Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:02] I think Dad wants us to pick up those he’s left off. 我觉得爸爸想让我们继承他的事业
[00:04] Saving people, hunting things. 帮助他人 猎杀恶灵
[00:06] The family business. 这是家族事业
[00:10] There are things much older than souls in purgatory. 在炼狱中有着比那些灵魂更加古老的东西
[00:16] Leviathan! 利维坦
[00:19] Dick is coming. 迪克要来了
[00:20] If you want to win, 如果你要赢
[00:21] then you got to be the shark. 你就得是佼佼者[鲨鱼]
[00:23] A shark’s got to eat. 而大鱼吃小鱼
[00:27] Bobby! 鲍比
[00:34] When it’s your time… 等你们的时候到了
[00:36] go. 别留恋人世
[00:44] What the hell are you? 你到底是什么
[00:45] He’s a prophet of the lord. 他是上帝的先知
[00:47] And that’s the word of god? 那就是神之语了
[00:48] Yes. 没错
[00:48] It’s about Leviathan. 上面写着关于利维坦的事
[00:49] Does it say anything about how to kill them? 有写怎么杀死他们吗
[00:51] When we freaks die, where do we go? 我们这些魔怪死了之后 魂归何处呢
[00:54] It’s like the backside of your worst nightmares. 就像你最糟的恶魔最阴暗的部分
[00:56] It’s all blood and bone and darkness. 充满了血腥尸骨和无尽的黑暗
[00:59] Purgatory. 炼狱
[01:01] Cut off the head, and the body will flounder. 斩其首 躯体挣扎凌乱
[01:05] Prophet’s mine. 先知我带走了
[01:07] You are well and truly on your own. 看来你这次真的是得独自面对了
[01:09] We’re in purgatory? 我们在炼狱
[01:11] Cass, I think we better g– 小卡 我想我们还是
[01:13] Cass? 小卡
[01:38] Will, get up. 威尔 快起来
[01:39] Something just happened. 刚刚有什么事发生了
[01:50] Go. Go do something. 去啊 别愣着
[01:51] W-what am I supposed to… 我应该干什么…
[01:58] Hello? 有人吗
[02:01] Hello? 有人吗
[02:07] It was a deer. 是只鹿
[02:09] I don’t know. It was like — it was a deer or some– oh! 我不清楚 像是一只鹿之类的
[02:14] Where am I? 这是哪儿
[02:16] What? 什么
[02:24] Where’s the road? 公路在哪里
[02:25] 12 miles that way. 这边走下去12英里
[04:00] This better be you, you son of a bitch. 这最好是你的坟 狗娘养的
[04:21] Hold on, you bastard. 等一等 你个混蛋
[04:24] Hold on! 别急
[04:37] Anima corpori… [咒语]
[04:41] Fuerit corpus… [咒语]
[04:43] Totem resurgent. [咒语]
[05:05] Wow. That was fast. 你动作倒挺快的
[05:06] No thanks to you. 不能指望你啊
[05:08] The hell took you so long? 怎么耽搁了那么久
[05:13] You’re welcome. 不客气
[05:17] Everything working? 身体还好用吗
[05:19] Good enough. 挺好了
[05:26] So… 那…
[05:29] What now? 现在怎么办
[05:31] Like we talked about, I guess. 就按之前商定的来
[05:35] Then this is goodbye. 那就此别过了
[05:42] Keep your nose clean, Benny. You hear me? 别惹事 本尼 听着了吗
[05:51] We made it, brother. I can’t believe it. 我们成功了 兄弟 我真不敢相信
[05:59] You and me both. 我俩都逃出来了
[07:30] Dean?! What the — 迪恩 搞什么
[07:31] I’m not a demon. 我不是恶魔
[07:34] Or a Leviathan. What — 也不是利维坦 搞什么
[07:39] Or a shifter. 也不是易形者
[07:40] Good. 很好
[07:42] My turn. 轮到我了
[07:43] Come on. Let’s go. 来吧 开始
[07:44] I don’t need to. I know it’s you. 我才不要 我知道是你
[07:46] Damn it, Sammy! 该死 萨姆
[07:53] Come on! 来啊
[07:53] No! Dean, can I just say hello? 不 迪恩 我能就道声好吗
[08:02] All right. 好了
[08:08] Let’s do this. 现在来吧
[08:10] I don’t know whether to give you a hug or take a shower. 我都不知道是该跟你拥抱还是去洗个澡
[08:13] Come here. 来吧
[08:22] Dude… 哥们
[08:24] You’re…freakin’ alive. 你居然还活着
[08:27] I mean, what the hell happened? 我是说 到底发生了什么
[08:30] Well, I guess standing too close to exploding Dick 我猜是我们站得离迪克太近了
[08:32] sends your ass straight to purgatory. 爆炸把我们也送去了炼狱
[08:35] You were in purgatory? 你之前在炼狱里
[08:39] For the whole year? 过了整整一年
[08:40] Yeah, time flies when you’re running for your life. 是啊 整天逃命的话时间就过得很快
[08:43] Well, how’d you get out? 你怎么逃出来的
[08:45] I guess whoever built that box 我想建造了炼狱的人
[08:47] didn’t want me in there any more than I did. 也并不想让我待在那儿
[08:49] What does that mean? 什么意思
[08:50] I’m here, okay? 我出来了 就这样
[08:52] What about Cass? Was he there? 那小卡呢 他也在那里吗
[08:57] Yeah, Cass didn’t make it. 小卡没能逃出来
[09:00] What exactly does that mean? 这到底是什么意思
[09:06] Something happened to him down there. 他在下面出了点事
