Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:24] You don’t have the juice to take me on,sam. 想打赢过你还嫩了点 萨姆
[00:28] No,your abilities — you’re getting flabby. 不 你的能力 你越来越得心应手了
[00:29] Yeah,so how do I tone up? 是 那我怎么再增强我的能力
[00:30] You know what you got to do. 你知道你要做什么
[00:32] No,i’m not doing that anymore. 不 我不能再这么做了
[00:33] – Sam… – I said no. -萨姆 -我说了不了
[00:56] Charlier cut. 单手切牌
[00:57] Wow. you’re really good. 你真的很棒
[00:59] Yeah,great. 是诶 好棒啊
[01:01] Hey,show us another. 换个别的呢
[01:02] Finish your drink,vance. 喝你的饮料吧 万斯
[01:04] This is a simple riffle shuffle. 这是个简单的洗牌方式
[01:12] Do a card trick for me. 来个纸牌魔术吧
[01:13] Ooh,here we go — the incredible jay. 开始了 超人杰伊
[01:16] All right,young lady 没问题 这位小姐
[01:17] would you please tell me when to stop? 你来告诉我什么时候停
[01:19] Stop. 停
[01:22] This is your card. 这是你的牌
[01:23] Commit it to memory. hmm? 记住哦
[01:25] That’s incredible,jay. 真是难以置信 杰伊
[01:27] Don’t be a jerk. 别跟个混蛋一样
[01:29] Right,now… do you see your card? 好了 现在…看到你的牌了吗
[01:32] Um,no,i don’t. 没 认不出来
[01:34] No,the cards say “no.” 没 纸牌说”没”
[01:38] Check his pocket. for god’s sake,vance. -查查他的口袋 -看在上帝的份上 万斯
[01:40] Oh,just check — check the damn pocket! 就看看 就看看那他妈的口袋
[01:44] So,if you then would remove… 那么 如果你要拿走…
[01:50] Is this your card? 这是你的牌吗
[01:54] why are you so mean? 为什么你那么贱
[01:55] Can’t you just leave the old guy alone? 你为什么就要死盯着这位老先生呢
[02:09] Is he wearing eyeliner? 他画眼线了吗
[02:12] Can’t tell. 不知道
[02:14] I’m blinded by all the sterling silver. 我被这荧光灯弄得眼花了
[02:16] The light has to find me! 追光灯要射向我
[02:19] Get it?! it — it has to find me! 明白了吗 要射向我
[02:22] what a douche bag. 真是个傻逼
[02:24] Oh,would guys give it a rest? 你们就不能消停一下么
[02:25] You’re giving me a headache. 我被你们搞得头痛了
[02:26] Oh,come on,jay. 怎么了 杰伊
[02:28] His misdirect is 他这样当然会误导我们
[02:28] shaking his ass like an 8th avenue hooker. 他屁股扭得就跟第八大道上的妓女一样
[02:31] Used to be about skill. 以前都是讲究技术的
[02:32] Yeah,used to be. used to be. 是啊 从前
[02:33] Listen to the you two. it’s pathetic. 听听你们俩说的话 真是可悲
[02:36] Bitter,old men talking about the glory days. 苦唧唧的老人回想以前的光辉岁月
[02:39] You know what? this douche bag isn’t the joke. 你知道什么 这个傻逼不是个笑料
[02:42] We are. 我们才是
[02:44] Hey,who you calling a joke? 你在说谁是笑料呢
[02:48] Me,for one. 我 就我一个
[02:54] That used to be us. 那以前是我们
[02:56] You know,maybe he is a douche bag 你知道 也许他是个傻逼
[02:58] but he’s playing the main stage, 但是他在主台上表演
[03:00] And we can’t even afford an assistant. 我们却连助理都请不起
[03:02] What the hell are we doing? 我们他妈的在做什么
[03:04] We’re doing all right. 我们过的很好啊
[03:06] No,we’re not. 不 我们不是
[03:07] We’re sad,we’re old… 我们又苦 又老
[03:10] And we’re dying. 而且我们都快死了
[03:11] Jay. 杰伊
[03:13] I’m gonna do the table of death tonight. 我今晚要玩死亡魔术
[03:15] No. no,you’re not,jay. don’t be crazy. 不要 杰伊 别发疯
[03:18] You almost killed yourself the last time you tried it. 你上次试的时候差点就没命了
[03:20] And that was 30 years ago! 而且那是30年前的事了
[03:21] Oh,who cares if it kills me? 就算我丧命了 谁在乎呢
[03:23] At least I’ll go out with a headline. 至少 我还能得个头条
[03:28] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[03:30] What you are about to see is not a trick or an Illusion 你将要看到的 不是小花招也不是幻觉
[03:34] — simply a display of daring and dexterity. 这只是胆量与技巧的显示
[03:47] Now,young lady,if you’ll please check the bindings. 现在 小姐 请检查一下封条
[03:51] You’ll see they’re very real,very tight. 你能发现他们很真实 很紧
[03:55] Thank you. 谢谢
[03:57] You may take your seat. 你可以回去坐下了
[04:01] Damn straight they’re tight. 它们的确很紧
[04:03] You sure you can slip them? 你确定你能让他们松开吗
[04:45] Show’s in an hour,vance. 一个小时后就要开演了 万斯
[04:48] Try to be on time. 试着准时点
[05:57] This isn’t a trick,okay? 这不是个小花招 好吗
[05:59] I-i-i don’t do tricks. 我不耍小花招
[06:01] This is a demonstration about demons and angels 这是关于恶魔与天使
[06:05] love and lust… 爱情与色欲
[06:07] What a douche bag. 真是个傻逼
[06:09] …all that stuff mixed up in my head. …所有这一些都在我脑海中交错的展现
[06:11] That’s jeb dexter. 那是杰布·德克斯特
