样
[12:21] Um,well… 嗯 好吧
[12:24] Okay,so… 行了 那么
[12:27] Thank you for your time. 谢谢你的合作
[12:35] First a dracula and now a full-on movie-time wolf man? 先是一个德古拉 现在又来一个老电影时代的狼人
[12:40] What the hell is going on in this town? 这该死的城镇究竟咋啦
[12:51] Ohh. whew. 噢
[12:53] Damn! 见鬼了
[12:57] All right. 好吧
[13:00] Whatever did this wasn’t a psycho wannabe. 不管这是不是一个精神错了的崇拜者
[13:06] Look at those bite marks. 看看这些咬痕
[13:08] Right down to the bone… 刚好咬到骨头
[13:11] And deeper. 或者更深
[13:13] Strong enough to tear a healthy man apart limb from limb. 力量大到足以将常人的四肢撕下来
[13:15] Could be a werewolf. 极可能是狼人
[13:16] Yeah,except,look. 是的 除非 瞧
[13:17] The heart’s still there in one piece. 心脏的碎片也在这儿
[13:20] They never leave the heart behind. 他们重来不会剩下心脏
[13:22] Thus I reiterate — what the hell is going on? 所以我不停地问 这他妈的究竟是怎么回事
[13:24] Well,I was hoping you boys could tell me. 我希望你们两个可以告诉我
[13:28] I just got a rush job back from the lab 我刚刚从化验室拿到他们赶出来的结果
[13:30] On those fibers we found on the body. 在尸体上我们发现了一些纤维
[13:32] Canine. wolf hairs. 犬齿 狼的毛发
[13:41] I’m getting a headache. 我头很痛
[13:50] I don’t know,man. 我想不通 伙计
[13:51] Looks like we’ve stumbled on to a midnight showing 看来我们失败在不看午夜场
[13:54] Of “dracula meets wolf man.” 比如”德古拉会见狼人”
[13:56] Is that it? 是那出吗
[13:57] I don’t know. 我也不知道
[13:58] I mean,wolf man seems real enough. 我意思是 狼人看起来确实是真的
[14:00] It makes dracula seem a little less impossible,I guess. 我想它也让德古拉真实多了
[14:02] Yeah,but werewolves don’t grow wolf hair. 对 但是狼人是不长狼毛的
[14:04] -That’s just a myth. -yeah. -那只一个神话故事 -是的
[14:05] So,what? we’ve got a vampire 那么 要干什么 我们是到了一个有吸血鬼
[14:08] And a werewolf monster mashing this town? 和狼人怪物作怪的城镇吗
[14:12] Looked like you guys are staying a while. 看来你们还会多待一会儿
[14:15] I heard about rick deacon. 我听说了瑞克·迪肯的事
[14:17] Yeah,this case just got weird enough 是啊 这个案子开始变得十分诡异了
[14:19] For,uh,our department. 对我们这个部门而言
[14:20] Well,beers are on me. 好吧 啤酒算我的
[14:23] And,just so you know,I get off at midnight tonight. 还有 就像你知道的 我今天午夜下班
[14:26] Oh,it’s not another,uh,girls’ night out? 噢 今天不再是女孩之夜了
[14:30] Doesn’t have to be. 不需要了
[14:31] -Okay,then. I’ll see you tonight. -okay,then. -好的 那么今晚见了 -好的 回见
[14:40] Hey,you think this dracula could turn into a bat? 嘿 你认为这个德古拉真的可以变成蝙蝠吗
[14:45] bat would be cool. 那一点很酷
[15:16] That’s right. 是的
[15:18] Yeah,an egyptian kind of deal. 是的 和一个埃及人交易
[15:22] No,it was just sitting there on the loading dock. 不 只是坐在码头那里
[15:27] No,doctor,there’s no shipping invoice. 没有 博士 没有运输票据
[15:30] There’s no nothing. 什么东西都没有
[15:37] You think helen has any record of it in her files? 你觉得海伦会不会什么记录
[15:58] Holy mother of crap! 圣母玛利亚啊
[16:06] No! 不
[16:11] No! 不要
[16:52] This sarcophagus isn’t ancient. 这个石棺可不古老
[16:55] It’s from a prop house in philly. 它来自费城的一个道具仓库
