Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] I figured out how to close the gates of hell. 我知道怎么关闭地狱之门了
[00:05] Basically, God built a series of tests, 总体来说 上帝建立了一系列测试
[00:08] and when you’ve done all three, you can slam the gates. 等你都完成了 就可以去关门了
[00:10] – You need backup. – No, I need you safe, Sam. -你需要人帮忙 -我要你安安全全的 萨姆
[00:12] We both know where this ends…one of us dies… 我们都知道结局怎样 我们其中一个要牺牲
[00:15] I’m gonna do these trials. 我要去做这些测试
[00:16] I’m gonna do them alone — end of story. 我要自己去做 就这样
[00:26] The spell’s not gonna work for you, Dean. 迪恩 你念咒语肯定没用的
[00:27] Sam, I didn’t pass the test. 萨姆 我没能通过测试
[00:28] But I did…and I’m doing the rest of them. 但是我通过了 剩下的都让我来
[00:31] Sam… 萨姆
[00:34] I’m good. I’m okay. 我很好 没事
[00:36] I can do this. 我能行
[01:20] Oh, god. 天呐
[01:28] Oh, no. 不
[02:14] Dang it. 见鬼
[02:33] Dispatch, seven-mary-four — you got your ears on? 调度中心 我是7M4 听见了吗
[02:36] Go ahead, Seven-Mary-Four. 请讲7M4
[02:37] I got a hit and run on 89. 89号公路有肇事逃逸
[02:40] He’s dead. 他死了
[02:41] What’s the condition of the body? 尸体状况如何
[02:42] Looks like he’s frozen solid. Please advise. 看起来冻僵了 请求建议
[02:46] Seven-Mary-Four, please hold your position. 7M4请原地待命
[02:48] We’ll send an ambulance to your location. 我们会派救护车前往你的方位
[02:53] What the hell… 怎么回事
[03:58] What’s up with you? 你是怎么了
[04:03] Nothing. Why? 没事 怎么了
[04:10] Heard from Kevin? 凯文有消息吗
[04:14] Uh, no. Nothing yet. 没有
[04:16] What’s it been, like, three weeks? 这都三周了吧
[04:18] What’s taking that little brainiac so long? 小天才怎么拖了这么久
[04:20] It’s a book. Read it. 就是本书嘛 读就好了
[04:22] Just a guess, but translating an ancient language 我胡乱猜的 但是翻译上古文字
[04:24] with zero help might be more difficult than we think. 又毫无辅助 恐怕比我们想的难
[04:28] So, no word from Cass, 小卡没消息
[04:29] Kevin’s taking his sweet little time, 凯文也在慢慢来
[04:30] and you’re acting cagey. 你又小心翼翼的
[04:32] We need a lead before I start climbing these walls. 再不来点什么我就要上墙了
[04:34] Well, um… 那么
[04:37] in that case, I can give you zombies. 如果是这样 这儿有个僵尸
[04:44] Guy gets hit by a car, left for dead overnight, 肇事逃逸 死在路上 躺了一夜
[04:47] guts spilled out all over the road, 撒了一地肠子肚子
[04:49] then gets up and walks away from it. 然后起身离开了
[04:51] Nothing about brain munching? 没有吃脑子的事吗
[04:53] Remember Bobby’s wife? 还记得鲍比的妻子吗
[04:54] She didn’t… munch on any brains. 她就没吃脑子
[04:57] Well, who’s the witness? 证人是谁
[04:58] Montana state trooper, 20-year vet. 蒙大纳州警 20年老警察
[05:00] Checked his pulse, 检查了脉搏
[05:01] saw his insides spilled out all over the place, 看到他内脏撒了一地
[05:04] pronounced him dead with a capital “D.” 然后宣布他已经死亡
[05:22] Since when have the Feds started tracking zombie activity? 联调局怎么还追踪起僵尸了
[05:25] We don’t track zombie activity 我们不追踪僵尸
[05:27] because there’s no such thing as zombies. 因为这世上没有僵尸
[05:30] Why don’t you just tell us what you saw? 跟我们说说你都看到了什么
[05:32] Article said it all — 报纸上都说了
[05:33] Dead as dog poop, guts pecked out, face frozen. 死挺了 内脏撒了一地 脸冻僵了
[05:38] People don’t walk away from that. 谁能站起来就消失
[05:40] Zombies do. 只有僵尸
[05:43] And you don’t think something could have dragged him away? 你不觉得他可能是被什么东西拖走了
[05:45] One set of footprints, no drag marks. 只有一组脚印 没有拖动痕迹
[05:48] – You didn’t go after him? – That’s grizzly country. -你没去追他 -那儿有熊啊
[05:50] You couldn’t pay me enough to hike those woods, 你给我再多钱我都不会进树林
[05:53] not without a bazooka. 给我个火箭炮差不多
[05:54] Uh, Jack? 杰克
[05:56] I got something here. 我有发现
[06:01] Came across the wire from Livingston. 利文斯顿那边的消息
[06:03] John Doe — presumably mauled by a grizzly. 无名氏 疑被灰熊打死
[06:08] Holy crap, that’s him. 天呐 就是他
[06:10] – That’s the dead guy? – Dead my ass. -那个死人吗 -死个球啊
[06:12] That’s a zombie, boys. 那是个僵尸
[06:15] Uh, you know what, trooper? 警官先生
[06:17] Why don’t you stay here? 你留在这儿吧
[06:18] We’ll take care of this one. 我们去处理这事
[06:19] We need someone to hold down the fort. 得有人在这儿留守