[09:10] Things got pretty hairy towards the end, 最后情况变得很糟糕
[09:11] And he…just let go. 于是他就放弃了
[09:17] So Cass is dead? You saw him die? 那小卡死了 你亲眼看见了吗
[09:21] I saw enough. 我看得够多了
[09:23] So, then what, you’re not sure? 那怎么说 你也不确定
[09:25] I said I saw enough, Sam. 我说了我看得够多了 萨姆
[09:29] Right. 好吧
[09:33] Dean, I’m sorry. 迪恩 我很难过
[09:36] Me too. 我也是
[09:40] So you — I can’t believe you’re actually here. 说说你 我都不敢相信你来了
[09:43] You know that half your numbers are out of service? 你知道你一半的号码都停机了吗
[09:48] Felt like I was leaving messages in the wind. 感觉给你的留言都打水漂了
[09:51] Yeah, I-I-I didn’t get your messages. 没错 我没收到你的留言
[09:55] How come? 怎么会的
[09:57] Probably because I ditched the phones. 大概是因为我把电话扔掉了
[09:59] Because…? 原因呢
[10:02] I guess, um… 我想…
[10:04] I guess something happened to me this year, too. 这一年里我也经历了很多事情
[10:08] I don’t hunt anymore. 我不做猎人了
[10:12] Yeah. 是啊
[10:13] And Sasha Grey’s gone legit. 萨莎·格蕾还去演正剧了呢
[10:18] What? 怎么了
[10:19] Nothing. 没什么
[10:19] Um, she did a Soderbergh movie. 她的确参演了一部索德伯格的电影
[10:22] – What? – She did a soderbergh -什么 -她拍了部索德伯格的电影
[10:23] No. You, Sam. 不 说的是你 萨姆
[10:25] You quit? 你退出了
[10:28] Yeah. Yeah, I — you were gone…Dean. 是的 因为你不见了 迪恩
[10:30] Cass was gone, Bobby was dead. 小卡也不见了 鲍比也死了
[10:32] I mean, Crowley even shipped off Kevin and Meg to parts unknown. 克劳力把凯文和梅格不知道弄去了哪里
[10:36] So you just turned tail on the family business? 所以你就能逃离我们的家族事业吗
[10:38] Nothing says “family” quite like the whole family being dead. 一家人都死光了还哪来的”家族”
[10:40] I wasn’t dead. 我没有死
[10:43] In fact, I was knee-deep in God’s armpit 事实上 我陷在上帝的腋窝里
[10:46] killing monsters, 猎杀怪物
[10:48] which, I thought, is what we actually do. 我以为这是我们应该做的事
[10:50] Yes, Dean. 是的 迪恩
[10:51] And far as I knew, what we do is the thing 就我所知 正是我们做的这些事
[10:53] that got every single member of my family killed. 害死了我所有的家人
[10:56] I had no one — no one. 我一个亲人也没有了
[10:58] And for the first time in my life, I was completely alone. 我有生以来 第一次完全孤立无助
[11:01] And, honestly, I didn’t exactly have a roadmap. 还有说实话 我没有地图
[11:04] So, yeah, I fixed up the Impala, 所有我修好了英帕拉
[11:07] and I just…drove. 就开车上路
[11:11] After you looked for me. 当然了 你先去找过我
[11:16] Did you look for me, Sam? 你找我了吗 萨姆
[11:23] Good. That’s good. 好 很好
[11:25] Now, we — we…always told each other 我们总是叮嘱对方
[11:28] not to look for each other. 不要去寻找对方
[11:31] That’s smart. Good for you. 很明智 对你是好事
[11:35] Of course, we always ignored that 当然 我们从来不管那个
[11:37] because of our deep, abiding love for each another, 因为我们对彼此有深厚不变的感情
[11:40] but not this time, right, Sammy? 但这次你放弃了 是不是 萨姆
[11:44] Look, I’m still the same guy, Dean. 迪恩 我还是原来那个我
[11:45] Well, bully for you. 恭喜你
[11:47] I’m not. 我不是了
[11:55] Welcome back. 欢迎回来
[12:03] You want some dinner? 想吃点什么吗
[12:06] Pass. 不用了
[12:10] Okay. 好吧
[12:33] What? 怎么了
[12:39] Sam Winchester, it’s Kevin Tran. 萨姆·温彻斯特 我是凯文·谭
[12:40] Crowley had me in this warehouse, 克劳力把我关在一间仓库里
[12:41] and I just escaped. 不过我逃出来了
[12:43] I don’t know where I am. 我不知道我在哪儿
[12:44] And I don’t know if he or — or any other demons 我也不知道 他或者其他恶魔
[12:46] are still after me. 是不是还在追杀我
[12:48] I need your help. 我需要你的帮助
[12:48] Call me back. It’s Kevin Tran. 请回电 我是凯文·谭
[12:52] When was that? 什么时候打来的
[12:54] Sam Winchester. It’s Kevin Tran. 萨姆·温彻斯特 我是凯文·谭
[12:56] I called you a week ago. 一周前我打来过
[12:58] Call me, please. 请回电
[12:59] I don’t know what the hell I’m doing out here, man. 我不知道我该怎么办 兄弟
[13:02] Okay. 哦
[13:04] I get it. 我知道了
[13:05] So, what, you want to… 那么 你想…
[13:08] -strategize or something? -Sam, it’s Kevin. -制定计划什么的吗 -萨姆 我是凯文
[13:10] I’m good. 我很好
[13:12] Whoo! I’m so good. 我非常好
[13:14] Is he…drunk? 他喝醉了