[06:12] I don’t even want to know how you know that. 我都不想知道你怎么知道的
[06:15] He’s famous…kind of. 他很有名…之类的
[06:19] For what,douchebaggery? 因为什么 因为他娘娘腔吗
[06:21] …how messed up it gets,don’t touch me,okay? 不管这个看起来有多扭曲 别碰我 好么
[06:24] For your own safety. 为了你们的自身安全
[06:41] Go back to hell,demon! 滚回地狱去 恶魔
[06:50] Is this your card? 这是你的牌吗
[06:55] Oh,you got to be kidding me. a fake demon possession? 你在开玩笑吧 装恶魔附体
[07:02] I can’t believe people actually fall for that crap. 我真不敢相信人们居然信这一套瞎话
[07:04] It’s not all crap. 这不是瞎话
[07:06] What part of that was not a steaming pile of b.s.? 这里哪个部分不是胡话
[07:08] Okay,that was crap,but that’s not all magicians. 好吧 那是谎话 但那不仅仅是魔术
[07:11] It takes skill. 这是需要技巧的
[07:13] Oh,right. right. I forgot. 对 对 我忘了
[07:15] You were actually into this stuff,weren’t you? 你就是很喜欢这类东西 不是吗
[07:17] I mean,you had — you had,like,a deck of cards and a wand. 我是说 你 你有 好像是 一副纸牌和一根魔术棒
[07:19] Dude,i was 13. it was a phase. 兄弟 那是我13岁的时候了 那是人成长的一个阶段
[07:22] Just — it bugs me. 只是 让我起鸡皮疙瘩
[07:23] Actually,it offends me. 实际上 触怒我
[07:25] You know,playing at demons and magic, 知道吗 人们热衷于魔鬼戏法和魔术
[07:27] When the real thing will kill you bloody. 殊不知那些玩意可以让他们丧命
[07:30] Like a guy who drops dead of 10 stab 像某男子被10道利器刺死
[07:31] Wounds without a single tear in his shirt? 外衣却完好无缺吗
[07:33] That’s what I’m talking about. 正是
[07:43] So,did your boss have any enemies that you know of? 你知道你老板有和谁结仇吗
[07:46] Vance had plenty of enemies. 他的仇敌 多着呢
[07:47] How so? 怎么说
[07:48] He would steal from other magicians… 他偷取别的魔术师的戏法
[07:51] All the time. 一向如此
[07:52] What would he steal? 都偷些什么
[07:54] Stage effects,closeup techniques — anything he could get his hands on. 舞台效果 近景技巧 能抄则抄呗
[08:00] Is that enough to get him killed? 这不足以造成杀人动机吧
[08:01] These guys take this stuff pretty seriously. 魔术师很在意那些戏法
[08:04] There you are. 你在这
[08:09] Did you find anything weird in vance’s stuff? 你有没在万斯的遗物中找到奇怪的东西
[08:13] Well…weirder? 例如…符咒
[08:16] Matter of fact,I did. 事实上 有啊
[08:25] I’m guessing this didn’t belong to vance. 我想 这不是万斯的东西
[08:27] He hated card tricks. 他不喜欢变卡片
[08:29] Never wanted them around,let alone in his precious cape. 也不收集卡片 别说会藏在他的宝贝披肩里
[08:52] You gonna tell me how you did it? 告诉我 你是怎么变的
[08:54] Did what? 变什么
[08:57] you know what. 你心知肚明
[08:59] The great ones never give away the “how.” 伟大的魔术 永远无法解释
[09:02] Yesterday you were sad,old,and dying. 昨天 你还是个可怜的糟老头
[09:05] Today you’re one of the great ones? 一眨眼就成了今天的伟大魔术师
[09:07] Come on. this is me you’re talking to. 别了吧 别懵我
[09:10] You didn’t think I could do it. 你看扁我不能做到
[09:13] No,jay,i didn’t. 没错 杰伊
[09:16] You’re my friend,my best friend. 你是我的朋友 挚友
[09:19] I-i just didn’t want to see you get hurt. 我不希望看到你受伤
[09:21] That’s all. 仅此而已
[09:24] Look at this. 看这里
[09:36] Not bad. 不赖嘛
[09:37] “not bad”? 不赖
[09:39] I’ve been working to pull an ace out of the middle of 我一直在练习如何在牌中抽出A来
[09:42] The deck for years — just one — and now I can pull three. 只是一张 现在我能抽出三张
[09:46] Still missing the ace of hearts. 红心A还是没抽到
[09:51] I want to do the executioner tonight. 我今晚会表演”刽子手”戏法
[09:55] Are you trying to get yourself killed? 你这不是在引火自焚吗
[09:56] It’s just a rope slip. 绳索逃生而已
[09:58] Houdini wouldn’t try the executioner. 霍迪尼(著名魔术师)也不会尝试这个戏法
[10:01] Exactly. 没错
[10:02] Think about it,charlie. if I can pull this off… 查利 想想 要是我成功了
[10:06] I think you’re pushing your luck. 你别太指望运气了
[10:08] It wasn’t luck. 那不是运气
[10:10] It wasn’t. 绝不是
[10:13] Here,stand over there. 来 站这里来
[10:16] Let’s not end up like this, 我不想这样收场 查利
[10:18] Charlie — a couple of old farts doing birthdays and bar mitzvahs. 一群老东西表演老掉牙的魔术
[10:23] It beats dying. 糟透了
[10:26] Does it? 不是吗
[10:28] I would do anything for you. you know that. 你要知道我会为你做任何事
[10:32] But I will not watch you die. 但我不看着你送死
[10:34] I’ll miss that show. 恕难出席
[10:36] No,you’ll be there. 不 你会来的
[10:38] You’re always there for me. 你一直都来看我表演
[10:41] Check your pocket. 看看你的口袋
[10:52] That’s good,jay. 杰伊 很好嘛