[06:21] You sure? 你确定吗
[06:22] Yeah, and if things go all “Dawn of the dead” On us, 如果真遇上《活死人黎明》[著名僵尸电影]了
[06:25] You’ll be our first call. 我们肯定先找你
[06:28] Boys… 伙计们
[06:31] Aim for the head. 爆头[影视作品里杀僵尸的办法]
[06:41] No I.D. on this guy? 没有身份证明吗
[06:43] Fingerprints came up blank, too. 指纹也查不到
[06:55] What’s going on down here? 这是怎么回事
[06:57] Liver was eaten. 肝脏被吃掉了
[06:58] Best guess is a bird got at it. 我猜是成了鸟食了
[07:04] I got to say, I am a little disappointed. 我得承认 我有点失望
[07:06] Yeah, ’cause you wanted to shoot zombies. 是啊 因为你想杀僵尸来着
[07:08] Damn straight I wanted to shoot some zombies. 我当然想杀僵尸了
[07:10] Look, man, this is about as open-and-shut as it gets, all right? 这事再明白不过了
[07:13] Guy gets mack-trucked, goes down for a nap, wakes up, 这家伙被车撞死 躺下睡了一觉 醒来
[07:15] takes a detour into mama bear’s den — end of story. 绕了一圈进熊窝了 就这么简单
[07:19] Then why would he run? 那他为什么要逃
[07:21] He was injured. 他受伤了
[07:22] That trooper could have helped him. 那个警察本会帮他的
[07:23] I don’t know. Shady past? 不知道 有案底
[07:26] Dean, don’t guys with a shady past 迪恩 有案底的人
[07:27] usually have a fingerprint on file? 怎么指纹查不到东西啊
[07:29] Whatever it was, the guy’s dead now, all right? 不过他是什么 现在已经死了
[07:33] Remember what Bobby said, hmm? 还记得鲍比的话吗
[07:34] “Wood chipper beats everything”? 碎木机什么都能干掉
[07:36] Yeah, well, so does grizzly bear. 灰熊也是
[07:44] You better start talking. 你赶快给我交待
[07:45] What are you? 你是什么东西
[07:46] If you say, “Zombie,” I swear — 你要是说僵尸 我发誓
[07:48] What?! No, I’m not anything. 什么 不 我什么都不是
[07:50] Look, two minutes ago, you were room temperature. 两分钟前 你是具室温的尸体
[07:52] You’re something. 你肯定有蹊跷
[07:53] Look, I don’t know what I am, okay? 我也不知道我怎么回事
[07:55] I don’t know who I am. 我不知道自己是谁
[07:56] All I know is all I do is die, 我只知道我总是死掉
[07:58] so if you want to shoot me, shoot me. 你要想打死我 请便吧
[08:00] Just promise me you finish the job, 但是保证我你能做好
[08:02] ’cause I can’t take this anymore. 我真是受不了了
[08:10] All right. Get up, get up, get up. Stand up! 好吧 起来 站起来
[08:12] All you do is die? 你总是死掉
[08:14] What’s that supposed to mean? 这话什么意思
[08:15] Once a day, for as long as I can remember. 我有记忆以来 每天都死一次
[08:18] After a few hours, I’m back. 几小时后 我又活过来了
[08:21] What are you, like a real-life Kenny? 你是活人版肯尼吗
[08:23] Who? 谁
[08:27] No, my name is Shane. 不 我叫肖恩
[08:29] All right, well, listen, Shane. 好吧 听着 肖恩
[08:30] We’re not gonna find out what the hell you are in here, 我们不能在这儿查明你的身份
[08:32] so you’re gonna come with us, okay? 你得跟我们走
[08:34] We’re gonna run a few tests, 我们会做些测试
[08:35] Make sure everything’s kosher. 确保你没什么问题
[08:36] Tests? 测试
[08:40] Seriously? 不是吧
[08:41] This is FBI-sanctioned? 联调局允许你们这么干
[08:44] Drink. 喝下去
[08:52] All right, so, uh, 好吧 那么
[08:53] how long has this dying thing been going on? 你这么长生不死有多久了
[08:56] As long as I can remember, 有记忆以来一直如此
[08:57] but my memory only goes back a few years. 但是我只记得几年内的事
[08:59] Wait, so now you have amnesia? 你还有失忆症了
[09:02] How do you know your name? 你怎么知道自己的名字
[09:03] My real name isn’t Shane. 我真名不叫肖恩
[09:05] It was given to me because… 这名字是…
[09:08] I don’t know, people had to call me something. 不知道 我总得有个名字啊
[09:09] Okay. So, then, what happened to you? 好吧 那你是怎么回事
[09:11] Got pulled off a mountain in Europe. 我在欧洲一座山上获救
[09:13] They said that I got caught in an avalanche. 说是我遇到了一场雪崩
[09:16] I don’t remember anything from before the rescue. 获救之前的事我都不记得了
[09:18] When I realized my condition, 当我意识到自己的状况
[09:20] I knew I couldn’t be around other people, 我知道我不能跟人接触
[09:21] so I built a little cabin, learned to hunt, kept to myself. 所以我造了栋小木屋 学习打猎 自己隐居
[09:25] Seemed easiest that way. 觉得这样好些
[09:27] Then a couple pot growers 然后几个种大麻的
[09:28] grew nervous with me being so near their crop. 因为我离他们的大麻田太近而不安
[09:30] Shot me — twice. 于是打死我两次