[13:16] 3 months since you ditched my ass. 自从三个月前你抛弃了我
[13:18] Haven’t slept for more than four hours a night. 我就没睡过一个安稳觉
[13:20] It’s all good in the hood. 不过我还好啦
[13:23] Uh, if you’re still alive, eat me. 如果你还活着 去死吧
[13:29] Eat me. 去死吧
[13:32] Sam, it’s been 6 months. 萨姆 已经半年了
[13:34] I can only assume you’re dead. 我只能以为你已经死了
[13:36] If not, don’t try and reach me. 如果你没死 也不要找我了
[13:37] You won’t be able to. 你找不到我的
[13:39] I won’t be calling this number anymore. 我不会再打来了
[13:47] He was our responsibility. 保护他是我们的责任
[13:52] And you couldn’t answer the damn phone. 你却连电话也不接
[14:02] All right, listen to this — 好了 听这个
[14:03] Kevin’s last message. 凯文最后一条留言
[14:04] Listen to the background. 听听背景音
[14:07] If not, don’t try and reach me. 如果你没死 也不要找我了
[14:08] You won’t be able to. 你找不到我的
[14:09] I won’t be calling this number anymore. 我不会再打来了
[14:11] Hear that? 听到了没
[14:13] What is it? 什么
[14:14] I think he was on a bus. 他好像在大巴上
[14:15] Listen again. 再听一次
[14:17] If not, don’t try and reach me. 如果你没死 也不要找我了
[14:18] Last stop — Centreville. 终点站 山特维尔市
[14:20] …won’t be calling this number — 不会再打来了
[14:23] Centreville? 山特维尔市
[14:25] – Centreville, where? – Michigan. -山特维尔市在哪里 -密歇根
[14:27] And why would Kevin be in Centreville, Michigan? 为什么凯文会在密歇根洲的山特维尔市
[14:30] Because… his high-school girlfriend 因为 他高中的女朋友
[14:35] goes to college there. 在那儿上大学
[14:38] That’s thin. 线索太少
[14:39] It’s the best lead we got. 这是最好的一条线索了
[14:40] “We”? 我们
[14:44] You were right. 你说的对
[14:47] He was our responsibility. 保护他是我们的责任
[14:49] So…let’s find him, okay? 那我们去找他 好吧
[15:05] Well… no visible signs of douchery — 貌似没伤害我的宝贝
[15:07] I’ll give you that. 这我承认
[15:18] Smell like dog to you? 你闻到狗的味道了吗
[15:22] In the car? 车里吗
[15:25] You tell me. 你说呢
[15:52] Come on. I got you. 我打中你了
[15:53] No way. 不可能
[15:54] No, you are dead. 你死定了
[15:55] No way, I am not dead at all. 我才不会死呢
[16:49] Take a breath. 深呼吸
[16:50] Calm down. 冷静
[16:54] Where’s the angel? 天使在哪里
[16:56] You’re him. 原来是你
[16:58] The human. 那个人类
[16:59] Where’s the angel? 天使在哪里
[17:00] I don’t know. 我不知道
[18:00] You okay? 你没事吧
[18:02] Yeah. 没事
[18:04] Yeah, hey, what do you say we blow this joint, hit the road? 我们离开这里 上路如何
[18:08] Now? 现在吗
[18:09] Yeah, kevin’s not getting any more found. 对 凯文不会自己出现
[18:11] The kid survived a year without us. 没我们 这孩子也活了一年
[18:12] He’ll be okay for another 12 hours. 再坚持12个小时应该没问题
[18:15] Besides, when’s the last time you slept? 还有 你多久没睡觉了
[18:20] What? 什么
[18:20] Nothing. 没什么
[18:21] Is that, uh, that how you rationalized taking a year off? 你挂靴一年就是这么给自己找理由的吗
[18:25] People will be okay? 没我们别人也不会有事
[18:27] People were okay, Dean. 是不会啊 迪恩
[18:29] You’re okay. 你也没事了
[18:32] Look, I did what we promised we’d do. 我履行了我们的承诺
[18:35] I moved on. I lived my life. 我放下过去 好好过日子
[18:37] Yeah, no, I’m getting that. 这我知道了
[18:39] Look, it wasn’t like I was…just oblivious. 我又不是什么都不管了
[18:41] I mean, I read the paper every day. 我是说 我每天读报
[18:42] I saw the…weird stories, 看到灵异事件
[18:44] the kind of stuff we used to chase. 我们以前对付的东西
[18:48] And you said what? “Not my problem”? 然后你对自己说”不关我事”吗
[18:50] Yes. 对
[18:52] And you know what? The world went on. 告诉你 地球还是一样转
[18:53] People died, Sam. 有人死去 萨姆
[18:54] People will always die, Dean. 人总是要死的 迪恩
[18:56] Or maybe another hunter took care of it. 或许会有其他猎人去处理
[18:57] I don’t know, but the point is, 我不知道 我要说的是
[18:59] for the first time, I realized 我第一次意识到
[19:00] that it wasn’t only up to me to stop it. 斩妖除魔不非得靠我一个
[19:06] So what was it, hmm? 那是怎么回事
[19:08] What could possibly make you stop just like that? 是什么让你就那么退出了
[19:12] A girl? 一个女孩
[19:15] Was there a girl? 是因为女孩吗
[19:18] The girl had nothing to do with it. 不关那女孩的事