[10:53] That’s pretty damn good. 这招绝了
[10:54] I can do it,charlie. 查利 我能行
[10:57] I want to do it. 我会成功的
[10:59] Please. 拜托
[11:09] it’s a lame gig. 那不算什么
[11:10] I’m in a fleabag hotel doing this man-of-the-people crap, 我在个破烂酒店 表演什么大众喜爱的魔术
[11:14] And freakin’ angel’s in vegas doing cirque du soleil! 但太阳马戏团却在维加斯表演
[11:18] That should have been mine. 我该到那里表演
[11:21] All right,boys,get it in gear. I don’t got all day. 好了 兄弟 快点吧 我没时间
[11:25] You vernon haskell? 你是弗农·哈斯克尔吗
[11:27] Who’s asking? 你是谁
[11:29] Federal agent ulrich. 尤里奇联邦探员
[11:31] Looking into the death of patrick vance. 调查帕特里克·万斯的死
[11:36] I’m jeb dexter. this is devil twist. 我是杰布·德克斯特 真神了
[11:39] We’re chilling at the international magicians convention, 我们来这里参加国际魔术师大会
[11:42] Which is a dope chance to tip my hat 正是个好机会
[11:44] To the wicked cats who came before me. 向我的前人脱帽致敬
[11:46] Smokin’-hot effect last night,jim. 昨晚的表演 精彩绝伦 杰姆
[11:49] Jay. 是杰伊
[11:52] My name is jay. 我的名字是杰伊
[11:54] Yeah,whatever. 随便
[11:55] We can loop it later. 晚点再说
[11:58] What a douche bag. 不可一世的家伙
[12:02] Couldn’t agree more. 绝对同意
[12:04] Is,uh… this familiar to you? 你…有见过这个吗
[12:09] Should it be? 没见过
[12:10] Well,i heard that you used tarot cards in your act. 听说你喜欢玩塔罗牌的戏法
[12:14] My act? 变戏法
[12:17] That was a long time ago. 咸丰年的事情了
[12:18] I haven’t touched a deck in years,you know… 我很多年不玩牌了
[12:22] Do know someone that might use them now? 你知道有谁现在玩纸牌戏法的吗
[12:25] Well,there was a guy down on bleecker street. 布利克街上有个男的 他用纸牌
[12:27] Oh,yeah. 是啊
[12:29] He — he peddles that kind of specialty stuff. 他还在街头卖艺来着
[12:32] Did he have a problem with vance? 他和万斯有结怨吗
[12:34] Matter of fact,vance crossed him about a year ago. 事实上 一年前 万斯和他有争吵
[12:38] Probably cost him 50 grand in royalties. 还还他损失了5万美元现金
[12:43] You know the exact address? 426 bleecker. -知道他的地址吗 -布利克街426号
[12:45] Ask for chief. 说找酋长
[12:46] Chief. 酋长
[12:49] Thank you. 谢谢
[13:18] I’m,uh,here to see chief. 我来找酋长
[13:34] Stay here. 呆在这儿
[13:36] Don’t touch anything. 什么也别碰
[14:07] You are really gonna get it tonight,big boy. 今晚一定会让你满意的 大男孩
[14:12] There’s been a misunderstanding. 你有点误会了
[14:15] I,uh,think I’ve been had. 我 想我已经有归属了
[14:18] Oh,you ain’t been had… 你还没有
[14:20] Till you been had by the chief. 酋长才是你的归属
[14:24] Oh,and before we get started… 在开始之前
[14:28] …what’s your safe word? 你的口令是什么
[14:54] What are you doing here,ruby? 你来这儿干什么 露比
[14:56] I should be asking you the same thing. 这是我要问你的问题
[15:02] I’m working a job. 我在干活
[15:04] The whole world’s about to be engulfed in hellfire, 地狱火就快吞没整个世界了
[15:07] And you’re in magictown,u.s.a. 而你却在游览美国魔术城
[15:10] You got something against magic? 你对魔术有意见吗
[15:12] That would almost be funny if 34 seals 要是那34个封印没有被打破
[15:14] hadn’t been broken already. 34,sam. 这倒是挺有意思的 34个了 萨姆
[15:18] That’s over halfway. 都已经过半了
[15:21] The angels are losing this war. 这场仗天使会输的
[15:24] Every day is one day closer, 过一天少一天了
[15:26] And if someone doesn’t do something soon 如果某些人不赶紧行动起来
[15:28] and that someone is me? 某些人是指我
[15:29] Who else would it be? 不然还能是谁
[15:31] I don’t know where these seals are. 我不知道那些封印在哪儿
[15:32] I don’t know squat. 我什么也不知道
[15:35] So why don’t you tell me where you’d like me to start? 要不你来告诉我该怎么办
[15:37] Well,you can quit dicking around,for one. 比如说你可以停止到处瞎转
[15:39] Bigger fish,sam. 目标是大鱼 萨姆
[15:41] And if the seals are being broken, 是不是要等封印全被打破
[15:43] You might want to go after the one doing the breaking. 你才会想要追捕罪魁祸首
[15:46] Lilith? 莉莉丝
[15:47] Cut the head off the snake. 擒贼先擒王
[15:49] You’re the only one who can stop her,sam. 只有你才能阻止她 萨姆
[15:53] So step up and kill the little bitch. 所以抓紧时间干掉那个小贱人吧
[15:56] Oh,i’m game,believe me. 是啊 我在浪费时间
[15:58] It’s not the psychic thing I got a problem with. 我不是纠结于那个精神力
[16:01] Yeah,i know what you got a problem with 是 我知道你在纠结什么
[16:02] but tough. 但是别娘门儿唧唧的了
[16:04] It’s the only way. 没别的出路了
[16:10] No. 不
[16:11] You know, 你知道