[09:33] I figured it was time to move on. 我就觉得我该换个地方了
[09:34] Right into the grille of that pickup. 就跑到车轮子底下了
[09:40] You think maybe I could clean up? 我能洗洗澡吗
[09:42] Yeah, man. Knock yourself out. 好啊 请便吧
[09:51] Well, he’s definitely something. 他绝对有问题
[09:53] Yeah, but maybe he’s not the monster. 是 但或许他并不坏
[09:55] Maybe he’s the victim. 而是个受害者
[09:56] You thinking curse? 你觉得是诅咒吗
[09:57] Could be looking for a witch, yeah. 可能是巫师干的
[10:00] You know what? 这样吧
[10:01] He’s parked here. He’s safe. 他留在这儿很安全
[10:02] Maybe we should just get another room until we can figure this out. 或许我们该再开间房查个明白
[10:05] All right, but you’re the one going full-cavity for the hex bag. 好吧 但你去给他做腔肠检查找魔法袋
[10:43] Who are you? 你是谁
[10:48] You don’t remember. 你不记得了吗
[10:52] Never mind. 算了
[11:34] Who are you? 你是谁
[11:41] Now I’m your worst enemy. 我现在是你最可怕的敌人
[11:50] Who the hell was that? 那是谁
[11:53] She — she said that she knew me. 她说她认识我
[11:55] Yeah, how? 怎么个认识法
[11:58] I don’t know, but, uh, I could have sworn that she was upset 不知道 但她知道我不认识她
[12:02] I didn’t know her back. 貌似很生气
[12:03] This is, uh — this is a lot more than a curse, man. 这可不止是诅咒那么简单
[12:05] You’ve got, like, some tiger blood. 你可挺厉害的啊
[12:06] Where did you learn that kung fu? 你在哪学的功夫
[12:09] Hey, buddy, you okay? 伙计 你没事吧
[12:10] Yeah. 没事
[12:11] Yeah, I just need a minute. 我得缓缓
[12:14] I’ve never been in a fight in my whole life. 我这辈子没打过架呢
[12:20] Whoa, hey, hey, pal. 伙计
[12:21] Hey. Are you — 你…
[12:24] Is he having a heart attack? 他这是心脏病发了吗
[12:25] Do we call 911? 我们报警吗
[12:26] And tell them what? 我们怎么说
[12:27] That the dead guy we stole from the morgue 我们从停尸间偷来的死人
[12:29] is alive and having a coronary? 活过来犯心脏病了
[12:40] I feel like I’m sitting shiva. 我觉得自己像在服丧
[12:43] Well, that’s not — never mind. 那不是…算了
[12:45] Um…we need to think. 我们得想想
[12:47] Dean, what do we know of that has Jason Bourne fighting skills, 迪恩 有什么东西身手堪比杰森·伯恩
[12:53] dies a lot, and has a history with violent women? 成天死掉 还跟暴力女有段渊源
[12:57] I don’t know — you? 不知道 你吗
[13:23] May I help you? 有事吗
[13:24] Agent Bonham? 鲍汉姆特工吗
[13:27] And you are? 你是
[13:29] This is gonna sound really strange, 这听起来会很怪
[13:30] But I’m looking for a corpse that went missing today. 但是我在找一具昨天失踪的尸体
[13:35] The coroner said that you were the last one to see it. 验尸官说你们是最后见到他的
[13:40] I’m Hayley. 我是海莉
[13:42] Uh, this is agent Jones. 这位是琼斯特工
[13:47] Why are you looking for our John Doe? 你为什么要找无名氏
[13:49] Well, his name is Shane. 他叫肖恩
[13:53] At least, that’s what I called him. 至少我这么喊他
[13:56] I’m the mother of his son. 我是他孩子的妈妈
[14:03] Why don’t you, uh, slap me some skin, huh? 跟我拍个手啊
[14:05] He’s shy. 他很害羞
[14:07] It’s okay, Oliver. 没事的 奥利弗
[14:11] Oh, you weren’t supposed to see — 你不该看到
[14:13] It’s okay. 没事的
[14:14] Stay with the nice FBI agents, Oliver. 跟这些好联调局特工待着 奥利弗
[14:31] When I was younger, 我年轻的时候
[14:32] I had friends that wanted to climb this mountain in Europe, 我有些朋友想去欧洲爬一座山
[14:35] and I thought it sounded exciting, 我觉得挺好玩的
[14:36] so…I joined them. 就一起去了
[14:39] The avalanche? 雪崩吗
[14:42] He — he told you? 他告诉你们了
[14:44] What else did he say? 他还说什么了
[14:45] Just that he doesn’t remember how he got there. 只说他不记得自己怎么去的了
[14:50] My friends were gone, and when I found him, 我朋友都没影了 我找到他时
[14:53] his clothes were torn off, his eyes were frozen solid, 他的衣服撕坏了 眼睛冻僵了
[14:55] but he was still alive. 但他还活着
[14:59] I just knew there was something off about him, 我就知道他有什么不对劲的地方
[15:01] the way that…he would — 他会…
[15:03] Die every day? 每天都死吗
[15:06] Yeah. 是啊
[15:08] I thought it was from exposure or shock. 我以为他是休克了
[15:10] Maybe he was unconscious. 昏迷不醒
[15:12] We were both in bad shape. 我们当时状况都很差
[15:15] And I know I couldn’t have made it 如果不是他
[15:16] down the mountain if it weren’t for him. 我自己肯定不能走下山
[15:20] And when we got to the bottom, we, um… 等我们走到山下时 我们…