[19:19] There was a girl. 真有个女孩
[19:21] Yeah. There was. 没错 是有过
[19:24] And then there wasn’t. 后来又没了
[19:28] Any more questions? 还有什么问题
[19:37] Listen, I know this is gonna sound crazy to you. 我知道你会觉得难以置信
[19:39] I don’t even necessarily need you to understand. 你不非得理解
[19:41] But…you need to know. 但你得知道
[19:45] I didn’t just drop out, Dean. 我不是突然就退出了 迪恩
[19:47] I found something. 我找到了一些东西
[19:49] Something I’ve…never had all my life. 一些我这辈子从未拥有的东西
[19:55] What was her name? 她叫什么
[19:59] Amelia. 艾米利亚
[20:01] So, what, you, uh, 怎么
[20:02] you dropped your peanut butter in her chocolate? 你们怎么搞在一起的
[20:03] How’d it happen? 跟我讲讲
[20:07] I hit a dog. 我撞了条狗
[20:10] I knew I smelled dog. 我就说有狗味儿
[20:11] And I knew you’d throw bitch fit. 我就知道你会发飙
[20:13] Hey, the rules are simple, Sam. 这事很简单 萨姆
[20:15] You don’t take a joint from a guy named Don. 不抽陌生人的大麻
[20:17] And there’s no dogs in the car! 不带狗上车
[20:21] All right, what about you? 好吧 你呢
[20:22] – What about me? – Look at you. -我怎么了 -你瞧瞧你
[20:24] You’ve still got that look. 还是那副表情
[20:26] You’re shaky. You’re on edge. 紧张 不安
[20:30] What was it like? 那里什么样
[20:35] You wouldn’t believe me if I told you. 我说了你也不会信
[20:38] Try me. 试试看
[20:43] It was bloody. 血腥
[20:45] Messy. 肮脏
[20:48] 31 flavors of bottom-dwelling nasties. 各种底层的恶心东西
[20:53] Hell, most days felt like 360-degree combat. 大部分时候是上下左右受敌
[20:59] But there was something about being there. 但是在那里 有种感觉
[21:03] Felt pure. 让我觉得纯粹
[21:09] What? No thanks for saving you, ha? 怎么 救你一命都不说句谢谢
[21:14] Sure. I won’t shove this up your ass? 好啊 我就不用这个捅死你了
[21:19] Awful strange way to punch your meal ticket, friend. 就这么对待你生存下去的机会啊
[21:24] I got something you need. 我有你想要的东西
[21:25] Yeah? What’s that? 什么东西
[21:27] A way out. 离开的方法
[21:31] Even a dental apocalypse like you knows there’s no such thing. 就算你这种怪物也知道根本没法离开这儿
[21:34] There is if you’re human. 人就能离开
[21:36] God has made it so. 这是上帝的安排
[21:38] At least, that’s the rumor. 至少传言如此
[21:40] Bull. 瞎扯
[21:42] Suit yourself. 随你吧
[21:44] Maybe you’ve gone native. 或许你是待惯了
[21:45] Maybe you like being man meat for every Tom, Dick, and Harry. 或许你就是喜欢留在这儿给人当饭吃
[21:55] Prove it. 拿出证据
[21:56] Nah. 不行
[21:58] You’re either in or you’re out. 来不来拉倒
[22:01] So you just want to guide me out of purgatory 你就是善心大发
[22:03] out of the goodness of your undead heart? 想带我离开炼狱吗
[22:05] More or less. 差不多吧
[22:07] What’s in it for you? 你有什么好处
[22:08] I’m hopping a ride. 搭个顺风车
[22:10] What? 什么
[22:10] It’s a human portal, jackass. 那是个人类传送门 混蛋
[22:13] Only humans can pass through. 仅限人类通过
[22:16] I show you the door, 我带你找到门
[22:18] you hump my soul to the other side. 你把我的灵魂带过去
[22:22] So you’re looking for a soul train. 那你是要辆灵魂列车喽
[22:24] Sure. 是啊
[22:25] If that’s what you’re into. 你喜欢这么说的话
[22:28] And how do I know this isn’t a set-up? 我怎么知道你不是给我下套
[22:30] How do I know I ain’t gonna end up like your friend over there? 我怎么知道我不会跟你朋友一个下场
[22:33] He was my friend. 他曾是我朋友
[22:35] Now you are. 现在你是了
[22:37] First rule of purgatory, kid. 炼狱第一规则 孩子
[22:39] You can’t trust nobody. 谁都别信
[22:41] You just asked me to trust you. 你刚刚还想让我信任你
[22:42] You see? 瞧
[22:43] You’re getting it now. 这不是开窍了
[22:48] First we find the angel. 我们先去找天使
[22:50] Mm, three’s a crowd, chief. 三个人太挤了
[22:54] Well, hey. 没办法
[22:56] Either you’re in or you’re out. 来不来拉倒
[23:10] The last time I saw Kevin was, like, a year ago. 我最后一次见凯文是一年前了
[23:14] When he disappeared? 他失踪前吗
[23:16] He stole his mother’s car 他偷了他妈妈的车
[23:17] because he thought he was on a mission from God or something? 觉得自己要去完成什么上帝的任务
[23:20] It was crazy. 真是疯狂
[23:21] Shut up! 别那么说
[23:21] My friend Adam — who got addicted to adderall 我朋友亚当 嗑安非他命上瘾了