[17:00] Well… 是吗
[17:02] It goes well with the bucket of dry ice 那就能解释里面配的这桶干冰了
[17:04] He was keeping in it. 他一直是在里面的
[17:06] Is he making his own special effects? 这是要帮他制造出他想要的特效
[17:08] Yeah,a mummy with a good sense of showmanship. 正解 一个敬业的木乃伊演员
[17:13] This is stupid. 这真是够傻的
[17:17] Oh,damn it. jamie. I’m late. 噢 该死的 杰米 我迟到了
[17:19] You’re good here with the mummy and the… 你最好能留在这和木乃伊还有
[17:21] Crazy — 这儿疯狂的一切
[17:22] -Yeah. -yeah. -行 -好
[17:33] Your loss,g-man. 你的损失 联邦警探
[17:48] Good evening. 晚上好
[17:59] I have watched you many nights from afar. 我已经远远的注视你很多晚了
[18:04] My passion knows no bounds!mina 我的激情告诉我没有搞错 米娜
[18:08] You are the reincarnation of my beloved, 你就是爱人的转世
[18:14] And I must have you. 所以我必须拥有你
[18:18] Ohh! 噢
[18:19] Mary,son of a… 玛丽 狗娘养…
[18:22] Jamie! 杰米
[18:25] Jamie. 杰米
[18:27] Son of a bitch. 狗娘养的
[18:29] You should not use such language 你不应该说这话
[18:31] In the presence of my bride. 在我的新娘面前
[18:33] Okay. 没问题
[18:43] Jamie,run! 杰米 快跑
[18:47] You have no choice in the matter,mr. harker. 你现在已经没有机会了 汉克先生
[18:49] Mina is mine! 米娜是我的
[19:43] Hey. you guys all right? 嘿 你们还好吗
[19:46] Yeah,I think so. 是的 我认为
[19:48] And I think I know what’s going on. 而且我还知道了这究竟是怎么回事
[19:49] Yeah? 是吗
[19:50] Part of it at least. 它的一部分
[19:55] Uh,the ear part? 嗯 这是耳朵
[19:57] Ripped it off of dracula’s head. touch it. 从德古拉脸上扯下来的 摸摸看
[20:08] Feel familiar to you? 摸起来熟悉吗
[20:10] Oh,man. 噢 老哥
[20:11] The skin of a shapeshifter, 道具定型皮肤
[20:13] Just like st. louis and just like milwaukee. 就像圣·路易和雄鹿一样
[20:16] Of course this one’s all holding buckets of crazy. 当然 这一个充斥着满满的疯狂
[20:18] Oh,and,uh… 噢 还有
[20:21] This must have fallen off during the fight. 一定是飞行的时候掉下来的
[20:24] Look at the label on the ribbon. 看看在带子上的商标
[20:30] It’s a costume rental. 这是租来的衣服
[20:31] All three monsters — 所有3个怪物
[20:32] The dracula,wolf man,and the mummy — 吸血鬼 狼人还有木乃伊
[20:34] All the same critter, 同一个人
[20:35] Which means we need to catch this freak 也就意味着我们要找同一个人
[20:37] Before he “creature from the black lagoon’s” somebody. 在他变成另外一个怪物前
[20:39] So,you guys are like mulder and scully or something, 所以你们喜欢莫德和史卡利或其他的(都是X档案演员)
[20:43] And the x files are real? 要么x档案是真的
[20:45] No,”the x files” is a tv show. this is real. 不 x档案是电视剧 这是真的
[20:50] Okay,so,the stagecraft,the costuming 好的 所以 编剧才能 服装
[20:54] It’s like he’s trying to reenact 感觉想他准备重演
[20:55] His favorite monster-movie moments, 他最爱的恐怖电影时刻
[20:58] Right down to the bloody murders. 接下来是血腥谋杀
[21:00] Wait a second. who the hell is mina? 等一下 谁是mina
[21:02] Mina? yeah. 米娜 对
[21:03] That’s what he called jamie. 那个叫杰米
[21:05] And he called me mr. harker. 他叫我汉克
[21:06] Jonathan harker? 乔纳森 汉克
[21:09] They’re characters from the movies and the novels — 他们是电影”小说电影化”里的角色