[15:22] realized that it had become something else, 意识到我们的感情已经有了变化
[15:25] and we spent the night together, 我们就在一起过了一夜
[15:27] and while we were, you know… he had a heart attack. 我们在一起的时候 他突然心脏病发
[15:33] Awkward. 尴尬啊
[15:37] So, I called 911, and they couldn’t save him. 所以我报了警 他们不能救活他
[15:40] And I had to go down to I.D. The body… 我只好去认尸
[15:42] He popped up again. 他却又坐起来了
[15:44] Alive. 活过来了
[15:45] I freaked out. And I ran. 我吓坏了 跑掉了
[15:48] And nine months later, I had Oliver. 九个月后我生下了奥利弗
[15:55] I hired a private investigator. 我雇了个私家侦探
[15:57] I really tried to find him, 我真的努力找他
[15:58] but when they gave up, I gave up. 但是他们放弃后 我也放弃了
[16:05] Until a couple of months ago. 直到几个月前
[16:07] Now, what made you look again? 你为什么又开始找了
[16:10] The worst thing. 最可怕的事
[16:22] Hayley? 海莉
[16:26] Hello, Shane. 你好啊 肖恩
[16:30] Oliver, come here, honey. 奥利弗 过来
[16:39] I thought it was time you two meet. 我觉得你们该见面了
[16:42] This is Oliver. 这是奥利弗
[17:00] Did you find anything? 有发现吗
[17:02] Well, uh… 嗯
[17:03] Looks like we were right about that curse thing. 貌似诅咒的事被我们说中了
[17:07] From what I can tell, we’re looking at a titan. 一切证据表明 他是个泰坦
[17:10] A titan? What is that — like, a god? 泰坦 那是神祇吗
[17:12] More like a proto-god, 应该说是神的原型机
[17:14] like the gods before the gods. 神之前的神
[17:16] They ruled over Greece 他们曾统治希腊
[17:18] before Zeus and the rest of the Olympian gods overthrew them. 但后来被宙斯和其他奥利匹亚神推翻了
[17:22] Okay, so who is this guy? 那这家伙是谁
[17:23] Best I can tell? 依我推测
[17:27] Prometheus. 他是普罗米修斯
[17:28] – Seriously? – Yeah. -不是吧 -是的
[17:31] Well, didn’t he — he steal fire or something? 他不是偷了圣火还是什么的
[17:34] Yep. 是啊
[17:34] He, uh, “ocean’s eleven’d” mount Olympus 他跑去奥林匹斯山上玩《十一罗汉》
[17:36] and stole the flames of Olympia. 并盗走了奥林匹亚之火
[17:38] For what, kicks? 为了找刺激吗
[17:40] For us, actually. 实际上是为了我们
[17:42] Zeus decided to revoke humanity’s ability to make fire 宙斯剥夺了人类造火的能力
[17:45] so we couldn’t cook, couldn’t stay warm, 我们无法烧饭 无法取暖
[17:47] couldn’t see in the dark. 无法照明
[17:49] Sounds like a monster’s paradise. 听起来很糟糕啊
[17:50] And this guy made it right for us? 这家伙帮了我们吗
[17:52] Yeah. 是的
[17:53] And in return, 因为这个
[17:54] Zeus decided to strap him to that mountain 宙斯把他绑在那座山上
[17:56] and make him relive death every day. 让他每天都死一次
[17:58] Damn. Every day for how long? 天呐 每天这样过了多久
[18:00] No wonder the guy’s hard drive is fried. 难怪他疯掉了呢
[18:05] Did you figure out who, uh, Xena-wannabe was? 你查到扮成战神西娜的是谁了吗
[18:08] I’m guessing Artemis, Zeus’ daughter. 我猜是阿耳特弥斯 宙斯的女儿
[18:10] She’s been known to carry around weapons like that dagger. 她携带那把匕首那样的武器
[18:12] They’re nasty. They’ll kill immortals dead. 那东西很厉害 能杀死不死之身
[18:15] All right. 好吧
[18:16] Well, we’ve never battled a god curse before. 我们还没对付过神的诅咒呢
[18:20] Hope we can break it. 希望能打破它
[18:24] This is an eagle chowing down on your intestines. 这是一只鹰在啃食你的内脏
[18:27] You don’t remember that? 你不记得吗
[18:29] No. 不
[18:31] Okay, look, I hate to break it to you, 我真不想告诉你
[18:32] but you are Prometheus. 但你是普罗米修斯
[18:36] Well, then, the best thing for me 那我最好
[18:37] is to get as far away from them as I can. 尽量远离他们
[18:39] Wait. I’m sorry. 等等 抱歉
[18:40] You just discovered that you have a seven-year-old son, 你刚发现自己有个七岁大的儿子
[18:42] And you want to walk away? 你第一反应是跑路吗
[18:43] And I’m a god. 我还是个神
[18:44] And this god and his daughter are hunting me. 这个神和他女儿在找我
[18:46] What chance do I have? 我有活路吗
[18:47] Okay. 好吧
[18:49] We’re gonna help you, 我们会帮你
[18:50] but we need a plan first, 但我们得制定个计划
[18:52] and we can’t come up with one here. 我们在这儿是想不出的
[18:53] Where are we going? 我们要去哪
[18:55] Someplace safe. 去个安全的地方
[18:59] What’s wrong? 怎么了
[19:00] He fell. 他摔倒了
[19:01] Do I need to call an ambulance? 要我叫救护车吗
[19:02] No. Don’t. 不要
[19:08] He’s dying, isn’t he? 他要死了 是吗
[19:11] I was going to tell you, 我打算告诉你的