[23:23] but got a perfs on his S.A.T.s, so it was totally worth it 不过他SAT成绩超好 所以值了
[23:26] – same thing. – Shut up! -也是这种情况 -别说了
[23:27] Seriously. Mission from God. 真的 也是上帝的任务
[23:29] Look, Channing, 钱宁
[23:31] we know Kevin was here. 我们知道凯文来过
[23:32] No, he wasn’t. 他没来过
[23:32] And we understand if you’re trying to protect him. 如果你是想保护他 我们能理解
[23:34] But nobody can protect Kevin better than we can. 但是我们才是最有能力保护他的人
[23:37] I hate Kevin. I wouldn’t protect him. 我讨厌他 才不会保护他呢
[23:39] I thought you two had a thing. 你们不是一对儿吗
[23:41] Yeah, when he was going to Princeton. 他要去普林斯顿的时候我们是一对儿
[23:44] Wow. Just like that? 这就情断义绝了
[23:48] Yeah. 是啊
[23:53] So why would Kevin come sniffing around here if not to see her? 如果不是来见她 凯文跑来这儿干什么呢
[23:56] No idea. 不知道
[23:57] Maybe we should split up, 或许我们该分头找
[23:58] ask around, see if anybody’s seen him? 到处问问有没有人见过他
[24:01] Yeah, Asian kid, yea high, at a university. 是啊 在大学里找个这么高的亚裔人
[24:04] That should be easy. 肯定不是大海捞针了
[24:08] Okay. Are you ready to forget all about what’s-his-name? 好了 你准备好忘记过去了吗
[24:11] Okay, this guy’s name is Kyle, he’s Jewish, 有个男生 叫凯尔 犹太人
[24:14] um, I’m pretty sure he has an Asian thing. 我可以确定他对亚裔女孩有好感
[24:16] Perfs, right? 太棒了 是不是
[24:20] Shut up, bitch. 闭嘴 贱人
[24:34] Inferni clamavi ad te regem sermonos meos. [咒语]
[24:39] The prophet still has not yet shown his face to me. 先知还没来见我
[24:42] But you should know Dean Winchester is back. 但是迪恩·温彻斯特回来了
[25:05] Help. I need help. The dog needs help. 帮帮我 救救这只狗
[25:08] That way! 这边
[25:10] He just — he just came out of nowhere, 他就那么突然冲出来
[25:11] right in front of my car. 冲到我车前
[25:12] We need a doctor. Are you a doctor? 得找个医生 你是医生吗
[25:14] Doctor’s coming sir, I’m not sure — 医生就来 先生 我不能确定
[25:15] You’re not sure what 你不确定什么
[25:17] This is an animal hospital. You save animals. 这是动物医院 你们救治动物
[25:19] – Sir. – Save this animal! -先生 -快救救它
[25:20] Roberta, can you escort this gentleman out, please? 罗伯塔 请你带这位先生出去
[25:22] Yes. 好的
[25:24] I did this. 是我撞了它
[25:25] Come on. 走吧
[25:36] Don’t judge me. 别瞧不起我
[25:37] I got bubkes. 但我一无所获
[25:40] Well… 那么…
[25:42] – And here you go. – Ah, thank you. -给你 -谢谢
[25:44] Sweet mother of God. 真是太棒了
[25:48] It’s for me? Seriously? 给我的 真的
[25:51] Check this out. 听听
[25:52] So, I went through campus security archives 我查了凯文应该在这儿
[25:54] around the time Kevin should have been here. 那段时间的校园保安档案
[25:56] Anyone look familiar? 觉得谁眼熟吗
[26:00] Dude. 伙计
[26:01] It’s a burger. 就是个汉堡
[26:02] It’s treasure. 是无价之宝
[26:05] All right, so, what, Kevin comes all the way to campus 那么凯文大老远跑来学校
[26:06] and doesn’t see his girlfriend? 却不去见女友吗
[26:08] I don’t know… 不知道
[26:08] But I went to the computer lab 但是我去了机房
[26:10] – and found the computer he was on. – And? -找到了他用过的电脑 -然后呢
[26:12] And I found the website he was visiting, 我查到了他浏览的网站
[26:13] found his account username, hacked in to the website, 他的用户名 黑进了网站
[26:16] found when else this username logged in, 查到这个用户名还在什么时候登陆过
[26:18] and then I reverse-tracked the I.P. address 然后反查IP地址
[26:19] back to the original user, Kevin, 查到原始用户凯文
[26:22] who is apparently been using the same wireless router 这两个月来 都在使用同一个
[26:24] for the past two months. 无线路由器
[26:27] That is spectacular work. 干得真棒
[26:29] Any chance I can get that in English? 能用人话再说一遍吗
[26:32] Yeah. I think he’s in Iowa — 嗯 我认为他在爱荷华
[26:34] At a coffee shop. 一间咖啡店里
[26:41] A church? You sure this is right? 教堂 你确定没错吗
[26:44] Barista at the coffee shop swear 咖啡店的吧员发誓说
[26:45] he’s seen Kenvin ducking in here for the past few months. 他见到凯文过去几个月一直藏在这儿
[26:58] Kevin. 凯文
[26:59] It’s Sam and Dean Winchester. Open up. 是萨姆和迪恩·温彻斯特 开门
[27:14] Stop! Stop! 停下