[16:11] This would all be so much easier if 如果你承认自己其实喜欢这个
[16:13] You’d just admit to yourself that you like it. 事情会简单很多
[16:18] That feeling that it gives you. 想想你从中得到的感受
[16:20] You don’t know what you’re talking about. 你不知道自己在说什么
[16:23] Oh,i don’t,huh? 我不知道
[16:24] Fine. 好
[16:29] It’s simple — lucifer rises,the apocalypse starts. 很简单 路西法复活 末日来临
[16:32] You think that you have demons on your hands now? 你以为现在自己胜券在握么
[16:35] People are gonna die,sam. 人类要灭亡了 萨姆
[16:37] Oceans of people. 成千上万的人
[16:41] So,you just let me know when you’re ready. 等你想清楚了再来找我
[16:55] Find anything interesting? 发现什么好东西没
[16:56] What? 什么
[16:57] Uh…no. 没有
[16:59] You? 你呢
[17:00] Nothing I want to talk about or think about ever again. 没什么让我再也不愿谈起或想起的事
[17:06] He’s crazy,and you know it. 他在犯傻 你知道的
[17:08] He says he can do it. 他说他能行
[17:11] Did you even try to talk him out of it? 你跟他好好谈过这事吗
[17:12] Till I was blue in the face. 谈得我都精疲力竭了
[17:15] But I tell you,vernon,there was… 但是我告诉你 佛农 他的眼睛
[17:18] There was something in his eyes. 他的眼睛里有某种东西
[17:20] “in his eyes.” 他的眼睛里
[17:21] You’re both nuts. 你俩都疯了
[17:28] The chief,huh? 酋长
[17:29] What’s the matter? 怎么了
[17:30] The chief not your type? 酋长不和你的胃口么
[17:33] You know,i could have you both arrested 我可以因为妨碍公务罪
[17:34] for obstruction of justice. 把你们两个都抓起来
[17:36] How? you’re no fed. 怎么抓 你又不是联邦调查员
[17:37] We con people for a living,son. 我们可是靠行骗谋生的 孩子
[17:39] Takes more than a fake badge to get past us. 别想用个假徽章来蒙我们
[17:46] You got us. 我投降了
[17:47] Yeah,we — we are actually… 是啊 我们 我们实际上是
[17:50] Aspiring magicians. 两个怀有明星梦的魔术师
[17:52] Yeah, 是的
[17:52] We — we came to the convention 我们来参加这个大会
[17:53] ’cause we thought we could learn something. 是为了想学点东西
[17:55] Yeah,get some ideas for our new show. 对 为我们的新表演找点灵感
[17:57] Ooh,what kind of show? 什么样的表演
[17:59] – Well,it’s — it’s a — – it’s a brother act. – yeah. -是 是一个 -一个兄弟秀 -没错
[18:01] Yeah,you know,with the rings and doves and…rings. 是啊 你知道的 圆圈 白鸽还有 圆圈
[18:07] Ladies and gentlemen,I’ll give you the incredible Jay 女士们先生们 接下来是超人杰伊
[18:11] You want to learn something? 你们想学点东西
[18:15] Stick around. 呆在这别动
[18:16] Ladies and gentlemen,what you’re about to witness 女士们先生们 你们将要看到一场壮举
[18:18] is a feat so daring, 它极度惊心动魄
[18:20] So dangerous,even the great houdini dared not attempt it. 极度危险 连伟大的霍迪尼也不敢挑战
[18:24] I give to you… 我将要表演
[18:26] The executioner! 死囚逃生
[18:37] Now,sir,as you can see,this jacket is the real article. 先生 正如你所见 这件束缚衣是真货
[18:43] Thank you,sir. you may take your seat. 谢谢你 先生 请回座吧
[18:48] Now,i will have one minute 现在 我将用一分钟
[18:52] 60 seconds — to escape certain death. 60秒 从不可能的险境中逃脱
[18:57] Let’s see if I can do it. 让我们拭目以待
[19:47] I don’t think he’s gonna make it. 我觉得他办不到
[20:02] Oh! that was amazing! 太精彩了
[20:03] That was freakin’ amazing! 太他妈的精彩了
[20:05] That was… not humanly possible. 这 不是人能办到的
[20:22] Looks like this guy jay 这个名叫杰伊的人
[20:24] Was a pretty big deal in the ’70s. 在七十年代的时候名声大噪
[20:25] Which in Magician Land means what,exactly? 据说是在”魔术师大陆” 对吗
[20:27] Big enough to play radio city music hall. 大的足够可以做无线电音乐厅
[20:29] What got him stuck in their “where are they now?” file? 那是什么让他终止了他的事业呢
[20:34] He got old. 他年纪大了
[20:39] Okay,so maybe incredible Jay 那好吧 那也许”不可思议”的杰伊
[20:40] is using real magic to stage a comeback. 是用真实的魔术去创造一个”回归”
[20:43] It’s possible. 这有可能
[20:44] Some kind of spell that works a death transference. 比如说念一些咒语 然后就会死亡传送
[20:47] How does the tarot card mix into it? 那么这跟塔罗牌又有什么关系呢
[20:49] I don’t know. 这点我也不知道
[20:51] Man… 兄弟
[20:55] Hope i die before i get old. 希望我还没老的时候就已经死了
[20:59] Whole thing seems brutal,don’t it? 这看起来很残忍 不是么
[21:06] You think we will? 你觉得我们也会么
[21:09] What? 什么
[21:10] Die before we get old. 还没步入老年就已经不在人世了
[21:12] Haven’t we both already? 难道我们没准备好吗
[21:15] You know what i mean,Dean. 你知道我什么意思 迪恩
[21:16] I mean,do you think we’ll still be chasing demons 我的意思是 你觉得我们还会继续猎杀恶魔吗
[21:19] When we’re 60? 当我们六十岁的时候