[21:12] Mina,dracula’s intended bride, 米娜 德古拉的新娘
[21:14] Harker,the fianc that stands in the way. 汉克 是第三者
[21:18] Seems like he’s fixating on you, 感觉为你定做的
[21:19] Like he sees you as his bride. 他好像把你当他的新娘了
[21:21] Wow. lucky me. 喔 我真幸运
[21:24] But to fixate on you, 但盯这你
[21:25] My guess is that the shifter has to have seen you before 我猜那变形人以前见过你
[21:28] Or been around you. 或在你周围
[21:30] Jamie,has anybody strange come to town, 杰米 有没有陌生人来这个镇
[21:32] Somebody that has taken a specific notice of you? 一些对你有特别印象的人
[21:35] I don’t know,dean. it’s oktoberfest. 我不知道 迪恩 现在是啤酒节
[21:37] I’m a bartender. there’s lots of people. 我是调酒师 这里有很多人
[21:42] I… 我
[21:43] Wait a second. there is ed. 等一下 那个爱德华
[21:46] “ed brewer” ed? 爱德华 布鲁尔的爱德华
[21:47] Yeah. 对
[21:49] He moved here about a month ago. 他大概一个月前搬过来的
[21:51] Lucy swears he has a crush on me. 露西发誓说他爱上我了
[21:53] He comes in almost every night. 我几乎每天晚上都来
[21:56] But,you know,I don’t think he’s the type of guy — 但 你知道 他不是我喜欢的那型
[21:59] Where does ed live? 爱德华住那里?
[22:00] I don’t know. 我不知道
[22:02] But he works at the old movie theater. 但他在老影院上班
[22:04] I think he’s a projectionist there. 我想他在那里当放映师
[22:07] Take care of mina? yep. 照顾好米娜 好的
[22:14] So,monsters are real. 所以 怪物是真的
[22:18] Some of them,yeah. 一些 是的
[22:20] And the shapeshifter, 还有那个变形人
[22:22] He can turn into different people. 他可以变成不同的人
[22:25] Yeah. 对的
[22:26] Yeah,except this one’s turning 对的 除非已经变过的
[22:28] Into the great monsters of screenland, 成为电影节的伟大怪物
[22:30] Which is a new one for me. 对我来说是新鲜的
[22:35] You’re not really fbi,are you? 你不是联邦探员 对么?
[22:39] Not so much. 不是
[22:41] So,this is what you do? 因此 你是干什么的
[22:44] You and your partner just tramp across the country 你和你的同伴周游全国
[22:48] On your own dime 花自己的钱
[22:49] Until you find some horrible nightmare to fight? 直到你们找到可怕的恶梦来对付
[22:54] Some people paying for. 某些人付钱的
[22:58] What? 什么
[23:00] That must suck. 那真糟
[23:02] I mean,you’re giving up your life for this terrible… 我说的是你们为了这些噩梦放弃自己的生活
[23:07] I don’t know,responsibility. 我不知道 责任感吧
[23:15] Last few years,I started thinking that way, 过去的几年 我才开始这么想
[23:20] And,uh,you know,it started sort of weighing on me. 你知道的 给自己点重担
[23:26] Of course,that was before… 当然 那是之前
[23:38] A little while ago,I had this 不久前 我有过
[23:43] It’s called a near-death experience. 那个叫死亡经历
[23:46] Very near. 非常接近
[23:54] …when I came to… 当我醒来
[23:58] There were different. 已经不一样了
[24:00] My life’s been different. 我的生活不一样了
[24:04] I realize that I help people. 我意识到我可以帮助别人
[24:08] Not just help them,though. I save them. 不只是帮助他们 拯救他们
[24:11] I guess it’s — it’s awesome. 我猜 这个很酷
[24:17] It’s kind of like a gift… 像是一种天赋
[24:21] Like a mission. 像使命
[24:25] Kind of like a… a mission from god. 一种上帝给的使命