[27:17] Not Leviathans. 不是利维坦
[27:19] It’s us. 是我们
[27:20] What the hell happened to you guys? 你们去哪了
[27:22] Cliff notes? 简单说
[27:23] I went to purgatory. Sam hit a dog. 我去了炼狱 萨姆撞了狗
[27:26] For real? 真的
[27:30] You want some towels? 要毛巾吗
[27:35] Who taught you all this? 这都是谁教你的
[27:37] I guess…God. 应该是上帝吧
[27:39] God taught you how to trap demons? 上帝教你怎么抓恶魔吗
[27:42] Technically, yeah. 严格来讲 是的
[27:43] Wait, wait, hold on. 等等
[27:45] Crowley kidnapped you. I saw that. 克劳利抓走了你 我看到了
[27:47] But then you left a message saying you escaped. 然后你留了条信息 说你逃出去了
[27:50] How? 怎么逃的
[27:53] Well… 这个嘛…
[27:55] First, he took me to a warehouse. 他先是带我去了一间仓库
[28:06] Look at you. 瞧瞧你
[28:07] Haircut, manicure, pedicure. 剪了个头发 手脚指甲都修了
[28:10] Like a new penny. 焕然一新啊
[28:11] – Will there be torture now? – Torture? -你们还要折磨我吗 -折磨
[28:13] Heavens, no. 当然不了
[28:14] No. Quite the opposite, my young prince. 不 恰恰相反 我的小王子
[28:19] Sky’s the limit for you and I. 你我联合 不可阻挡
[28:24] There was a tablet there, 那里有块碑
[28:26] like the last one. 就像之前那块
[28:28] There we go. 好了
[28:30] Now, remember — 记住
[28:33] Feel like a winner, be a winner. 自信点 好好干
[28:36] Okay? 好吗
[28:38] Interpret. 翻译吧
[28:39] Wait, there’s another tablet? 还有一块碑
[28:41] So another word of God. 还有神之语
[28:43] Yes. 对
[28:44] How many words of God are there? 到底有多少神之语啊
[28:46] I just became a prophet, like, a year ago. 我一年前才成为先知的
[28:49] Well, did this tablet have a name? 这块碑有名字吗
[28:51] “Demons.” “恶魔”
[28:52] What about demons? 恶魔怎么了
[28:54] As far as I could tell… 从我读到的来看
[28:56] everything. 差不多是关于恶魔的一切
[28:57] What are we looking at? 这是什么东西
[29:00] It’s all just fragments. 都是零零碎碎的
[29:02] Bits and pieces. 东一句西一句
[29:04] This is hard. 这个有点难
[29:06] Throw me a bone here, Kev. 给我点东西 凯文
[29:08] Wait… 等等
[29:11] Yes? 怎么了
[29:17] I’m sorry. Is it just me, or is it hot in here? 抱歉 只有我觉得这里很热吗
[29:19] Is it? 是吗
[29:21] Our mistake. 是我们的不对
[29:28] Okay. I see something. 好了 我看到些东西
[29:31] Hell gates. 地狱之门
[29:34] Talk to me. 说说看
[29:36] What about hell gates? 地狱之门怎么了
[29:38] There’s one in Wisconsin. 威斯康星有扇门
[29:40] The tablet told me how to open it. 碑上讲了怎么开启
[29:43] There were ingredients for a spell. 还有一道咒语所需的材料
[30:02] Right away. 马上
[30:03] Mr. Crowley would like you to proceed. 克劳利先生让你继续
[30:05] Where is Mr. Crowley? 克劳利先生人呢
[30:06] Where do you think, dumbass? Wisconsin. 你说呢 蠢货 当然在威斯康星
[30:12] Go. 动手啊
[30:15] You showed the king of hell how to open a hell gate? 你告诉地狱之王怎么开启地狱之门了
[30:17] So that all the demons in hell could come out all at the same time? 让地狱里所有的恶魔一起跑出来
[30:21] What? 什么
[30:23] No. 当然不是
[30:29] Men? 人呢
[30:36] Kevin? 凯文
[30:39] Kevin? 凯文
[30:42] I told Crowley I was opening a hell gate, 我跟克劳利说我要开启地狱之门
[30:44] but I was reading from another chapter — 但我读的是另一个章节
[30:47] how to destroy demons. 如何杀死恶魔
[30:51] You son of a bitch. 你个小坏蛋
[30:55] Wait. Kevin? 等等 凯文
[30:57] Where’s the tablet now? 那块碑呢
[31:00] Safe. 很安全
[31:00] Safe where? 在哪
[31:01] Hey. As long as it’s safe, okay? 安全就行了
[31:05] Were you able to read anything else off the tablet before you stash it? 你把碑藏起来之前还读到什么了吗
[31:08] Only the stuff about closing the gate of Hell, 只有怎么关上地狱之门
[31:11] forever. 永远关闭
[31:13] Come again? 再说一遍
[31:14] Banish all demons off the face of the earth. 驱逐地球上的所有恶魔
[31:16] Lock them away forever. 把他们永远关起来
[31:18] That could be important, right? 应该挺重要的吧
[31:23] Closing the gates of hell forever? 永远关上地狱之门
[31:28] Yeah. Yeah, that could be important. 是啊 是该挺重要
[31:43] Okay, if this kid is right, he’s sitting on a bombshell. 这孩子如果说对了 他手里就有个重磅炸弹
[31:47] Hell, he is the bombshell. 他就是个那个重磅炸弹
[31:50] What? 怎么了
[31:52] That. 就这个
[31:54] I mean, there’s no way that 凯文绝对不可能