[21:20] No,i think we’ll be dead… 不 我觉得我们之前就会死
[21:22] For good. 比较好
[21:24] What? you want to end up like –like Travis? 那你想怎样结束 和特拉维斯一样吗
[21:26] huh? or Gordon,maybe? 是吗 还是像戈登一样呢
[21:28] There’s Bobby. 不 那是鲍比
[21:30] Oh,yeah,there’s a poster child for growing old gracefully. 你说的对 肯定会有位人之楷模平静的缓缓老去
[21:37] Maybe we’ll be different,Dean. 没准我们会与众不同 迪恩
[21:40] What kind of kool-aid you drinking,man? 你走的是哪条路 兄弟
[21:42] Sammy,it ends bloody or sad. 萨姆 我们只会在血腥或是悲伤中结束
[21:46] That’s just the life. 这就是我们的命运
[21:54] What if we could win? 如果我们最后胜利了呢
[21:56] “Win”? 什么胜利
[21:59] If there was a way we could just… 如果真有一种办法让我们
[22:01] Put an end to all of it. 选择一种结局的话
[22:03] Is there something going on you’re not telling me? 你有什么事情没告诉我吗
[22:06] – No. – Sammy. 没有 萨姆
[22:07] No. look,i’m st saying… 没有 我的意思是
[22:09] I just wish there was a way we could… 我只是希望我们有种办法可以
[22:13] Go after the source. 让我们找到根源
[22:14] That’s all. 仅此而已
[22:16] Cut the head off the snake. 把源头砍掉
[22:20] well,the problem with the snake 问题在这个源头下面
[22:21] is that it has a thousand heads. 有无数个危机在等着我们
[22:23] evil bitches just keep piling out of the volkswagen. 那些恶魔们混杂在人群中
[22:28] yeah. 没错
[22:31] guess you’re right. 我想你是对的
[22:36] why don’t you go see if you can track down jay? 你为什么不去跟踪下杰伊看看
[22:40] i’ll see what i can dig up on this tarot card. 我会看看能在这张塔罗牌上发现点什么
[22:52] maid found jeb hanging from the ceiling fan. 女仆发现杰布被吊死在天花板的吊扇上
[22:55] police think it was a suicide. 警察认为这是自杀
[22:57] i beg to differ. 我可不这样认为
[22:59] pulled a little sleight of hand myself. 一个小小的花招而已
[23:02] on dexter’s body? 用德克斯特的身体
[23:03] yeah,so i’m thinking if this spell is a death transference, 对 所以我在想这个法术是不是一个死亡的转换
[23:05] then these cards work like black-magic targets. 那么,这些卡片就像黑魔法的目标一样奏效
[23:09] any connection between the victims? 这些受害者之间还有什么其他联系吗
[23:11] jeb was a total douche bag to jay yesterday. 杰布昨天对杰伊大不敬
[23:12] what about the first vic?uh,vance? 那第一个受害者是谁 万斯?
[23:14] asked around. 我前面问了一下
[23:16] apparently,vance was heckling jay at the bar 显然 万斯在酒吧问了杰伊那么多尴尬的问题
[23:17] the day he was killed. 当天他就死了
[23:19] okay,so jay sneaks a card into vance’s pocket, 好吧 所以杰伊偷偷的塞了一张卡片进万斯的口袋
[23:23] does the table of death… 完成这个死亡魔术
[23:24] and vance takes 10 swords to the chest. 接着万斯就被十支剑刺向了胸部
[23:26] then jay slips a noose and jeb doesn’t. 然后杰伊在绳索逃生魔术中逃脱了 杰布却被吊死了
[23:29] hell of a trick. 该死的把戏
[23:31] yeah,i think it’s time we had a little chat with jay. 我想我们是时候找杰伊聊聊了
[23:33] any luck tailing him? 你有啥好消息没
[23:36] he slipped me. 他甩掉了我
[23:38] he’s a 60-year-old. 他已经60岁了
[23:39] he’s a magician. 但他也是一个魔术师
[24:04] up against the wall! 靠墙
[24:06] god,who are you?what do you want?now! -天啊你们是什么人 你们想要什么-别动
[24:07] we know what you’ve been up to. 我们知道你一直在干什么
[24:08] you been working some real bad mojo to jump-start your act. 你在使用一种很恶毒的护身符帮助你完成你的表演
[24:11] what? 你在说什么
[24:13] i don’t know what are you talking about. 我不知道你在说什么
[24:14] look,we know you put a spell on those tarot cards. 听者 我们知道你在这些塔罗牌上下了一些咒语
[24:15] messing with real magic? 和真正的魔术相结合
[24:17] “real magic”? 真正的魔术
[24:18] come on,there’s no such thing as real magic. 够了吧 根本没有真正的魔术
[24:20] oh,is that so?yeah,believe me. 真的吗 是的 相信我
[24:21] i’ve been around this stuff my whole life. 我这一生都在干这个事情
[24:23] it’s all just — 它只不过是
[24:24] It’s — it’s illusions.It’s tricks. 那…那只是幻象 小把戏罢了
[24:26] It — it’s all fake. 那…那都是假的
[24:27] Jeb Dexter strung up — was that just an illusion? 杰布 德克斯特吊死了 那就只是幻想吗
[24:31] What? Something happened to Jeb? 你说什么 杰布出事了吗
[24:33] He was found hanged in his room. 他被发现吊死在自己的房间里
[24:34] Right after you slipped the noose last night. 刚巧就在昨晚你从绞索中逃出生天的时候
[24:40] I don’t know what you’re talking about. 我不明白你在说什么
[24:42] Please…just let me go. 求你了…让我走吧
[24:47] Something’s not right. 有点不对劲
[24:50] Usually they’re whipping some badass hoodoo at us by now. 通常这个时候他们应该向我们施些要命的咒语
[24:54] What do you want to do? 你觉得该怎么办
[24:58] All right,so,if it’s not him,who is it? 好吧 那么如果不是他 是谁干的呢