[24:33] So,does that make you… 所以 那个让你成为
[24:38] Some kind of monk or something? 某些僧侣或别的
[24:40] You know,celibate? 你知道的 独裁者
[24:45] Man,I hope not. 我希望不是
[25:02] Holy crap. oh,my god. jamie. 妈的 我的天呐 杰米
[25:05] Guys,I’m — I’m sorry. 伙计们 对 对不起
[25:08] I thought you guys were going out. 我还以为你们俩出去了
[25:09] Lucy,it’s — it’s okay. uh,listen — -露西 -没事 听着
[25:12] You know what? I just — I came to borrow a bottle. 你知道怎么么 我只是回来拿点酒
[25:15] I kind of got something going back at my… 我只是拿点东西去
[25:18] Anyway,uh,you guys look really busy, 没什么 你们看上去很忙
[25:22] So I’m just gonna get out of your hair. 所以我准备消失
[25:24] Seriously,lucy,it’s been a crazy night. 老实说 露西 今晚太疯狂了
[25:27] Stay for a drink. 留下来一起喝吧
[25:29] Yeah. stay for a drink. 对,一起吧
[26:43] You,fbi man — what did I — 联邦探员 我做了
[26:45] Shut up,okay,you know what you did. what? 闭嘴好么 你知道你做了什么
[26:48] I know what you are. 我知道你是什么东西
[26:49] I’m not anything. I just like to play the casio. 我什么都不是 我就是在演奏卡西欧电子琴
[26:50] Had time to grow the ear back,huh? 有时间把耳朵张好是吧
[26:52] What?! ow! 什么
[26:53] Ow! ow! ow! 疼
[26:58] It’s supposed to come off. 耳朵应该掉下来的
[27:00] No,it’s not! 不 不是
[27:04] Oh,that sounds awful. jamie,honey,are you okay? 听起来很可怕 杰米 亲爱的你没事吧
[27:08] Oh,I am fine. 恩,我没事
[27:10] He didn’t even touch me. 他连碰都没碰到我
[27:12] Dean,he just blew right in and fought him off. 迪恩来的正是时候把他赶走了
[27:16] Well,I didn’t actually fly, 其实我不是真的打他
[27:18] But I’m sure it seemed that way at the time. 但我当时确实这么觉得
[27:22] It was really,really something. 这是真的
[27:24] Jamie? 杰米
[27:27] So,dean,are you like a black belt or what? 迪恩你是黑带或是什么
[27:38] Well,I guess they train you 当然我认为他们是这样训练你的
[27:39] To fight at the academy or whatever. 在理论上是这样战斗的
[27:45] Dean,what are you doing? 迪恩 你这是干什么的
[27:53] It’s you,isn’t it? 是你干的 不是么
[28:03] Oh,damn it! 哦 妈的
[28:09] What did you put in the drinks?! 你在酒里放什么了
[28:12] That’s all right. I’ll skin you myself. 没关系 我亲自让你显原形
[28:24] And…scene. 这场戏
[29:00] Oh,come on. 哦 不是吧
[29:14] She is beautiful,no? 她很漂亮吧
[29:19] Bride number three from the first film. 第一部的3号新娘
[29:24] She never got the acclaim that she deserved. 她从来没得到她应得的喝彩
[29:28] Which is why I chose her shape, 也是我选择变成她的形状
[29:32] Her form to move among the mortals unnoticed, 用她的外形活动不会被其他人注意到
[29:37] To listen to the cricket songs of the living. 聆听蟋蟀们的生命之曲
[29:41] That is when I discovered my bride had been reborn 在那个时候我发现我的新娘复活了
[29:48] In this century. 在这个世纪
[29:52] I can’t get over what a pumpkin-pie-eyed, 我不会原谅有着南瓜派眼的
[29:55] Crazy son of a bitch you really are. 畜生你
[29:58] You’re not dracula. you get that,right? 你不是德古拉 你明白么
[30:01] Or even if you think you are dracula, 或者你觉得你是
[30:03] What the hell’s up with the mummy?! 那个木乃伊是怎么回事
[30:08] I am all monsters! 所有的怪物都是我