[31:55] Kevin’s getting out of this intact, is there? 毫发无伤的完成这件事 对吧
[31:57] Well, I think he’s doing pretty well for himself so far. 我觉得他到目前为止还挺能保护自己呢
[32:00] Yeah, he got out. 那是因为他逃了
[32:02] And now he’s in it… 但现在他又加入了
[32:04] whether he likes it or not. 不管他想不想
[32:07] So…free will, that’s only for you? 怎么 只有你能拥有自由意志吗
[32:12] I can’t believe what I’m hearing. 真不敢相信
[32:14] Sam, we have an opportunity to wipe the slate clean. 萨姆 这可是消灭一切恶魔的机会
[32:17] We take Kevin to the tablet, he tells us the spell, 我们带凯文去找碑 他告诉我们咒语
[32:20] we send every demon back to hell — forever. 我们就能把所有恶魔永远关在地狱里
[32:24] Every single basters that destroyed our lives, 每一个毁了我们生活的混蛋
[32:27] killed our mother, killed Jess. 那些杀了妈妈 杀了杰西的混蛋
[32:31] And you’re not sure? 你还有什么疑虑
[32:50] Kevin, I, uh… 凯文
[32:52] I owe you an apology. 我该向你道歉
[32:56] Look, when you disappeared and Dean disappeared, 你和迪恩都消失掉的时候
[32:58] I…needed to clear my head, 我得去清理下思路
[33:01] and…I’m thinking maybe you were one of the pieces 我想 有些事我本该去做 却没做
[33:05] that I should have been there to pick up. 救你就是其中之一
[33:09] You’ve been a hunter since you were a kid, right? 你从小就当上猎人了 是吗
[33:12] Yeah, mostly. Yeah. 是啊 差不多
[33:16] Ever since I realized I was a prophet… 自从我意识到我是一个先知
[33:20] It’s just hard to believe this is actually my life. 很难相信这真的是我的生活
[33:26] Yeah. It sucks right now. I know that. 现在很糟糕 我知道
[33:29] Um, it might suck for a lot longer, 可能还会再糟糕挺长一阵
[33:32] But…trust me on this, it gets better. 但是 相信我 一切会好起来的
[33:40] You know I’m not gay, right? 你知道我不搞基吧
[33:45] If we can do this, get the tablet, 如果我们真能找回石碑
[33:47] get you everything you need to close the gates of hell, 给你一切关闭地狱之门所需的东西
[33:50] There’s a world out there where nobody — 我们就可以创造一个新的世界
[33:52] Not crowley, no demon — is chasing you anymore. 再没有克劳力或者任何恶魔来追杀你
[33:58] I guess I just don’t see how I get from here to there. 我想我只是不知道怎样走到那一步
[34:01] I used to not be able to see it, either. 我以前也同样不知道
[34:05] But there is a way. 但有方法的
[34:10] Just give me 5 minutes. 给我5分钟
[34:30] He’s sustained some serious internal bleeding. 它遭受了严重的内出血
[34:33] There’s at least two leg fractures that I can see right now. 目前我能看到至少有两条腿骨折
[34:35] But with some TLC, he should pull through for you. 但是经过一些精心照料 它会渡过难关
[34:40] Thanks, doctor. 谢谢你 医生
[34:43] You’re gonna take the dog? 你会把狗带走吗
[34:47] Look, I-I would. He’s…not mine. 我也想 但它不是我的
[34:49] He’s not anybody’s. 它就没有主人
[34:52] I-I spend a lot of the time on the road. 我经常在路上跑
[34:54] Don’t you think you’re responsible? 你不觉得你有责任吗
[34:56] Why do you think I brought him here? 我带它来就是觉得我负有责任
[34:58] Roberta, could you hand this man his trophy on his way out, please? 罗伯塔 他临走的时候请把他的奖杯给他
[35:02] Well, maybe if you were such an upstanding guy, 如果你真那么正直
[35:04] you wouldn’t have hit him in the first place? 或许就不会撞伤它了
[35:10] Fine. I’ll take him. 好吧 我把它带走
[35:12] There’s my hero. 这才是英雄
[35:33] We got company. 有人来了
[35:35] Sam. 萨姆
[35:44] What the hell is that? 那是什么
[35:46] It’s purgatory. 炼狱神器
[35:49] Dean winchester. Back from purgatory. 迪恩·温彻斯特 从炼狱回来了
[35:52] Spanky the demon. Yeah, I heard about you. 恶魔史班奇 我听说过你
[35:54] The one who uses too much teeth, right? 老爱咬人的那个 对吧
[36:25] Dean! 迪恩
[36:36] Hello, boys. 你们好啊 孩子们
[36:40] Dean. 迪恩
[36:42] You’re looking… 你看起来
[36:44] Well, let’s just say purgatory didn’t do you any favors. 只能说炼狱对你没什么好处
[36:49] Where’s your angel? 你的天使呢
[36:49] Ask your mother. 问你妈去
[36:51] There’s that grade-school zip. 你又来那小孩脾气
[36:53] Missed it. I really did. 我真的好怀念
[36:55] Moose. 小鹿
[36:56] Still with the pork chops. 还那么膀呢
[36:58] I admire that. 让我钦佩
[36:59] Let Channing go. 放钱宁走
[37:00] That’s not Channing, kevin. 凯文 那不是钱宁