[25:01] Even if Jay’s not working the magic, 就算不是杰伊施的黑魔术
[25:03] he’s still getting the reward. 他还是受益了
[25:05] His shows are selling out. 他的表演很受欢迎
[25:06] All right. 好吧
[25:08] So,then,whoever it is, 那么 不管那是什么
[25:10] they’re obviously in Jay’s corner. 他们显然就在杰伊的小圈子里
[25:11] All right,so we got Vernon and Charlie on the list. 好吧 名单上还剩下佛农和查理了
[25:14] Anyone else? 还有其他人吗
[25:17] We could always ask him. 我们总该问问他
[25:23] Guess we should have seen that one coming. 我们应该预见会发生这种事
[25:25] Come on. He couldn’t have gotten that far. 快点 他走不了太远
[25:42] No way he could outrun us. 没道理他从我们手中逃脱了
[25:43] Maybe he vanished. I mean,he really is good. 也许他消失了 我是说 他真的很棒
[25:45] Or he found a back door. 又或者他找到后门了
[25:51] That’s them! 就是他们
[25:53] Those are the two nut jobs that just broke into my room! 就是那两个闯入我房间的混球
[25:55] Hold it!Hands up where we can see it! 不许动 举起手来 放在我们能看到的地方
[26:07] They said my acting was killing people,they said that 他们说我的表演害死人了 他们还说
[26:10] I was using real magic,that I was casting spells on tarot cards. 我施的是真魔法 说我是用塔罗牌施咒语
[26:14] “Rreal magic.” Those guys are nuts. “真魔法” 那些家伙是蠢货
[26:16] You’re lucky to be alive. 是你的好运气让你死里逃生的
[26:19] You don’t think… 你不会认为…
[26:23] What? 认为什么
[26:24] Well,the things that I can do now — the cards. 那么 我现在能做到的事…那些纸牌
[26:26] You’ve been working the cards your whole life. 你一生都以摆弄那些纸牌
[26:29] Well,what about the escapes? 那么 那次逃脱怎么说
[26:30] I haven’t been able to slip a pair of cuffs in 30 years. 我这30年都不曾从自己的袖子里逃脱过
[26:33] and then there was the way that — that Patrick Vance died 而且就是以那样的方式 帕特里克 万斯死了
[26:36] and that Jeb Dexter. 还有那个杰布 德克斯特
[26:37] Yeah,no great loss there. 是啊 没什么大不了的
[26:39] Oh,Charlie,he didn’t deserve to die. 哦 查理 他不该死
[26:40] You had nothing to do with it. 你与这一切都无关
[26:42] He was hanged the same night 他就在同一晚上吊的
[26:43] that I performed the executioner. 就在我表演刽子手的那一晚
[26:45] Wait a minute. 等一下
[26:46] Are you telling me that you actually believe those guys? 你不是在说实际上你相信那些人的话吧
[26:49] That there was some kind of “real magic” involved? 相信有所谓”真魔法”存在吧
[26:52] No. 不
[26:55] I don’t know. 我不知道
[26:57] I don’t know,maybe. 我不知道 也许有
[27:00] I shouldn’t go on tonight,Charlie. 今晚我不该再继续了 查理
[27:02] Are you kidding me? 你在开玩笑吗
[27:04] You have a sold-out house out there. 你现在上座率百分之百
[27:06] Sold out! 百分之百
[27:08] When was the last time that happened? 你上一次上座率百分之百是什么时候
[27:16] The other night… 还有那一晚…
[27:18] when I was doing the table of death, 当我挑战”死亡魔术”的时候
[27:23] I was,um… 我…
[27:27] …I was gonna kill myself. 我曾想要自杀
[27:30] And I have no idea how I got out alive. 我都不知道自己如何逃脱的
[27:38] But you did. 你做到了
[27:40] Somehow,you did. 不管怎样 你做到了
[27:43] Jay… 杰伊
[27:45] when you were in your day 在你的时代
[27:47] you were incredible. 你曾是无所不能的
[27:50] “The incredible Jay.”You were the best I ever saw. “无所不能的大JJ” 你是我见过最棒的
[27:55] And now you got it back. 现在你的状态又回来了
[27:57] I don’t know how,but it doesn’t matter. 我不知道怎么回事 但那都无所谓
[28:01] Just to see you at the top of your game again. 只要能再看到你回到巅峰时代
[28:04] Hell,it makes me feel young. 天哪 让我觉得自己又回到年轻的时候了
[28:07] – But – No buts,Jay. -但是 -没有但是 杰伊
[28:10] This may be maa from heaven,I don’t know, 这也许是来自上天的恩赐 我也不知道
[28:14] but whatever it is, 但是不管它是什么
[28:17] you don’t throw it away. 你都不要放弃它
[29:38] Jay. 杰伊
[29:40] Thanks for dropping the charges. 谢谢打电话通知我们
[29:41] You mind telling us why you did it? 你不介意告诉我你为什么要这么做吧
[29:46] We have to talk. 我们得谈谈了
[29:51] I was just a kid when we first met. 我们第一次相遇的时候我还只是个孩子
[29:54] All I know was how to cheat at cards. 我所掌握的只是出老千
[29:56] Charlie got me out of more scrapes than I can count. 数不清有多少次查理帮我解围
[30:02] Hell,I would have been dead by the age of 20 天哪 我20岁的时候就该死了
[30:05] if it hadn’t been for him. 如果不是遇到了他
[30:09] He was more than my friend. 他不只是我的朋友
[30:12] He was my brother. 他是我的哥们儿
[30:16] I’m sorry,Jay. 我很遗憾 杰伊
[30:18] Look,I should have listened to you guys 你看 我真应该听你们的话