[30:11] Life ain’t a movie,you sorry sack of 生活不是电影 抱歉你这
[30:14] Aah. 哦
[30:16] Life is small, 生命是渺小的
[30:20] Meager,messy. 贫乏而有混乱
[30:24] The movies are grand,simple,elegant. 而电影是简单,豪华而有优雅
[30:30] I have chosen elegance. 我选择优雅
[30:36] You think “elegance” is really the word 你所谓的优雅只是个词
[30:38] For what you did to marissa or rick deacon 是你对玛莉莎和瑞克 迪肯所做的
[30:42] Or any of the others?! 或者还有没有其他人
[30:44] But of course. 但当然
[30:46] It is a monster movie,after all. 最后这是部恐怖电影
[30:50] You do realize what happens 你能意识到会发生什么
[30:52] At the end of every monster movie? 在所有恐怖电影的结尾
[30:54] Ah. but this movie is mine. 但这部电影我才是编剧
[31:00] And in it,the monster wins. 在这里 怪物是赢家
[31:04] The monster gets the girl. 怪物得到美女
[31:08] And the hero,he’s…electrocuted. 而英雄 被电死
[31:17] And tonight,jonathan harker, 今晚 乔纳森 哈克
[31:19] You will be my hero. 你就是我的英雄
[31:24] Wait,wait,wait,wait. 等等等
[31:41] Please,excuse me. 请稍等片刻
[32:06] Good evening. 晚上好
[32:09] Uh…pizza delivery. 送匹萨的
[32:13] Ah,you’ve brought a repast. 你送来我的晚餐了
[32:16] Excellent. 太棒了
[32:17] Continue to be of such service 继续服务他人
[32:20] And your life will be spared. 你会觉得你的生活很充实
[32:23] Uh-huh. 不错
[32:28] That’ll be $15.50. 一共15块5
[32:31] Tell me… yeah? 告诉我
[32:33] …is there garlic on this pizza? 里面有大蒜么
[32:39] I don’t know. did you order garlic? 我不知道 你有点么
[32:42] No! 没有
[32:44] Then no. 那就没有
[32:45] Look,mister,I got four other deliveries to make. 听着先生 我还要送4家
[32:48] You want to just pay me the money so I can go? 请给钱给我 我好走
[32:50] Of course. yes. 那当然
[32:52] But I have a coupon. 但我用优惠券
[33:06] Dean,hey,listen,uh,ed is not our guy. 迪恩听着 爱德华不是我们要找的那个
[33:09] Um,I’m guessing you’re at home with jamie, 我猜你和杰米现在在家
[33:11] So just give me a cat1,okay? 所以给我电话
[33:24] Lucy. 露西
[33:52] You wake. 你醒了
[33:55] The gown,it suits your beauty. 长袍 很适合你
[34:00] Please,put it on. 请穿上
[34:02] Where am i? 我在那里
[34:06] What have you done with dean? 你对迪恩做什么了
[34:08] Harker is resting elsewhere. 哈克在别的地方休息
[34:11] Please,put on the gown and you may dine. 请穿上长袍 你可以用餐了
[34:15] We are having pizza. 我们吃匹萨
[34:21] What? 什么
[34:23] What is wrong with you? 你在发什么疯
[34:25] You made up lucy,right? pretended to be my friend. 露西是你编出来的吧 准备做我的朋友
[34:31] I needed to know if you were the one. 我需要知道如果你就是
[34:35] You could try talking to people! 你可以尝试和别人交谈
[34:36] But instead you become this? 来取代你成为这样
[34:38] The gown. 长袍
[34:40] I don’t want to play your stupid game,okay? 我不想和你玩这傻游戏
[34:42] I just,I just want to go home. 我只想回家
[34:45] Put on the gown! 穿上长袍
[35:34] I-i scared you. 我 我吓到你了
[35:38] You were the only one I don’t want to scare. 你是我最不想吓到的
[35:52] I used to love the movies. 我曾经很喜欢这种电影
[35:55] They aren’t real. 他们不是真的
[35:58] You can’t make them real. 你不可以当真
[36:01] “real” is being born this way. 现实正在孕育