[19:12] I just wanted you to have a chance to adjust. 我想给你点时间接受
[19:14] Wait a second — he has your curse? 等等 他继承了你的诅咒吗
[19:18] What curse? 什么诅咒
[19:36] Just put him right here. 把他放在这儿
[19:42] This curse was put on you. Why the kid? 诅咒是针对你的 他怎么也有
[19:45] I don’t know. 我不知道
[19:46] You keep saying “Curse.” What curse? 你们在说什么诅咒
[19:48] How long has this been happening? 这种事有多久了
[19:49] Oh, well, I — since he turned seven a few months ago. 几个月前他满七岁时开始的
[19:52] It started with the dying, and then he stopped talking. 他先是不停死去 然后还不说话了
[19:54] Wait, seven? 七岁吗
[19:57] Age seven marks one of the first Greek rites of manhood. 七岁是希腊第一次成年的标志
[20:00] So, what? Are you saying the curse is hardwired into his programming? 怎么 这个诅咒成了内置程序了吗
[20:03] How do you know that? 你怎么知道
[20:05] Look at me. 看着我
[20:06] I’m sorry that I ran out on you all those years ago. 很抱歉我当年撇下了你
[20:09] I was scared. 我吓坏了
[20:10] I didn’t understand what was going on. 我不明白是怎么回事
[20:13] But we have a child, 但这是我们的孩子
[20:14] and whatever you have, he has. 不管你有什么 他遗传到了
[20:16] I need to know how to stop it. 我得知道怎么阻止
[20:20] What curse? 是什么诅咒
[20:26] Okay, so Ollie’s dad is a Greek God 奥利的爸爸是个希腊神
[20:29] who has been cursed to die every day by Zeus. 宙斯诅咒他每天都要死一次
[20:34] And you guys are…ghostbusters. 你们俩是驱鬼人
[20:37] Am I getting this right? 我听错了吗
[20:39] Well, you know, due to the fact that your son 鉴于你儿子
[20:41] is currently, albeit temporarily, dead, 目前 尽管只是暂时 死了
[20:43] I’m gonna let that one slide. 我就不跟你计较了
[20:44] You have to realize this sounds crazy. 这一切太疯狂了
[20:46] It’s true. 是真的
[20:47] I didn’t believe it myself at first, 我一开始也不信
[20:48] but it’s the only thing that makes sense. 但只有这样才说得通
[20:50] Look, the faster you wrap your brain around this, 你早点接受这一切
[20:52] the faster we can solve the problem. 我们就能早点解决问题
[20:54] Solve the problem? 解决问题
[20:55] I-I’m just not even sure I understand the problem. 我都不知道我有没有理解问题
[20:58] All right. 好吧
[21:00] So, the way we usually handle this is we summon the bastard 通常我们的做法是 召唤这混蛋过来
[21:03] and we work him over until he undoes whatever it is he did. 不断折磨他 直到他撤销诅咒
[21:06] Summon Zeus. 召唤宙斯
[21:08] Yes. 没错
[21:09] And if he doesn’t want to undo it? 要是他不肯撤销呢
[21:11] Then we take him out. 那我们就杀了他
[21:13] And hopefully, the curse dies along with him. 希望诅咒会随他一起消失
[21:17] This can’t be happening. 怎么会发生这种事
[21:22] This I can handle. 这个我能处理
[21:31] Listen, you can run and hide and die for all eternity. 你可以一辈子逃亡 躲避 死掉
[21:34] It’s your choice. 这是你的选择
[21:36] But Sam and I are gonna go after Zeus… 但我和萨姆会去找宙斯
[21:39] With or without you. 你来不来都无所谓
[21:46] I’m in. 我加入
[22:13] Here we go. 有了
[22:14] What you got? 什么
[22:15] Dragon penis. 龙的阴茎
[22:17] What? 什么
[22:21] Ancient Greek hunter by the name of Drakopoolos. 一个叫龙根的古希腊猎魔人写的
[22:26] Near as I can tell, he was a badass 就我看来 他是个狠角色
[22:28] whose name, incidentally, is Greek — 顺便一说 他的名字是希腊…
[22:30] No, no, no. I got that. 别说了 我来吧
[22:31] Thanks, ace. 谢了 干得好
[22:36] How’s the, uh… is the kid? 孩子怎么样了
[22:39] He’s fine. 没事
[22:42] Oh, please, keep going. 请继续
[22:45] Right, so, uh, Drakopoolos tangled with Zeus back in the day, 很久以前 龙根和宙斯干了一架
[22:49] and the men of letters translated his journal. 记录者翻译了他的日记
[22:52] The men of letters? 记录者
[22:53] It’s a secret society. 是个神秘团体
[22:56] This is actually their lair. 这里就是他们的基地
[22:59] We’re legacies. 我们是传人
[23:07] No big deal. 没什么大不了
[23:08] Okay. 好了
[23:09] So, it says here he summoned Zeus into a trap 这里写着 他将宙斯召唤进一个陷阱
[23:12] and found out how to kill him. 找到了杀他的方法
[23:14] What’s that? 什么方法
[23:15] Wood from a tree struck by lightning. 被闪电击中的树木
[23:18] So, it says we need two things for the summon — 要召唤宙斯需要两件东西
[23:20] frozen energy from the hand of Zeus, 宙斯手上冻住的能量
[23:23] and the bone of a worshipper. 以及其信徒的尸骨