[30:19] When you told me that my show was killing people. 当你们告诉我我的表演害死人了
[30:22] Well,you weren’t the one pulling the trigger. 你不是那个扣动扳机的人
[30:25] Yeah,but someone did,and I want to find out who did this to Charlie, 是的 但是有人做了 我要找出是谁这样对待查理
[30:27] so I’ll do whatever you guys say. 所以我会照你们说的做任何事
[30:30] Just tell me what to do. 只要告诉我怎么做
[30:32] Jay,whoever’s doing this… 杰伊 不管是谁做的…
[30:36] they like you. 他们是喜欢你的
[30:39] They’re probably close to you. 他们可能是你亲密的朋友
[30:41] Did Charlie and Vernon get along? 查理与佛农相处的融洽吗
[30:44] No. 不
[30:46] No,it’s not vernon. 不 不会是佛农
[30:49] He’s the only one that makes sense. 他是唯一说得通的解释
[30:52] Charlie and Vernon were your family,Jay. 查理与佛农是你的家人 杰伊
[30:55] And now Charlie’s gone. 现在查理死了
[30:56] Yeah,but…they butted heads sometimes, 是啊 但是…他们有时争锋相对
[31:00] but Vernon could never do something like this. 但是佛农绝不会做这样的事情
[31:05] See,the thing about real magic 你看 关于真魔法
[31:08] it’s a whole lot like crack. 就像是一次尝试
[31:10] People do surprising things once they get a taste of it. 人们尝到甜头就会做出让人吃惊的事来
[31:17] You better be damn sure about this. 你最好他妈的确定这一点
[31:20] Vernon’s all I got left. 佛农是我唯一的依靠了
[31:31] Yeah? 喂
[31:36] Yeah,okay. 好的
[31:38] I’ll be there in two shakes. 我一会儿就到
[31:40] I got something to tell you anyway. 不管怎样我有些事要告诉你
[32:05] Wow.It’s like a…magic museum. 喔 这就像个魔术博物馆
[32:09] You must be in heaven. 你一定会上天堂的
[32:12] This guy doesn’t travel light. 这家伙不是轻装上路
[32:14] He’s been on the road his whole life. 他一生总是漂泊不定
[32:15] Probably everything he owns is in this room. 也许他所拥有的一切都在这屋里了
[32:17] Let’s get started. 我们开始吧
[32:31] Just talked to the head of the convention. 和协会的人探讨过了
[32:33] Headliner gig is yours. 压轴演出的是你
[32:40] What? 什么
[32:42] You don’t want it? 你不想吗
[32:45] A day ago, 一天之前
[32:47] if you told me I’d be standing on this stage… 如果你告诉我将会站在这个舞台上…
[32:51] No,I can’t do it,Vernon. 不 我做不到 佛农
[32:54] What are you talking about? 你说什么
[32:57] Charlie’s gone. 查利死了
[32:59] Charlie would have wanted you to go on. 查利在天之灵 希望你继续
[33:02] This is your shot. 难得的机会
[33:02] It’s our shot. 我们的机会
[33:05] Really? 真的
[33:07] This is what charlie would have wanted? 这是查利所希望的吗
[33:11] Charlie’s dead. 他死了
[33:13] Hey,he was my friend,too,you know. 喂 他也是我的挚友
[33:17] It’s a hell of a way to treat a friend. 这样对待朋友 太卑鄙
[33:20] Again,what are you talking about? 你又在说什么胡话
[33:22] You killed him,didn’t you? 你杀了他 对吧
[33:24] And for what? 为什么啊
[33:27] So that I –so that we could be back on top? 那么我…我们可以东山再起吗
[33:28] That’s insane. 胡言乱语
[33:32] No,you’re scaring me. 不 你吓着我了
[33:33] First it was vance,then it was jeb dexter. 首先是万斯 然后是杰布·德克斯特
[33:35] Even if you thought you were doing it for me, 即便你是为了我 才这样做
[33:38] How in god’s name could you kill charlie? 但你怎可以杀害查利
[33:42] Oh,you are crazy. 你疯了
[33:44] You used me,and you used my act to do this to him. 你利用我 利用我的魔术杀害他
[33:48] I wouldn’t be so hard on him,jay. 杰伊 我不会如此责难他
[33:51] He didn’t do it. 他是无辜的
[33:56] This is just a bunch of old-timey magic stuff — 尽是些过气魔术道具
[33:58] None of it magic. 一点用都没
[34:00] No herbs,no candles,and no tarot cards. 没有香草 没有蜡烛 没有塔罗牌
[34:08] I’ll be damned. 他们要怪我了
[34:09] What? 什么
[34:12] Look like anyone we know? 还认得他吗
[34:18] Sweet mary and joseph. 我的神啊
[34:23] Charlie. 查利
[34:31] It’s really me,jay. 杰伊 真的是我
[34:35] How the hell… 什么鬼东西…
[34:36] God,you forget what it feels like to be young. 天啊 你忘了年轻的感觉
[34:40] It’s amazing. 太棒了
[34:42] How old are you? 你多大了
[34:43] Oh,it depends on what you mean by “old.” 那要看你是怎么定义”年龄”
[34:45] Right now,technically,about 28, 严格来说 我现在28岁
[34:46] But I’ve been around a lot longer than that. 但其实我来这里有一段时间了
[34:50] How long? 多久
[34:52] Long enough to have shilled for barnum. 让我有只够时间说服一个巫者
[34:55] And he gave me something. 给我某样东西
[34:56] What’s that? 什么
[34:57] The grimoire –a book of real magic. 秘法书 载有真正魔法的书
[35:00] At first,I thought it was a scam, 开始 我还以为是骗人的把戏
[35:02] But then I tried one of the spells,and it worked. 后来 我试用上面的咒语 还凑效了