[36:07] Different. 不同的现实
[36:10] “real” is having your dad call you “monster” — 现实就是你父亲叫你怪物
[36:15] It’s the first time you hear the word 这是你听到的第一个词
[36:18] And he tries to beat you to death with a shovel. 他用铲子想把你打死
[36:22] Everywhere I ran,everywhere I tried to hide, 无论我逃到那里 躲到那里
[36:25] People found me,dragged me out and attacked me, 大家都能找到我 把我挖掘出来 攻击我
[36:30] Called me “freak,” called me “monster.” 叫我怪胎或怪物
[36:38] Then I found them. 之后我发现了他们
[36:44] The great monsters. 伟大的怪物
[36:47] In their movies,they were strong. 在他们的电影里 他们是强壮的
[36:51] They were feared. 是可怕的
[36:55] They were beautiful. 而又是漂亮的
[36:56] And now I am like them. 而现在的我就像他们
[37:02] Commanding. 威风凛凛
[37:06] Terrifying. 令人恐惧
[37:10] Lonely. 孤独
[37:11] Was lonely. 曾经是这样
[37:14] Now I 现在我
[37:17] I have you. 我拥有你
[37:21] Ever think that maybe you’re lonely 我觉得你是不是因为杀了人
[37:23] Because you kill people? 才感到孤独
[37:25] Or I kill people because I’m lonely. 或者我孤独才去杀人
[37:31] Did you hear that? 你听到了没?
[37:34] What? 什么
[37:36] Dean? 迪恩
[37:39] Dean! 迪恩
[37:55] Oh,thank god. just in the nick of time. 谢天谢地 正是时候
[37:58] That guy was about to frankenstein me. 那家伙要虐待我
[38:05] Hey there,handsome. 你好帅哥
[38:06] Shut up! 闭嘴
[38:25] Let’s go. 我们走
[38:43] You will never be van helsing! 你永远做不了范海辛
[38:50] And you,harker,now you die. 而你 哈克 死期到了
[38:58] How ’bout now you shut the hell up? 我要是你我就现在闭嘴
[39:13] Silver? 银弹
[39:24] It was beauty that killed the beast. 杀这个怪胎真是完美
[39:33] No,mina,do not weep. 不要 米娜 不要哭
[39:41] Perhaps this is how 可能这就是为何
[40:19] Well,thank you,g-man. 好的 谢谢 帅哥
[40:21] You have been a great service to your country. 你为你的国家做了件伟大的事
[40:25] Oh,yes,I’m very,very patriotic. 哦 是的 我十分 十分爱国的
[40:33] Bye. 再见
[40:35] Bye. 再见
[40:41] You guys saved my life,you know? 你们救了我的命
[40:45] So,thanks. 所以 谢谢
[40:51] I like her. 我喜欢她
[40:53] Feels good to be back on the job,doesn’t it? 回归正常感觉真好不是么
[40:55] Yeah,it does. 对是的
[40:56] The hero gets the girl, 英雄得到美女
[40:58] Monster gets the gank — all in all,happy ending — 怪物被消灭 一切的一切 完美结局
[41:01] With a happy ending,no less. 一个完美结局 除了
[41:04] Real classy,dean. 真漂亮 迪恩
[41:05] Hey,all I’m saying is 嘿 我要说的是
[41:07] The shifter man had a point,you know? 你知道么 那变形人有一点是对的
[41:09] It would be nice if life was movie simple. 要是生活像电影那样简单 那有多好
[41:11] Although,if I was turning life into a movie, 要是我把生活变成电影
[41:13] I wouldn’t do this “abbott and costello meet the monster” crap. 我不会演”两傻寻尸记”(1948年电影)这出
[41:17] Yeah. no,I know what you’d pick. 是的 我懂你的想法
[41:19] No,you don’t. 不 你不知道
[41:22] Yeah,I do. 我就是知道
[41:24] No,you don’t. 你不知道
[41:25] You don’t. “porky’s ii.” 你不知道 小猪2代
[41:27] What? you heard me. 什么 你听到了
[41:32] Lucky guess. 狗屎运
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号