[23:25] Frozen energy — you thinking fulgurite? 冻住的能量 是闪电熔岩吗
[23:27] Well, it makes sense. 很合理
[23:28] All right. 好吧
[23:29] You get on the web, see if there’s any Greeks nearby 你上网查一下 附近有没有
[23:30] that are still worshipping the Old Gods. 还在膜拜上古之神的希腊人
[23:32] On it. 马上查
[23:33] W-what about the wood? Is that easy to find? 那木头呢 容易找吗
[23:36] With a little bit of luck. 需要点运气
[23:37] Wait — t-this journal just ends. 等等 日记就这么断了
[23:40] What do you mean? 什么意思
[23:41] I mean, how do we know if Drako-whatever survived? 我们怎么知道那个龙什么的有没有活下来
[23:43] How do we know Zeus didn’t get to him? 宙斯有没有报复他
[23:45] We don’t know. 我们不知道
[23:47] How do we know this is going to work? 我们怎么知道这方法有用
[23:49] We never know for sure, but these books — 我们从来都不确定 不过这些书
[23:51] They’re, uh, they’re pretty good. 一般都挺靠谱的
[23:54] So, we’re hanging our lives on the writings of a dead man 我们就把命交给一个叫什么阴茎的人
[23:58] who…is named after genitalia. 写的书吗
[24:01] It’s a loose translation. 名字翻得不太准确
[24:03] Experts. 真是专家
[24:04] All right. Listen to this. 好了 听听这个
[24:06] Greek pagans two towns over. Best part? 隔两个镇就有希腊异教徒 最棒的是
[24:09] They have an obit page with cemeteries. 他们有个记载墓地的讣告页
[24:12] All right. 好吧
[24:13] You two are on grave duty. 你俩去挖坟墓
[24:15] We’ll handle the B&E. 我们来搞定B&E
[24:16] We’ll be in touch. 保持联系
[24:21] B&E? You mean, breaking and entering? B&E 是指私闯民宅吗
[24:23] What for? 为什么
[24:25] Well, the book calls for fulgurite. 书里说我们需要闪电熔岩
[24:26] It’s a little hard to come by. 挺难弄到的
[24:28] The last time we needed it, 上次要用这东西
[24:29] we, uh, stole it from a one-percenter. 我们是从一个富翁那偷的
[24:31] You do know that fulgurite is available 你知道所有卖水晶的店
[24:33] in crystal shops all over, right? 都有卖闪电熔岩的吧
[24:37] – Really? – Yeah. -是吗 -是啊
[24:38] The new age people, they use it to make cheap jewelry. 新新人类用闪电熔岩来做廉价首饰
[25:02] Why are you doing this, Sam? 你为什么这么做 萨姆
[25:07] We need a bone, so I dig. 我们需要骨头 所以得挖坟
[25:10] No, I mean for us. 不 我是说这么帮我们
[25:13] This isn’t your problem. 这不关你的事
[25:14] You’re risking your life. 你却拿自己的命冒险
[25:17] Why’d you risk yours to steal that fire? 你为什么拿自己的命冒险盗火
[25:21] Good question. 问得好
[25:23] Wish I could remember. 可惜我记不得了
[25:25] Trust me on this — it was worth it. 相信我 这是值得的
[25:28] You pretty much, uh, saved the whole world. 你差不多拯救了全世界
[25:34] Yeah, I guess. 是啊
[25:35] But none of that — none of that means anything 但如果我不能救我儿子 那一切
[25:38] unless I can save my son. 都毫无意义
[26:00] Listen, I know this all seems a little haphazard, all right? 我知道这一切看起来不太靠谱
[26:03] But trust me when I say that me and Sammy 但是你相信我 我和萨姆
[26:05] have gone in with a lot less and come out on top. 还有更没把握最终还是致胜的时候呢
[26:08] I believe you. 我相信你
[26:09] It’s just all this. 只是这一切
[26:11] And I’m about to ask Zeus, the Greek god, 我就要恳求希腊神祇宙斯
[26:16] to help cure my son. 治好我的儿子
[26:18] The thing you got to remember 你得记住
[26:19] is this is not about asking for his help, okay? 我们不是要求他帮忙
[26:22] He’s not your friend. 他不是你朋友
[26:23] It’s about getting him to do what’s right. 他得做他该做的
[26:40] Stay calm. 保持冷静
[27:13] Oh, come now. 得了
[27:16] Can’t we do this civilized? 就不能有点礼貌吗
[27:19] Well, it depends on you. 这得看你的了
[27:21] All we need is to break a curse you put on a little kid. 我们只需要你解除一个孩子身上的诅咒
[27:27] So, how about you say, “Yes,” and we all go home? 所以你就痛快答应了 我们好各回各家
[27:32] Nice to see you again, Prometheus. 再见到你很高兴 普罗米修斯
[27:35] All cleaned up. 都收拾干净了
[27:38] I’ve been looking for you. 我在到处找你呢
[27:39] It’s gone too far, Zeus. 你太过分了 宙斯
[27:44] Break the curse. 解除诅咒
[27:48] It’s your child who has the affliction. 是你的儿子受了诅咒
[27:56] Interesting. 真有意思
[27:58] So, what’s it gonna be? 你打算怎么做
[28:00] The easy way or we could do this the hard way. 是好好配合 还是我们来硬的
[28:04] Break the trap, dear man, and I’ll break the curse. 打开陷阱我就打破诅咒
[28:07] No dice. 没门
[28:08] Fix the kid. 治好那孩子