[35:04] In fact,they all worked. 事实上 咒语都当真不假
[35:06] So when I got to the end and there was one for immortality… 我翻到最后一页 记载了一个永生的咒语
[35:10] My god,charlie. 天啊 查利
[35:12] And my show,the things that I can do. 在表演上 我所表演的戏法
[35:14] Different spell. 不同的咒语
[35:16] But it gives you a little taste of what’s possible. 让你品尝一下万能的滋味
[35:21] Oh,no,i wouldn’t touch those,vernon. 不 我不建议你碰那个 弗农
[35:24] They’re –they’re still radioactive. 它们还散发着魔力
[35:28] You killed vance and jeb dexter. 你杀了万斯和杰布·德克斯特
[35:31] What,you think this is a parlor game? 什么 难道你以为这是室内游戏吗
[35:33] You were being humiliated by those punks. 那些混蛋整天挖苦你
[35:35] A washed-up old man who couldn’t even defend himself. 一个过气糟老头无力反抗
[35:39] You used me to do these terrible things. 你利用我做如此可怖之事
[35:41] I used them to give you a gift. 我用咒语 送你厚礼
[35:44] And you wanted it,jay. I saw it in your eyes. 你不也沾沾自喜吗 你的眼睛出卖了你
[35:48] No,i never wanted this. 我没有那样想过
[35:50] You were ready to kill yourself. 你都准备自杀了
[35:53] I saved your life. 我拯救了你
[35:55] Is that right,jay? 杰伊 不是吗
[35:57] I was there for you,like I’ve always been. 我一直在你身边
[36:03] Like I’ll always be. 一直如此
[36:04] Come with me,both of you. 你们俩 跟我来
[36:06] You think the first time around was good? 你以为第一轮精彩绝伦吗
[36:08] The second time’s even better. 第二轮才是顶峰
[36:09] All the know-how,none of the aches and pain. 你已经知道怎么操作 驾轻就熟
[36:15] No,i won’t do this.I won’t. 不 别 我不做
[36:17] I’ve never made this offer before. 以前 我可没开出这样的条件
[36:19] But,then again,I’ve never had friends 因为 以前我没想过会交到
[36:21] Like the two of you before. 两你们两人的朋友
[36:23] Let me do this for you. 让我帮你们
[36:26] And who else has to die so that we can live forever? 为了我们永生 还有谁需要牺牲
[36:31] What’s the price tag on immortality? 为了永生 究竟要付出多大代价
[36:34] This isn’t right,charlie,what you’re doing. 你所做的一切 都是错的 查利
[36:35] You know that. 你清楚得很
[36:36] Somewhere,you know that. 从心底里 你知道
[36:39] I know I don’t want to come back alone, 我知道 我不要孤独一人
[36:41] To start all over,alone. 从新开始
[36:45] Jay… 杰伊
[36:47] We can be young again. 时光可以倒流
[36:49] The three of us together –vital and alive… 我们三人 青春健壮
[36:52] Forever. 永生不死
[36:54] Not so fast! 别做梦
[36:57] I ain’t guttenberg,and this ain’t “cocoon.” 我不是贵族 这也不是什么神奇之地
[37:09] Immortality. that’s a neat trick. 永生 好把戏啊
[37:12] It’s not a trick.it’s magic. 这不是把戏 是魔术
[37:22] Hey,bullet catch –been working on that. 快接子弹 我练了好久
[37:25] Get him! 抓他
[37:30] Let him go — now! 放了他 快
[37:32] Just leave me and my friends alone. 离我和我朋友远远的
[37:35] All right,i will give it up –the spells,the hexes. 我放弃试用咒语和魔法
[37:38] This is the last time.I promise. 保证 这是最后一次
[38:36] Jay… 杰
[38:40] You picked these strangers over me? 你竟然帮着外人
[39:05] You okay? 还好吧
[39:07] Yeah. 嗯
[39:09] Yeah,i’m all right. 我没事
[39:42] Hey,jay. 喂 杰伊
[39:47] We wanted to thank you 我们想说声感谢
[39:48] For what you did yesterday. 谢谢你 昨天救了我们
[39:52] I killed my best friend yesterday, 昨天 我杀了我的挚友
[39:54] And you want to thank me? 你们还谢我
[40:02] Where’s vernon? 弗农呢
[40:04] Oh,he’s gone. 他离开了
[40:05] He said he didn’t want to speak to me again 因为我对查利所做的一切
[40:07] after what i did to charlie 他说他再也不想跟我说话
[40:12] listen jay,you know,charlie is never gonna give up on what he’s doing 杰 你知道 查利永远不会放弃做他想做的事
[40:16] ever 永不
[40:18] you did the right thing 你做得对
[40:20] are you sure about that 你确定吗
[40:22] you know charlie was just like me brother 查利犹如我的兄弟
[40:25] and now,he’s dead 如今 他死了
[40:27] because i did the right thing 因为我做了对的事
[40:32] he offer me the a gift that i just threw it back to his face 他送赠我一份厚礼 我却以怨报德
[40:38] so now i have to spend the rest of my life old and alone 现在我终究孤独终老
[40:46] what’s right about that 究竟有哪点对了
[40:54] jay 杰伊
[40:56] your cards 你的卡片
[41:01] leave them away 不要了
[41:12] i don’t know about you buddy,i can go for a beer 不知道你怎么想 我现在想喝酒
[41:19] i gonna take a walk 我要出去走走
[41:42] okay,i’m in 好吧 我加入
[41:50] what changes your mind 为何改变主意
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号