[37:01] Not anymore. 现在不是了
[37:02] What an awful thing to say to the boy. 你怎么能说这种话
[37:04] Of course it’s Channing. 这当然还是钱宁
[37:06] Kev. 凯文
[37:08] Last time we danced, 我们上次合作时
[37:09] You stole my tablet and killed my men. 你偷了我的石碑还杀了我的人
[37:13] Tell you what. 这样吧
[37:14] Come with me now, bygones. 现在跟我走 那些事一笔勾销
[37:17] And I’ll let the girl go back to…what’s-the-point u. 然后我会让这女孩回到从前的样子
[37:22] He’s lying. 他在骗人
[37:24] You won’t get Channing back. She’s probably dead already. 钱宁不会变回来 她可能已经死了
[37:28] Will you please stop saying that? 你能别这样说吗
[37:30] Let the girl speak. 让那女孩说话
[37:36] – Kevin? – Channing? -凯文 -钱宁
[37:37] What’s going on? 发生什么了
[37:38] There’s a demon in you, 有一个恶魔在你体内
[37:39] And you’re going to your safety school. 你去你的保底学校念书了
[37:41] – What?! – But it’s gonna be okay. -什么 -但你会没事的
[37:42] I-I-I-I just — I can’t. 真受不了
[37:44] No, no, wait. 不要 等等
[37:51] Okay. 好吧
[37:52] I’ll do it. 我跟你走
[37:53] – Kevin. – Myself for the girl. -凯文 -用我换那个女孩
[37:55] But this ends. 但这事就此为止
[37:57] All right? No fighting, no nothing. 好吗 别再打了
[37:59] It ends. 这事结束了
[37:59] Can’t let you do that, buddy. 不能让你这么做 伙计
[38:02] Or what? 不然呢
[38:03] You’ll kill me? 你杀了我
[38:08] I’ll grab my stuff. 我去收拾东西
[38:12] Chin up, gentlemen. 各位振作起来
[38:14] I’m a professional 我可是专家
[38:15] This ain’t over by a long shot, Crowley. 这事没完 克劳力
[38:16] Really, Dean, who writes your stuff? A marshmallow? 你这台词都谁写的 毫无气力
[38:21] Come on, Kevin. 走了 凯文
[38:23] Chop-chop. 快点
[38:28] Kevin? 凯文
[38:36] Really, boys? 太天真了吧 孩子们
[38:40] Kevin! 凯文
[38:48] Kevin. 凯文
[38:50] Sam, Dean, run! 萨姆 迪恩 快跑
[39:00] Find another meatsuit. 再去找个肉身来
[39:49] Hello. 你好
[39:53] Wrong number. 打错了
[39:55] Call that made by a jackass. 一蠢货打来的电话
[39:57] Alright, anybody want anything? 有人想要什么吗
[39:59] I’m good. 我不要
[40:03] Kevin? 凯文
[40:04] How’re you holding up? 你还好吗
[40:06] Awesome. 棒极了
[40:07] The king of hell just snapped my girlfriend’s neck. 地狱之王刚扭断了我女朋友的脖子
[40:09] How about you? 你觉得呢
[40:14] All right, listen to me. 好吧 听我说
[40:15] I’m sorry about your girlfriend, okay? I am. 我对你女朋友的事很遗憾 真的
[40:17] But the sooner you get this, the better. 你越早想通对你越好
[40:18] You’re in it now whether you like it or not. 无论你喜不喜欢 你已经牵扯进来了
[40:21] That means you do what you got to do. 这意味着你要做你必须做的事
[40:22] I’m hitting the head. 我去上个厕所
[40:43] There he is. 你打来了
[40:45] How did you get a phone? 你怎么弄到手机的
[40:46] Would you believe they sell these things in convenience stores now? 你能相信这东西现在便利店就有卖的吗
[40:50] A lot’s changed in 50 years. 50年变化很大啊
[40:52] Must be a hell of a lot to take in. 一定有很多东西要适应
[40:54] Mostly it’s the choices, you know? 最大的变化是选择 你懂吗
[40:57] So many choices. 好多选择
[41:00] Yeah, I hear that. 我听到了
[41:01] Listen, benny, not to beat a dead horse. 本尼 我不想多费唇舌
[41:06] What we did down there is what we had to do. 但是我们在下面做了必须做的
[41:08] Now, I don’t regret it for a second. 即使是现在 我也一点不后悔
[41:11] But…you know, maybe until we both adjust, 但是 或许在我们适应地上生活之前
[41:14] It’s best we don’t talk for a while. 最好先不要联系了
[41:17] There it is. 又来了
[41:18] One day at a time, just like we talked about, right? 一天一次 就像我们之前说的那样
[41:20] I think you had it right, bud. 我觉得你是对的 兄弟
[41:22] What’s that? 什么
[41:23] Purgatory was pure. 炼狱是很纯粹
[41:27] I’m kinda wish that I had appreciated it more. 真希望我当时知道珍惜
[41:31] You know? 知道吗
[41:33] Like you. 就像你那样
[41:38] Listen, you got an emergency, you call me, you understand? 你要是有紧急情况就打电话给我 知道吗
[41:40] I hear you. 我听到了
[41:42] You keep your nose clean, too, brother. 你也别惹事 兄弟
[41:46] Yeah. 好的
[41:53] lj20090303@163.com 如需其它字幕 请登陆新浪微博(WEB蓝光版美剧专业户)或发邮件
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第7季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号