[28:09] Going once… 一次机会
[28:10] Don’t be that guy. 别犯傻
[28:12] Going twice… 两次机会
[28:13] Hey, you can rot here for all I care. 你烂在这儿我都不在乎
[28:14] Yes, and the child will continue to suffer. 是啊 那孩子就要继续受折磨
[28:29] Let’s roll. 我们走吧
[28:40] He needs me, and you know it. 他需要我 你很清楚
[28:45] No! 不
[28:48] Hayley, no! 海莉 别
[28:49] Now save my son. 救我的儿子
[28:51] What do you say? 现在怎么办
[29:00] Shall we try this the hard way? 我们来硬的好吗
[29:13] Bring forth the child. 把孩子带过来
[29:17] Please. 有请了
[29:33] Balls. 该死
[29:35] I trust you’ve met my daughter. 你们见过我女儿了吧
[29:40] Hayley, don’t do it. 海莉不要啊
[29:45] This is the son of Prometheus. 这是普罗米修斯的儿子
[29:48] And he’s cursed to suffer death every day. 他受了诅咒 要每天都死去
[29:53] I must admit, I could never have conceived such a horrible fate 我得承认 我从没想要这么可爱的孩子
[29:58] for such a beautiful child. 遭受这么可怕的命运
[30:00] Just goes to show, 这就证明了
[30:03] we must all leave room for happy accidents. 总要为可喜的意外做准备
[30:07] What does that mean? I don’t understand. 你什么意思 我不明白
[30:08] Tell me, 告诉我
[30:10] Has Prometheus experienced the child’s death yet? 普罗米修斯看到过孩子死去吗
[30:19] How did he take it? 他什么反应
[30:23] Did he hurt? 他痛苦吗
[30:27] Good. 很好
[30:32] Imagine a thousand children all dying in unison. 想象你一千个孩子同时死去
[30:39] Only then would you understand my pain. 那样你才会理解我的痛苦
[30:45] But we can’t always have what we want, so… 但人不能总是如愿 所以
[30:53] …one will have to do. 就用这一个将就吧
[30:55] No. 不
[31:03] I have a special job for you, my little friend. 我有件特别的任务交给你
[31:11] Artemis. 阿耳特弥斯
[31:19] Move. 走
[31:23] So, you know who this is, Dean, walking us to our deaths? 你知道现在领我们去赴死的是谁吗 迪恩
[31:25] Don’t know. Don’t care. 不知道 不在乎
[31:26] It’s our god, Artemis — the goddess of hunters. 是我们的神 阿耳特弥斯 猎神
[31:29] Oh, that’s fascinating. 真有意思啊
[31:30] See, she’s who we’d pray to for courage 我们猎杀蛇发女怪和牛头怪时
[31:32] when hunting the gorgon or the Minotaur. 就要祈祷她赐我们勇气
[31:35] Of course, she’s not really worship worthy anymore, 不过她现在已经不值得我们崇拜了
[31:37] uh, having lost a step and all. 因为她已经大不如前了
[31:42] The hell I have. 我才没有
[31:44] Really, Sam? Trash-talking a god? 萨姆 你不是吧 跟神撂狠话
[31:46] Seriously? 有没有搞错啊
[31:49] So, let’s see if we can make up 看看我们能不能弥补一下
[31:53] for seven years of lost time. 这七年的时光
[32:12] Still at full power? Really? 还像以前一样厉害吗
[32:15] Then why did it take you seven years to track down Prometheus? 那怎么花了七年才找到普罗米修斯
[32:17] He was hiding. 他在躲着我
[32:18] Hiding from you? 躲着你
[32:20] So the god of hunters couldn’t find a shack in montana? 猎神居然找不到蒙大纳的小木屋吗
[32:25] Maybe it’s that you didn’t want to find him. 或许你根本不想找到他
[32:29] Good, Sam, you’re doing great. 萨姆 你干得漂亮
[32:31] Your dad’s gonna kill that kid, you know? 你父亲会杀了那孩子的 你知道吗
[32:33] Don’t worry. 别担心
[32:35] He’ll come back. 他会再活过来的
[32:37] Unlike you. 你就不行了
[32:39] He was in love with you, you know. 他爱上你了 你知道吗
[32:40] He told us. 他告诉我们了
[32:42] You lie. 你说谎
[32:47] Okay, sure, yeah. 那好吧
[32:49] Believe whatever you want. 你爱信不信
[32:56] No, no, no, no. 不 不
[32:57] Don’t pass out on me just yet. 先别昏过去
[33:00] I’m only just getting started. 我这才刚开始呢
[33:09] What did he say to you? 他对你说了什么
[33:10] This wasn’t the first time he escaped that mountain. 那不是他第一次逃离那座山
[33:13] And that you let him go free, 你答应放他走
[33:14] as long as you could hide your little tryst from the old man. 条件是他不把约会的事告诉你父亲
[33:16] The hell he said. 他才不会这么说呢
[33:18] His brain is mush. 他大脑一片混乱
[33:20] Oh, yeah? Then how did I know? 是吗 那我是怎么知道的
[33:21] What, have you spilled it to anyone? 你告诉过其他人吗
[33:23] Homer? Hesiod? Herodotus? 荷马 赫西奥德 希罗多德
[33:27] Of course not. 当然没有
[33:29] You were afraid big daddy would find out 你怕你父亲会发现
[33:30] that you fell for the person he hates most in this world. 你爱上了这个世界上他最恨的人
[33:34] Of course, when he saw the zombie article, 当然了 当他看到那篇僵尸的报道
[33:35] It kind of forced your hand, 不论多么心痛
[33:37] and you had to come hunt him down no matter how much it hurt. 你都必须来除掉他
[33:40] You know what? Go ahead. 你尽管下手吧
[33:41] Kill us. 杀了我们
[33:43] And let your father slaughter that boy. 让你父亲杀了那个男孩
[33:46] Over and over again. 一次又一次地杀他
[33:51] That won’t leave a mark. 连疤痕都不会留
[33:54] You like being an immortal, don’t you? 你喜欢永生 对不对
[33:57] Oh, sure, you die every day, 是啊 你每天都会死
[34:00] but nothing can keep you dead. 但是没有东西可以让你一直死去
[34:07] It’s almost like taking a little nap. 那就像是打盹一样
[34:09] All of your cares and worries disappear for a little while. 所有的焦心和顾虑会暂时消失一会儿
[34:14] Well, it’s sleepy time, my dear boy. 该睡觉了 乖孩子
[34:25] This has to stop, father. 这必须停下 父亲
[34:29] Stop? 停下
[34:31] I’m only just getting started. 我才刚刚开始
[34:34] You’ve done enough. 你做的够多了
[34:36] I am doing this for us…for our kind. 我是为了我们和其他神祇
[34:41] He is the reason we’re here and not ruling the world. 就因为他 我们虽然在世 却无法统治世界
[34:46] He’s the reason they have forgotten all about us. 就因为他 世人遗忘了我们
[34:51] Let them go. 放他们走
[34:54] All of them. 放他们都走
[34:56] I am your father, and you will obey me. 我是你父亲 你要服从我
[35:05] You were once my father. 你曾是我的父亲
[35:09] Now you’re someone else. 现在你只是个陌生人
[35:23] I never get tired of watching you die. 看着你死去 我从不觉得烦
[35:26] Your boy is going on the mountain. 你的孩子要上山了
[37:37] I’m sorry. 对不起
[38:11] You know what? 这样吧
[38:14] How about we go get some ice-cream sundaes? 我们去买一些圣代冰淇淋怎么样
[38:18] No. 不要
[38:19] I’d like to stay. 我想留下来
[38:42] Well, here’s to that crazy little wild card called love. 敬那捉摸不定的爱情
[38:47] How did you know Artemis had the hots for Prometheus, anyway? 你怎么知道阿耳特弥斯爱上了普罗米修斯
[38:51] Intuition. 直觉
[38:52] Uh…luck. 或是运气
[38:55] Yeah, well, whatever it was, it worked…pretty much. 好吧 无论是什么 那还算挺有用
[38:58] At least the kid’s all right. 至少那孩子没事
[39:03] You know… 你知道吗
[39:06] I’m starting to think maybe I was being naive. 我开始觉得也许我是天真了
[39:11] What are you talking about? 你在说什么
[39:14] When I said that I could just will myself 我是说认为我自己可以
[39:17] into coming out of these trials unscathed. 毫发无损地通过那三项测试
[39:21] No, no, no. 不 不
[39:21] Stop with the sullen emo crap, all right? 不要这样闷闷不乐 好吗
[39:24] That’s…you’re not gonna die like Prometheus. 你不会像普罗米修斯那样死去的
[39:27] How do you know, Dean? 你怎么知道 迪恩
[39:29] Bobby, Rufus, now Prometheus… 鲍比 鲁弗斯 现在是普罗米修斯
[39:31] You think any of them chose death? 你觉得他们有谁选择了死去吗
[39:33] No. 没有
[39:34] The life chose for them. 是命运替他们做了选择
[39:37] Yeah, well, you promised, okay? 好吧 但你答应过 好吗
[39:39] You promised to live a long, Clark Griswold life 你答应我会过再正常不过的生活
[39:41] full of prostate exams and colonoscopies, all right? 还会去做前列腺和结肠镜检查
[39:44] You’re not welshing on that deal, not on my watch. 你别想食言 我不允许
[39:47] If you die, it’s gonna be because of something normal. 你就算死 也得是自然死亡
[39:52] Like a heart attack? 比如突发心脏病
[39:53] Exactly. 没错
[39:57] Yeah, eat your burger. 快吃汉堡吧
[40:17] Cass, you got your ears on? 小卡 你在听吗
[40:27] Listen, you know I am not one for praying, 你知道我不是个爱祈祷的人
[40:31] ’cause in my book it’s… it’s the same as begging. 因为对我来说 那无异于恳求
[40:38] But this is about Sam, so I need you to hear me. 但这和萨姆有关 所以你得听着
[40:45] We are going into this deal blind. 我们完全不了解情况
[40:50] And I don’t know what’s ahead 我不知道会发生什么
[40:53] or what it’s gonna bring for Sam. 或者萨姆会遇到什么
[40:57] Now, he’s covering pretty good, 他虽然藏得很好
[40:58] but I know that he is hurting, 但我知道他很痛苦
[41:02] and this one was supposed to be on me. 而这些本该由我来承受
[41:10] So, for all that we’ve been through, 所以 看在我们这么多年来的份上
[41:15] I’m asking you… 我求你
[41:21] …you keep a lookout for my little brother, okay? 照顾一下我弟弟 好吗
[41:38] Where the hell are you, man? 你到底在哪 老兄
[41:47] lj20090303@163.com 如需其它字幕 请登陆新浪微博(WEB蓝光版美剧专业户)或发邮件
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第8季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号